Skip to main content
Presented to you through Paradigm Publishing Services

John Benjamins Publishing Company

Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

French property nouns based on toponyms or ethnic adjectives

A case of base variation
  • and

Abstract

We examine a case of base variation related to property noun formation, viz.-ité-suffixed French nouns expressing the character proper both to those who belong/are related to a place (town, country…) and/or to the place itself (henceforth Ethnic Property Nouns (EPNs)). The study is based on a web-extracted corpus and shows that speakers largely coin EPNs either from toponyms (portugal > portugalité ‘Portugal-ness’ = ‘Portugueseness’), from related ethnic adjectives (afrique ‘Africa’ > africain ‘African’ > africanité ‘Africanness’) or from both (belgique ‘Belgium‘ > belgicité ‘Belgium-ness’; belge ‘Belgian’ > belgité ‘Belgianness’). The examples show that these base variations are unrelated to meaning but rather correlate with four formal competing constraints: one of them, i.e. what we call ‘lexical pressure’, can explain the form of the output. We then describe a survey experiment, which corroborates our analysis. Finally, the scope of our conclusions goes beyond French EPNs, as they apply to other word formation rules in many languages.

Abstract

We examine a case of base variation related to property noun formation, viz.-ité-suffixed French nouns expressing the character proper both to those who belong/are related to a place (town, country…) and/or to the place itself (henceforth Ethnic Property Nouns (EPNs)). The study is based on a web-extracted corpus and shows that speakers largely coin EPNs either from toponyms (portugal > portugalité ‘Portugal-ness’ = ‘Portugueseness’), from related ethnic adjectives (afrique ‘Africa’ > africain ‘African’ > africanité ‘Africanness’) or from both (belgique ‘Belgium‘ > belgicité ‘Belgium-ness’; belge ‘Belgian’ > belgité ‘Belgianness’). The examples show that these base variations are unrelated to meaning but rather correlate with four formal competing constraints: one of them, i.e. what we call ‘lexical pressure’, can explain the form of the output. We then describe a survey experiment, which corroborates our analysis. Finally, the scope of our conclusions goes beyond French EPNs, as they apply to other word formation rules in many languages.

Downloaded on 18.4.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/cilt.310.03dal/html
Scroll to top button