Chapter
Publicly Available
Inhalt
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Inhalt v
- Zweisprachige Wörterbücher, Didaktik und Translation: Einführung 1
-
Teil I: Valenz, Konstruktionen und Kollokationen in der zweisprachigen Lexikographie
- Die Darstellung der Valenz in den zweisprachigen Wörterbüchern Eine Untersuchung am Beispiel der italienisch-ungarischen Großwörterbücher 15
- „Es scheint, als würde der Sommer nicht mehr werden“ Eine Lücke in der deutschen und italienischen lexikographischen Beschreibung am Beispiel des Vollverbs ‚werden‘ 33
- Valenz, Konstruktion und Lernerwörterbuch 47
- Eine Sache des Verstehens: Phraseme als Konstruktionen Ihre Beschreibung in der Lexikographie Französisch/Deutsch 83
- Syntagmatik im KOLLEX Die lexikographische Darstellung grammatischer Syntagmatik in einem zweisprachigen Kollokationslexikon für Deutschlerner 113
- Collocations across languages: unity in diversity? 131
-
Teil II: Wörterbücher und ihre Benutzer
- Allgemeines zweisprachiges Wörterbuch als Lernerwörterbuch Einige Überlegungen zur Exemplifizierung der Phraseologismen 159
- Simplex-Verben im Italienischen und Spanischen vs. Präfix- und Partikelverben im Deutschen Eine Untersuchung zum Gebrauch von Online-Wörterbüchern bei der Übersetzung 179
- Wie würde ein Wörterbuch aussehen, wenn der Benutzer es selbst schreiben könnte? 221
-
Teil III: Lexikographische Projekte
- Towards bilingual dictionaries with Afrikaans and German as language pair 249
- Zweisprachige Lexikographie des Sprachenpaares Deutsch-Baskisch 263
- Große Sprachen, kleine Sprachen Perspektiven für die Lexikografie in der Slawistik 287
- Von XML zum DAG Der lexikographische Prozess bei der Erstellung eines graphenbasierten Wörterbuchportals 303
- TOURLEX: erste Bausteine für ein deutschitalienisches Lexikon der Touristik- Fachsprache 323
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Inhalt v
- Zweisprachige Wörterbücher, Didaktik und Translation: Einführung 1
-
Teil I: Valenz, Konstruktionen und Kollokationen in der zweisprachigen Lexikographie
- Die Darstellung der Valenz in den zweisprachigen Wörterbüchern Eine Untersuchung am Beispiel der italienisch-ungarischen Großwörterbücher 15
- „Es scheint, als würde der Sommer nicht mehr werden“ Eine Lücke in der deutschen und italienischen lexikographischen Beschreibung am Beispiel des Vollverbs ‚werden‘ 33
- Valenz, Konstruktion und Lernerwörterbuch 47
- Eine Sache des Verstehens: Phraseme als Konstruktionen Ihre Beschreibung in der Lexikographie Französisch/Deutsch 83
- Syntagmatik im KOLLEX Die lexikographische Darstellung grammatischer Syntagmatik in einem zweisprachigen Kollokationslexikon für Deutschlerner 113
- Collocations across languages: unity in diversity? 131
-
Teil II: Wörterbücher und ihre Benutzer
- Allgemeines zweisprachiges Wörterbuch als Lernerwörterbuch Einige Überlegungen zur Exemplifizierung der Phraseologismen 159
- Simplex-Verben im Italienischen und Spanischen vs. Präfix- und Partikelverben im Deutschen Eine Untersuchung zum Gebrauch von Online-Wörterbüchern bei der Übersetzung 179
- Wie würde ein Wörterbuch aussehen, wenn der Benutzer es selbst schreiben könnte? 221
-
Teil III: Lexikographische Projekte
- Towards bilingual dictionaries with Afrikaans and German as language pair 249
- Zweisprachige Lexikographie des Sprachenpaares Deutsch-Baskisch 263
- Große Sprachen, kleine Sprachen Perspektiven für die Lexikografie in der Slawistik 287
- Von XML zum DAG Der lexikographische Prozess bei der Erstellung eines graphenbasierten Wörterbuchportals 303
- TOURLEX: erste Bausteine für ein deutschitalienisches Lexikon der Touristik- Fachsprache 323