Home Linguistics & Semiotics Demonstratives in De Bello Gallico and Li Fet des Romains : A parallel corpus approach to Medieval translation
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Demonstratives in De Bello Gallico and Li Fet des Romains : A parallel corpus approach to Medieval translation

  • Yuji Kawaguchi
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Corpus-Based Perspectives in Linguistics
This chapter is in the book Corpus-Based Perspectives in Linguistics
© 2007 Tokyo University of Foreign Studies

© 2007 Tokyo University of Foreign Studies

Chapters in this book

  1. Prelim pages i
  2. Table of contents v
  3. Message from the President 1
  4. Foundations of center of Usage-based Linguistic Informatics (UBLI) 3
  5. Part 1. Workshop on corpus linguistics: Research domain
  6. Introduction 31
  7. Linguistic atlases: Objectives, methods, results, prospects 39
  8. From the linguistic atlas to the database, and vice versa : The Corsican example 55
  9. A usage-based French dictionary of collocations 67
  10. Corpus of Old French literary texts 85
  11. Building a large corpus for phonological research: The PFC project 91
  12. Collateral languages and digital corpus 115
  13. Parallel and comparable corpora: The state of play 131
  14. First language & second language writing delopment of elementary students: Two perspectives 147
  15. The uneasy interface: Methodological issues in using data from traditional and urban dialectology in (re-)constructing sociolinguistic history 169
  16. A corpus of French texts with non-standard orthography 191
  17. Resources and tools for Old French text corpora 217
  18. Part 2. Corpus linguistics in linguistic informatics
  19. Introduction 233
  20. Transitive direct, transitive indirect and pronominal verb constructions in French: The case of approcher 237
  21. Demonstratives in De Bello Gallico and Li Fet des Romains : A parallel corpus approach to Medieval translation 265
  22. Patient-orientedness in resultative compound verbs in Chinese 287
  23. Corpus research in Chinese and its application to Chinese language teaching: A case of localizers in Chinese 301
  24. Rhetorical questions with interrogative markers in Nanai 319
  25. Vacillation in the selection of complementizers of Malay transitive verbs 337
  26. Voice in relative clauses in Malay: A comparison of written and spoken language 353
  27. Testing the primacy of aspect and reverse order hypothesis in Japanese returnees: Towards constructing a corpus of second language attrition data 371
  28. Corpus-based analysis of lexical errors of advanced Japanese learners 391
  29. Syntactic patterns of intrasentential code-switching in the discourse of Japanese-English bilingual families 411
  30. Index of proper nouns 429
  31. Index of subjects 435
  32. Contributors 441
Downloaded on 22.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/ubli.6.19kaw/html
Scroll to top button