Home Linguistics & Semiotics “Hard sun, hot weather, skin pain”
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

“Hard sun, hot weather, skin pain”

The cultural semantics of temperature expressions in Ewe and Likpe (West Africa)
  • Felix K. Ameka
View more publications by John Benjamins Publishing Company
The Linguistics of Temperature
This chapter is in the book The Linguistics of Temperature

Abstract

Temperature is talked about in different ways across languages. In this paper, I explore the linguistic expressions used to talk about temperature focussing on three domains of experience in two languages in an asymmetric contact relation, Ewe and Likpe, both Kwa (Niger-Congo) languages of West Africa. Likpe speakers are bilingual in Ewe but not vice versa. The empirical question addressed is: how do speakers of Ewe and Likpe talk about the hotness and coldness of (i) things such as food and water; (ii) places and the ambience; and (iii) the personal experience of hotness and coldness in one’s body. I will argue that both languages do not have equivalents for ‘temperature’. Secondly I will show that “temperature property”, being a physical quality, is basically expressed using verbs and verb phrases (less so by nouns and ideophones) consistent with their typological profile. Moreover I argue that the range of expressions available in the two languages for talking about ‘water’ is more elaborate than the other domains of experience, some of which are linked to cultural practices such as bathing. I also investigate the construal of ‘hotness’ in Ewe and propose semantic descriptions of the predicates involved representing them in Natural Semantic Metalanguage-style explications. While some of the expressions for ‘hotness’ can be accounted for through a link to ‘fire’ as suggested by Goddard and Wierzbicka (2007), I argue that we need another prototype anchor for other expressions of ‘hotness’, namely, ‘pain’. In the ambient domain, the experience of the temperature generated by the sun itself is talked about using predicates from the domain of the physical property of texture. The conceptual motivations for such usage are also explored.

Abstract

Temperature is talked about in different ways across languages. In this paper, I explore the linguistic expressions used to talk about temperature focussing on three domains of experience in two languages in an asymmetric contact relation, Ewe and Likpe, both Kwa (Niger-Congo) languages of West Africa. Likpe speakers are bilingual in Ewe but not vice versa. The empirical question addressed is: how do speakers of Ewe and Likpe talk about the hotness and coldness of (i) things such as food and water; (ii) places and the ambience; and (iii) the personal experience of hotness and coldness in one’s body. I will argue that both languages do not have equivalents for ‘temperature’. Secondly I will show that “temperature property”, being a physical quality, is basically expressed using verbs and verb phrases (less so by nouns and ideophones) consistent with their typological profile. Moreover I argue that the range of expressions available in the two languages for talking about ‘water’ is more elaborate than the other domains of experience, some of which are linked to cultural practices such as bathing. I also investigate the construal of ‘hotness’ in Ewe and propose semantic descriptions of the predicates involved representing them in Natural Semantic Metalanguage-style explications. While some of the expressions for ‘hotness’ can be accounted for through a link to ‘fire’ as suggested by Goddard and Wierzbicka (2007), I argue that we need another prototype anchor for other expressions of ‘hotness’, namely, ‘pain’. In the ambient domain, the experience of the temperature generated by the sun itself is talked about using predicates from the domain of the physical property of texture. The conceptual motivations for such usage are also explored.

Chapters in this book

  1. Prelim pages i
  2. Table of contents v
  3. List of Maps viii
  4. Acknowledgements x
  5. Introducing “The linguistics of temperature” 1
  6. PART 1. Africa
  7. “Hard sun, hot weather, skin pain” 43
  8. The semantics and metaphorical extensions of temperature terms in Gurenɛ 73
  9. Unravelling temperature terms in Sɛlɛɛ 107
  10. Lexicalisation of temperature concepts in Gbaya (an Ubanguian language of C.A.R.) 128
  11. Climate, temperature and polysemous patterns in French and Wolof 151
  12. Temperature terms in selected African languages 187
  13. PART 2. Eurasia
  14. Adjectives of temperature in Latvian 216
  15. What’s hot and what’s not in English and Serbian 254
  16. In the warmth of the Ukrainian temperature domain 300
  17. Asymmetries in Italian temperature terminology 333
  18. Temperature terms in Modern Greek 354
  19. Temperature terms in Modern Eastern Armenian 392
  20. Facts, feelings and temperature expressions in the Hindukush 440
  21. Blowing hot, hotter, and hotter yet 471
  22. Temperature adjectives in Finnish 491
  23. Temperature terms in Nganasan 537
  24. Temperature terms in Khalkha Mongolian 570
  25. Temperature terms in Lao, Southern Zhuang, Southern Pinghua and Cantonese 594
  26. Subdomains of temperature concepts in Japanese 639
  27. Why is it not cool? Temperature terms in Indonesian 666
  28. PART 3. The Americas
  29. Temperature domain in West Greenlandic 703
  30. “There is no thermostat in the forest” – the Ojibwe temperature term system 721
  31. Temperature terms and their meaning in Yucatec Maya (Mexico) 742
  32. Temperature terms in Mapudungun 776
  33. Temperature terms in Hup, a Nadahup language of Amazonia 792
  34. PART 4. Australia and Oceania
  35. Bardi temperature terms 815
  36. Temperature terms in northern Vanuatu 832
  37. Temperature terms in Kamang and Abui, two Papuan languages of Alor 858
  38. PART 5. Typology
  39. The syntax of temperature predications 889
  40. Subject Index 917
  41. Language Index 929
  42. Name Index 931
Downloaded on 16.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/tsl.107.02ame/pdf
Scroll to top button