Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
9. War and Speech
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgments vii
- Twenty Theses on Translations xi
- Introduction 1
- 1. Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12
-
Part One. Translating Humanism
- 2. The Human in the Humanities 25
- 3. Global Translatio: The “Invention” of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41
- 4. Saidian Humanism 65
-
Part Two. The Politics of Untranslatability
- 5. Nothing Is Translatable 85
- 6. “Untranslatable” Algeria: The Politics of Linguicide 94
- 7. Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109
-
Part Three. Language Wars
- 8. Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129
- 9. War and Speech 139
- 10. The Language of Damaged Experience 149
- 11. CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160
- 12. Condé's Créolité in Literary History 178
-
Part Four. Technologies of Translation
- 13. Nature into Data 193
- 14. Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210
- 15. Everything Is Translatable 226
- Conclusion 241
- 16. A New Comparative Literature 243
- Notes 253
- Index 287
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgments vii
- Twenty Theses on Translations xi
- Introduction 1
- 1. Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12
-
Part One. Translating Humanism
- 2. The Human in the Humanities 25
- 3. Global Translatio: The “Invention” of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41
- 4. Saidian Humanism 65
-
Part Two. The Politics of Untranslatability
- 5. Nothing Is Translatable 85
- 6. “Untranslatable” Algeria: The Politics of Linguicide 94
- 7. Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109
-
Part Three. Language Wars
- 8. Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129
- 9. War and Speech 139
- 10. The Language of Damaged Experience 149
- 11. CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160
- 12. Condé's Créolité in Literary History 178
-
Part Four. Technologies of Translation
- 13. Nature into Data 193
- 14. Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210
- 15. Everything Is Translatable 226
- Conclusion 241
- 16. A New Comparative Literature 243
- Notes 253
- Index 287