Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts
-
Martin Worthington
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Table of contents XI
- Introduction: Translating ancient scientific texts 1
-
Section I: Language as a feature of a scientific discipline
- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens 13
- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland 47
- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft 69
- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius 93
-
Section II: Translations of ancient scholars
- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture 119
- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars 139
-
Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions
- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers 153
- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? 175
- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts 189
- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit 201
- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies 219
-
Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts
- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure 241
- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules 277
- Problems in translating ancient Greek astrological texts 299
-
Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language
- From the cave into reality: Mathematics and cultures 333
- Translating rational-practice texts 349
- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel 385
- Backmatter 419
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Table of contents XI
- Introduction: Translating ancient scientific texts 1
-
Section I: Language as a feature of a scientific discipline
- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens 13
- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland 47
- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft 69
- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius 93
-
Section II: Translations of ancient scholars
- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture 119
- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars 139
-
Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions
- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers 153
- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? 175
- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts 189
- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit 201
- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies 219
-
Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts
- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure 241
- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules 277
- Problems in translating ancient Greek astrological texts 299
-
Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language
- From the cave into reality: Mathematics and cultures 333
- Translating rational-practice texts 349
- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel 385
- Backmatter 419