Home Linguistics & Semiotics Syntactic variation in German-English code-mixing
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Syntactic variation in German-English code-mixing

  • Eva Duran Eppler
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

This paper presents a quantitative account of the syntax of a contemporary German-English mixed code. It shows that the bilingual informants possess two identifiable linguistic systems, each with its grammatical rules, and that the mixed variety results from the interaction between lexical elements and grammatical rules from these languages. The syntactic analysis demonstrates that the principles guiding code-switching are probabilistic (rather than universal). The syntactic theory used for the analysis of the data (Word Grammar; Hudson 2007) furthermore reveals a syntactic processing factor as a facilitator of code-switching: dependency distance, i.e., the number of words between a head and a dependent.

Abstract

This paper presents a quantitative account of the syntax of a contemporary German-English mixed code. It shows that the bilingual informants possess two identifiable linguistic systems, each with its grammatical rules, and that the mixed variety results from the interaction between lexical elements and grammatical rules from these languages. The syntactic analysis demonstrates that the principles guiding code-switching are probabilistic (rather than universal). The syntactic theory used for the analysis of the data (Word Grammar; Hudson 2007) furthermore reveals a syntactic processing factor as a facilitator of code-switching: dependency distance, i.e., the number of words between a head and a dependent.

Downloaded on 28.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/silv.5.08epp/html
Scroll to top button