The German-Hebrew Dialogue
-
Edited by:
Amir Eshel
and Rachel Seelig
About this book
In the wake of World War II and the Holocaust, it seemed there was no place for German in Israel and no trace of Hebrew in Germany — the two languages and their cultures appeared as divergent as the directions of their scripts. Yet when placed side by side on opposing pages, German and Hebrew converge in the middle. Comprised of essays on literature, history, philosophy, and the visual and performing arts, this volume explores the mutual influence of two linguistic cultures long held as separate or even as diametrically opposed. From Moses Mendelssohn’s arrival in Berlin in 1748 to the recent wave of Israeli migration to Berlin, the essays gathered here shed new light on the painful yet productive relationship between modern German and Hebrew cultures.
Author / Editor information
Amir Eshel, Stanford University, USA; Rachel Seelig, The University of Toronto, Canada.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Frontmatter
i -
Download PDFPublicly Available
Contents
v -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Editors’ Introduction
1 - Part One: German-Hebrew Exchange in Modernist Literature
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Not like Cherries, but like Peaches: Mendelssohn and Rosenzweig Translate Yehuda Halevi’s “Ode to Zion”
19 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Flowers of Shame: Avraham Ben Yitzhak’s Hebrew-German “Revival”
41 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Dan Pagis’s Laboratory: Between German and Hebrew
61 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Stuttering in Verse: Tuvia Rübner and the Art of Self-Translation
77 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Vera Europa vs. Verus Israel: Modern Jews’ Encounter with Europe in Light of Lea Goldberg’s Encounter with a Poet
105 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Texts and Objects: The Books of the Schocken Publishing House in the Context of their Time
121 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
איכה /Ach: Lament and Being in Hebrew and German
143 - Part Two: German-Hebrew Encounters in the Arts Today
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“I write bilingual poetry/in Hebrew and in silence”
159 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Before the Hebrew Notebook: Kafka’s Words and Gestures in Translation
177 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Europe Will Be Stunned: Visualization of a Jewish Return
197 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“In His Image”: On Dani Karavan’s Artwork in Germany
211 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Mikan ve’eylakh (From this Point Onward), translated by Rachel Seelig
241 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Berlin Prize for Hebrew Literature (excerpt from a novel in progress), translated by Rachel Seelig
253 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
About the Authors
261
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com