Chapter 2. Diagrammatic iconicity and rendering time in a narrative text
-
Elżbieta Tabakowska
Abstract
Like contrast and analogy, iconicity defined as correspondence of form and meaning stems from the ability of human mind to observe similarity between entities. When similarity is perceived and considered with reference to difference, it gives rise to analogy. In this sense, analogy and contrast can be seen as two sides of a single “cognitive coin”. Both underlie iconicity (especially individual types of diagrammatic iconicity), which is a significant property of texts, with the difference between “the literary” and “the non-literary” being mainly a matter of degree. I discuss some examples of the functioning of diagrammatic iconicity on all levels of text organization and substantiate the claim that it is one of the reasons why a translation of a text can only be partly analogous (equivalent?) to the original, the relation between the two being that of (stronger or weaker) contrast.
Abstract
Like contrast and analogy, iconicity defined as correspondence of form and meaning stems from the ability of human mind to observe similarity between entities. When similarity is perceived and considered with reference to difference, it gives rise to analogy. In this sense, analogy and contrast can be seen as two sides of a single “cognitive coin”. Both underlie iconicity (especially individual types of diagrammatic iconicity), which is a significant property of texts, with the difference between “the literary” and “the non-literary” being mainly a matter of degree. I discuss some examples of the functioning of diagrammatic iconicity on all levels of text organization and substantiate the claim that it is one of the reasons why a translation of a text can only be partly analogous (equivalent?) to the original, the relation between the two being that of (stronger or weaker) contrast.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Editors and contributors ix
- Foreword xi
- Introduction 1
-
Part I. From theory to data-driven research
- Chapter 1. What could be more fundamental? 15
- Chapter 2. Diagrammatic iconicity and rendering time in a narrative text 47
- Chapter 3. Analogy in action 61
- Chapter 4. ‘My enemy’s enemy is my friend.’ 83
- Chapter 5. Contrast and analogy in aspectual distinctions of English and Polish 115
-
Part II. From data-driven research to theory
- Chapter 6. From nouns to verbs 159
- Chapter 7. Complex prepositions of analogy and contrast in English 193
- Chapter 8. Emergent categories 245
- Chapter 9. A case of constructional contamination in English 283
- Chapter 10. Analogy and contrast at the morphology-syntax interface 303
- Chapter 11. Modeling constructional variation 341
- Chapter 12. Moving reader or moving text? 371
- Chapter 13. Contrasts and analogies in cluster categories of emotion concepts in monolingual and cross-linguistic contexts 405
- Index 439
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Editors and contributors ix
- Foreword xi
- Introduction 1
-
Part I. From theory to data-driven research
- Chapter 1. What could be more fundamental? 15
- Chapter 2. Diagrammatic iconicity and rendering time in a narrative text 47
- Chapter 3. Analogy in action 61
- Chapter 4. ‘My enemy’s enemy is my friend.’ 83
- Chapter 5. Contrast and analogy in aspectual distinctions of English and Polish 115
-
Part II. From data-driven research to theory
- Chapter 6. From nouns to verbs 159
- Chapter 7. Complex prepositions of analogy and contrast in English 193
- Chapter 8. Emergent categories 245
- Chapter 9. A case of constructional contamination in English 283
- Chapter 10. Analogy and contrast at the morphology-syntax interface 303
- Chapter 11. Modeling constructional variation 341
- Chapter 12. Moving reader or moving text? 371
- Chapter 13. Contrasts and analogies in cluster categories of emotion concepts in monolingual and cross-linguistic contexts 405
- Index 439