Chapter 11. The circumcised dog and the subtle whore
-
Alina Bottez
Abstract
This chapter continues the research I have specialised in – the adaptation of Shakespeare’s plays into music and the analysis of the historical, social, religious, and cultural context of the librettos as paramount to the process of transmediation. The study compares Othello to Rossini’s and Verdi’s homonymous operas, Yutkevich’s 1956 Soviet film with music by Khachaturian, Fibich’s 1873 symphonic poem Othello, and Ledecký’s 2013 musical, Iago. From a thematic point of view, this study analyses a number of disquieting black-and-white dichotomies and analyses the authors’ approach to race and gender in the play and its musical adaptations. I conclude that the felicitous entwinement between dramatic warp and musical invention in these remediations is enriching, increasing the fame and popularity of Shakespeare’s tragedy.
Abstract
This chapter continues the research I have specialised in – the adaptation of Shakespeare’s plays into music and the analysis of the historical, social, religious, and cultural context of the librettos as paramount to the process of transmediation. The study compares Othello to Rossini’s and Verdi’s homonymous operas, Yutkevich’s 1956 Soviet film with music by Khachaturian, Fibich’s 1873 symphonic poem Othello, and Ledecký’s 2013 musical, Iago. From a thematic point of view, this study analyses a number of disquieting black-and-white dichotomies and analyses the authors’ approach to race and gender in the play and its musical adaptations. I conclude that the felicitous entwinement between dramatic warp and musical invention in these remediations is enriching, increasing the fame and popularity of Shakespeare’s tragedy.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- Introduction. “I would my [European] pilgrimage dilate” 1
-
Part 1. Trans(national) subjects
- Chapter 1. Charles Mathews’s Othello, the Moor of Fleet Street (1833) and Maurice Dowling’s Othello Travestie (1834) 29
- Chapter 2. Othello in Spain (1802–1844) 49
- Chapter 3. Traditions of playing and spectating 63
- Chapter 4. Othello on the German stage 81
-
Part 2. Othello and European constructions of alterity
- Chapter 5. Othello’s race and slavery 99
- Chapter 6. From black to white, from man to beast, from tragical to comical 113
- Chapter 7. Let it be hid? 133
- Chapter 8. “It is all about passion” 153
-
Part 3. Adapting Othello
- Chapter 9. Adapting Othello for television in late Francoist Spain 173
- Chapter 10. Pulling the strings 191
- Chapter 11. The circumcised dog and the subtle whore 205
- Chapter 12. “It is not words that shakes me thus” 225
- Chapter 13. A selective timeline of Othello in European culture 247
- Index 261
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- Introduction. “I would my [European] pilgrimage dilate” 1
-
Part 1. Trans(national) subjects
- Chapter 1. Charles Mathews’s Othello, the Moor of Fleet Street (1833) and Maurice Dowling’s Othello Travestie (1834) 29
- Chapter 2. Othello in Spain (1802–1844) 49
- Chapter 3. Traditions of playing and spectating 63
- Chapter 4. Othello on the German stage 81
-
Part 2. Othello and European constructions of alterity
- Chapter 5. Othello’s race and slavery 99
- Chapter 6. From black to white, from man to beast, from tragical to comical 113
- Chapter 7. Let it be hid? 133
- Chapter 8. “It is all about passion” 153
-
Part 3. Adapting Othello
- Chapter 9. Adapting Othello for television in late Francoist Spain 173
- Chapter 10. Pulling the strings 191
- Chapter 11. The circumcised dog and the subtle whore 205
- Chapter 12. “It is not words that shakes me thus” 225
- Chapter 13. A selective timeline of Othello in European culture 247
- Index 261