book: Boundary
Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Boundary

  • Zofia Nalkowska
  • Übersetzt von: Ursula Phillips
Sprache: Englisch
Veröffentlicht/Copyright: 2016
Weitere Titel anzeigen von Cornell University Press

Über dieses Buch

Available for the first time in English, Zofia Nalkowska's Boundary was originally published as Granica in Poland in 1935. The modernist novel was widely discussed upon its publication and praised for its psychological realism and stylistic and compositional artistry. Over the years, it has been translated into several languages and made into a feature film, and remains a standard text in the Polish secondary school curriculum.

Nalkowska was a pioneer of feminist fiction in Central Europe. Her observation of inequality in the treatment of men and women is at the heart of Boundary, which explores a transgressive love affair and its repercussions. She perceived that men—especially of the upper and middle classes—felt free to have sexual relations with lower class women, whereas it was not socially acceptable for women of any class to have sexual relations outside of marriage, or even admit to enjoying sex. This meant that working class women were seduced and then abandoned when they became pregnant, leaving them with the stigma of illegitimate children and the problem of finding work. Meanwhile, the higher class wives found themselves betrayed. While Boundary can be interpreted as a novel about power and its abuses, it contains several dimensions—philosophical, emotional, existential, moral—that render it a consummate piece of social criticism. An elegantly composed work of imaginative fiction, it does not preach or offer solutions. Ursula Phillips's excellent translation will interest readers of early twentieth century novels and scholars and students of Polish literature, feminist studies, and European modernism.

Information zu Autoren / Herausgebern

Ursula Phillips is a translator of both literary and academic works, and a writer on Polish literature. She received the 2015 Found in Translation Award for her translation of Zofia Nalkowska's Choucas.

Rezensionen

Boundary impresses with its formal and stylistic artistry, which comes through in Ursula Phillips's translation, the first into English.

Zofia Nalkowska has written a first-class novel.... It is amazing that we have had to wait over eighty years to read it in English, and we should be grateful that we can now do so.

Bozena Shallcross, University of Chicago:

Boundary is an integral part of the Polish literary canon and an important achievement of European modernism. The translation will undoubtedly reshape the transatlantic version of that canon and fortify the presence of the author among English language readers.

Stanley Bill, University of Cambridge:

Ursula Phillips's translation is excellent. She consistently captures the subtle modulations of Nalkowska's style, while remaining faithful to the meaning. This is a crucial contribution to the library of Polish modernism available in English.

Joanna Clark, Princeton Research Forum:

Nothing and nobody in this novel is simple.


Öffentlich zugänglich PDF downloaden
i

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
v

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
ix

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
1

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
229

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
237

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
243

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
268

Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
30. Mai 2016
eBook ISBN:
9781501756849
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
272
Heruntergeladen am 19.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9781501756849/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen