Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
The role of the pragmatic marker like in utterance interpretation
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of Contributors vii
- Introduction 1
- The role of the pragmatic marker like in utterance interpretation 17
- Particles, propositional attitude and mutual manifestness 39
- Procedural encoding of propositional attitude in Norwegian conditional clauses 53
- Incipient decategrorization of MONO and grammaticalization of speaker attitude in Japanese discourse 85
- Procedural encoding of explicatures by the Modern Greek particle taha 119
- Linguistic encoding of the guarantee of relevance 145
- Markers of general interpretive use in Amharic and Swahili 173
- The attitudinal meaning of preverbal markers in Gascon 189
- Actually and other markers of an apparent discrepancy between propositional attitudes of conversational partners 207
- Surprise and animosity 239
- The interplay of Hungarian de (but) and is (too, either) 255
- Index 265
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of Contributors vii
- Introduction 1
- The role of the pragmatic marker like in utterance interpretation 17
- Particles, propositional attitude and mutual manifestness 39
- Procedural encoding of propositional attitude in Norwegian conditional clauses 53
- Incipient decategrorization of MONO and grammaticalization of speaker attitude in Japanese discourse 85
- Procedural encoding of explicatures by the Modern Greek particle taha 119
- Linguistic encoding of the guarantee of relevance 145
- Markers of general interpretive use in Amharic and Swahili 173
- The attitudinal meaning of preverbal markers in Gascon 189
- Actually and other markers of an apparent discrepancy between propositional attitudes of conversational partners 207
- Surprise and animosity 239
- The interplay of Hungarian de (but) and is (too, either) 255
- Index 265