Startseite Linguistik & Semiotik Formación y usos de los diminutivos italianos -etto, -ino, -uccio y sus equivalentes españoles
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Formación y usos de los diminutivos italianos -etto, -ino, -uccio y sus equivalentes españoles

  • Antonella d’Angelis
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Tome III
Ein Kapitel aus dem Buch Tome III

Kapitel in diesem Buch

  1. Frontmatter i
  2. Presentació v
  3. Índex ix
  4. Secció 3: Descripció històrica i / o sincrònica de les llengües romàniques: semàntica
  5. Présentation 3
  6. Les lectures de ‹devoir› en diachronie: une analyse modo-sémantique 5
  7. Ojo y oreja como órganos receptores de la percepción visual y auditiva: análisis comparativo de sus usos metafóricos y metonímicos 17
  8. Le nom corps dans tous ses états 27
  9. Verbos de deslocação ablativos: análise comparativa português / romeno 39
  10. Espressioni idiomatiche e contesto in italiano: un esperimento sui meccanismi di anticipazione 51
  11. Sémantique aspectuelle du passé composé et du passé simple en roumain et leurs relations rhétoriques dans le discours 63
  12. Acerca de la flexibilidad aspectual de los objetos definidos 73
  13. «Exigua pars est vitae qua vivimus. Ceterum quidem omne spatium non vita sed tempus est»: divagazioni semantiche (e lessicali) su spatium e sui suoi esiti romanzi 87
  14. Sentir: un verbo en la intersección de las lenguas románicas 99
  15. De la homonimia a la polisemia: el caso del esp. sueño 111
  16. Prospettive isotopiche sulla sinestesia lessicalizzata. Gli aggettivi sinestesici in francese, italiano e romeno 121
  17. Déplacer: un verbe dérivé aux caractéristiques aspectuelles atypiques 133
  18. Gramaticalización por subjetivización y persistencia de significados etimológicos: sobre la consolidación de realmente como marcador del discurso 145
  19. Causes et métaphores 157
  20. «Inter metum, timorem et pavorem interest...» – et qu’en est-il des différences entre leurs successeurs romans? 171
  21. Una clasificación semántica de los valores del se 183
  22. Typologie sémantique des mots roumains empruntés au français 195
  23. La sémantique des marqueurs discursifs du dire vue à travers la sémantique verbale. L’analyse des verbes dire / dire en français et en italien 207
  24. Y a-t-il des noms d’odeurs? 223
  25. De quelques expressions de quantification totale: en + N de totalité vs en / dans son + N de totalité 235
  26. Connecteurs et structuration du discours en ancien et moyen français: le cas de or 247
  27. Affinités entre sens et positions: tactique sémantique et corpus 261
  28. Aspetos da dupla seleção de modo em português europeu e em romeno: indicativo vs. conjuntivo 271
  29. L’enjeu linguistique de la métaphore au sein de l’oeuvre bosquienne: le concept opératoire d’«essaim métaphorique» 281
  30. Preposizioni e defocalizzazione dell’agente in italo-romanzo 291
  31. Nariz, oreja y ojo en las lenguas románicas 303
  32. Diversité de comme et de ses équivalents espagnols et italiens 315
  33. Els quantificadors catalans ple de i tot de: casos de gramaticalització del patró ‹plenitud› > ‹multiplicitat› 327
  34. Entre lingüística cognitiva y semántica: ¿se puede hablar de un proceso metafórico para los usos de lejos (de) y cerca (de)? 339
  35. Verbos de movimiento que introducen discurso (andar, ir, salir o venir con que...) 351
  36. Les locutions expressives figées en français et en roumain 363
  37. La modalitat i l’evidencialitat. Un estudi de deure epistèmic als segles XV i XVI 375
  38. O papel semántico de portador de actitude 389
  39. Metonimia y metáfora en los sentidos polisémicos de rojo 403
  40. Réflexions sur le sémantisme du lexème roum. joc vs. fr. jeu 417
  41. El aspecto deíctico de los verbos de movimiento y de sus interjecciones derivadas 427
  42. Problemi di adstrato e di sostrato nel romanzo di Calabria e Salento: quale greco? 439
  43. La formation de c’est-à-dire (que) et de ses correspondants dans les langues romanes: quelques remarques 453
  44. Secció 5: Descripció històrica i / o sincrònica de les llengües romàniques: formació de mots
  45. Presentació 467
  46. Vers une exploitation des données morphologiques du FEW au service de l’étymologie: le module de repérage affixal 469
  47. Neología expresiva: la formación de palabras en Mafalda 479
  48. La composició patrimonial en les llengües romàniques: un recurs en recessió? 497
  49. Os sufixos -ncia e -nça em português 511
  50. I composti ‹colorati› in italiano tra passato e presente 523
  51. Formación y usos de los diminutivos italianos -etto, -ino, -uccio y sus equivalentes españoles 539
  52. Impératif et ‹Mot Minimal› en catalan 551
  53. La conversion entre le lexique et la syntaxe 565
  54. La formation des mots dans le français médiéval et contemporain 577
  55. Processos residuais de formação de palavras em português: a siglação / acronímia 587
  56. Polifuncionalidade e cofuncionalidade afixal 595
  57. Considérations sur les mots composés avec atot dès les premières traductions roumaines jusqu’à l’époque moderne 607
  58. La dérivation suffixale nominale en français préclassique 617
  59. La formazione di un lessico fitonimico, apporti complessi e problemi di etimologia remota 629
  60. Estruturas convergentes 643
  61. Le Parlement Européen face à la féminisation des noms de fonctions, grades et titres en roumain et en français 653
  62. Índex dels autors. Taula general
  63. Índex dels autors 667
  64. Taula general 675
Heruntergeladen am 27.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110299939.539/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen