Multilingual Practices in Language History
-
Edited by:
Päivi Pahta
, Janne Skaffari and Laura Wright
About this book
Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with bi- or multilingual repertoires; the communicative practices witnessed in them therefore reflect ongoing and earlier language contact situations. However, textbooks and earlier research tend to display a monolingual bias. This collected volume on multilingual practices in historical materials, including code-switching, highlights the importance of a multilingual approach. The authors explore multilingualism in hitherto neglected genres, periods and areas, introduce new methods of locating and analysing multiple languages in various sources, and review terminology, theories and tools. The studies also revisit some of the issues already introduced in previous research, such as Latin interacting with European vernaculars and the complex relationship between code-switching and lexical borrowing. Collectively, the contributors show that multilingual practices share many of the same features regardless of time and place, and that one way or the other, all historical texts are multilingual. This book takes the next step in historical multilingualism studies by establishing the relevance of the multilingual approach to understanding language history.
Author / Editor information
Päivi Pahta, University of Tampere, Finland; Janne Skaffari, University of Turku, Finland; Laura Wright, University of Cambridge, UK
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Frontmatter
i -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Acknowledgements
v -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
vii - I. Introduction
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
1. From historical code-switching to multilingual practices in the past
3 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
2. Historical and modern studies of codeswitching: A tale of mutual enrichment
19 - II. Borderlands
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
3. Code-switching in Anglo-Saxon England: A corpus-based approach
39 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
4. Twentieth-century Romance loans: Code-switching in the Oxford English Dictionary?
61 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
5. A semantic field and text-type approach to late-medieval multilingualism
77 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
6. Code-switching and contact influence in Middle English manuscripts from the Welsh Penumbra – Should we re-interpret the evidence from Sir Gawain and the Green Knight?
97 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
7. Code-switching in the long twelfth century
121 - III. Patterns
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
8. “Trifling shews of learning”? Patterns of code-switching in English sermons 1640–1740
145 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
9. The social and textual embedding of multilingual practices in Late Modern English: A corpus-based analysis
171 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
10. Mining macaronics
199 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
11. Visual diamorphs: The importance of language neutrality in code-switching from medieval Ireland
223 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
12. “Latin in recipes?” A corpus approach to scribal abbreviations in 15th-century medical manuscripts
243 - IV. Contexts
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
13. Administrative multilingualism on the page in early modern Poland: In search of a framework for written code-switching
275 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
14. Approaching the functions of historical code-switching: The case of solidarity
299 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
15. Medieval bilingualism in England: On the rarity of vernacular code-switching
319 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
16. A multilingual approach to the history of Standard English
339 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Index
359
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com