Exemplification in learner writing: A cross-linguistic perspective
-
Magali Paquot
Abstract
The aim of the case study reported in this chapter is to examine the potential influence of the mother tongue on learners’ production of both correct and incorrect multi-word units that are typically used to fulfil an important rhetorical function, namely exemplification, in academic writing. The phraseological patterns of five exemplifying lexical items are analyzed in five sub-corpora of the International Corpus of Learner English. These patterns are extracted from Paquot’s (2007) productively-oriented academic word list and include the two fixed conjuncts for example and for instance, the noun example and the verbs illustrateand exemplify. The analysis aims to distinguish between aspects of phraseological use characteristic of learners from one mother tongue background (and therefore probably L1-dependent) from phraseological patterns shared by most learner populations (and hence more likely to be developmental or teaching- induced). Results suggest that there are two different types of transfer of L1 multi-word units: the first type applies to word-like units and the second to less salient multi-word units. The study also indicates that transfer of form often seems to go together with transfer of frequency and register.
Abstract
The aim of the case study reported in this chapter is to examine the potential influence of the mother tongue on learners’ production of both correct and incorrect multi-word units that are typically used to fulfil an important rhetorical function, namely exemplification, in academic writing. The phraseological patterns of five exemplifying lexical items are analyzed in five sub-corpora of the International Corpus of Learner English. These patterns are extracted from Paquot’s (2007) productively-oriented academic word list and include the two fixed conjuncts for example and for instance, the noun example and the verbs illustrateand exemplify. The analysis aims to distinguish between aspects of phraseological use characteristic of learners from one mother tongue background (and therefore probably L1-dependent) from phraseological patterns shared by most learner populations (and hence more likely to be developmental or teaching- induced). Results suggest that there are two different types of transfer of L1 multi-word units: the first type applies to word-like units and the second to less salient multi-word units. The study also indicates that transfer of form often seems to go together with transfer of frequency and register.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
- Phraseology: The periphery and the heart of language 1
- Introduction 15
-
Section I. Extracting and describing phraseological units
- Phraseology and language pedagogy: Semantic preference associated with English verbs in the British National Corpus 21
- Essential collocations for learners of English: The role of collocational direction and weight 43
- Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English: The case of more advanced learners 67
- Contrasting English-Spanish interpersonal discourse phrases: A corpus study 85
- Exemplification in learner writing: A cross-linguistic perspective 101
-
Section II. Learning phraseological units
- Why can't you just leave it alone? Deviations from memorized language as a gauge of nativelike competence 123
- Phraseology and English for academic purposes: Challenges and opportunities 149
- Multiword expressions and the digital turn 163
-
Section III. Recording and exploiting phraseological units
- Phraseology in learners' dictionaries: What, where and how? 185
- Compilation, formalisation and presentation of bilingual phraseology: Problems and possible solutions 203
- The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for general purposes: A corpus-driven approach to EFL textbook analysis 223
-
Section IV. Concluding remarks
- Phraseology in language learning and teaching: Where to from here? 247
- Author index 253
- Subject index 257
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
- Phraseology: The periphery and the heart of language 1
- Introduction 15
-
Section I. Extracting and describing phraseological units
- Phraseology and language pedagogy: Semantic preference associated with English verbs in the British National Corpus 21
- Essential collocations for learners of English: The role of collocational direction and weight 43
- Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English: The case of more advanced learners 67
- Contrasting English-Spanish interpersonal discourse phrases: A corpus study 85
- Exemplification in learner writing: A cross-linguistic perspective 101
-
Section II. Learning phraseological units
- Why can't you just leave it alone? Deviations from memorized language as a gauge of nativelike competence 123
- Phraseology and English for academic purposes: Challenges and opportunities 149
- Multiword expressions and the digital turn 163
-
Section III. Recording and exploiting phraseological units
- Phraseology in learners' dictionaries: What, where and how? 185
- Compilation, formalisation and presentation of bilingual phraseology: Problems and possible solutions 203
- The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for general purposes: A corpus-driven approach to EFL textbook analysis 223
-
Section IV. Concluding remarks
- Phraseology in language learning and teaching: Where to from here? 247
- Author index 253
- Subject index 257