Home Linguistics & Semiotics Chapter 11. Duoethnographic inquiry into translingualism and language teacher identity
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 11. Duoethnographic inquiry into translingualism and language teacher identity

Challenges and opportunities
  • Zhe (Zoey) Zheng and Luke Lawrence
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

Recent investigations into and by language teachers have highlighted the importance of individual identity and social context in determining the scope or ability to carry out practices and enact preferred identities ( & Lawrence, 2020). In this chapter we take up the call issued by and (2019) to examine the ways in which “contradicting ies about language and language teaching and their experience of power, privilege, marginalization or other lived experiences and identities interplay in enacting translingual dispositions” (p. 361). We do this by adopting a two-stage duoethnographic approach to explore the experiences of two migrant English teachers; one a “non-native speaker” teaching in the “native” English environment of the UK, and the other a “native speaker” teaching in the “non-native” environment of Japan. The study reveals that and in the local communities have heavily influenced our willingness to claim a bilingual identity, preventing us from adopting a translingual disposition. It also puts constraints on our autonomy in professional identity negotiation and results in us de-emphasising or concealing our national origins. However, our stories also show that teachers’ small acts of resistance can afford them the possibility to challenge existing ideologies.

Abstract

Recent investigations into and by language teachers have highlighted the importance of individual identity and social context in determining the scope or ability to carry out practices and enact preferred identities ( & Lawrence, 2020). In this chapter we take up the call issued by and (2019) to examine the ways in which “contradicting ies about language and language teaching and their experience of power, privilege, marginalization or other lived experiences and identities interplay in enacting translingual dispositions” (p. 361). We do this by adopting a two-stage duoethnographic approach to explore the experiences of two migrant English teachers; one a “non-native speaker” teaching in the “native” English environment of the UK, and the other a “native speaker” teaching in the “non-native” environment of Japan. The study reveals that and in the local communities have heavily influenced our willingness to claim a bilingual identity, preventing us from adopting a translingual disposition. It also puts constraints on our autonomy in professional identity negotiation and results in us de-emphasising or concealing our national origins. However, our stories also show that teachers’ small acts of resistance can afford them the possibility to challenge existing ideologies.

Downloaded on 24.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/rmal.8.11zhe/html?lang=en
Scroll to top button