Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Chapter 4. Notes on the comparative morphology of verse
-
Jiří Levý✝
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction to the second edition (1983) ix
- Editor’s introduction to the English edition xv
- Translator’s introduction to the English edition xxvii
-
Part I
- Chapter 1. Translation theory 3
- Chapter 2. Translation as a process 23
- Chapter 3. Translation aesthetics 57
- Chapter 4. On the poetics of translation 107
- Chapter 5. Drama translation 129
- Chapter 6. Translation in literary studies 167
-
Part II
- Chapter 1. Original verse and translated verse 189
- Chapter 2. Translating from non-cognate versification systems 205
- Chapter 3. Translating from cognate versification systems 217
- Chapter 4. Notes on the comparative morphology of verse 275
- Chapter 5. Integrating style and thought 299
- References 301
- Index 311
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction to the second edition (1983) ix
- Editor’s introduction to the English edition xv
- Translator’s introduction to the English edition xxvii
-
Part I
- Chapter 1. Translation theory 3
- Chapter 2. Translation as a process 23
- Chapter 3. Translation aesthetics 57
- Chapter 4. On the poetics of translation 107
- Chapter 5. Drama translation 129
- Chapter 6. Translation in literary studies 167
-
Part II
- Chapter 1. Original verse and translated verse 189
- Chapter 2. Translating from non-cognate versification systems 205
- Chapter 3. Translating from cognate versification systems 217
- Chapter 4. Notes on the comparative morphology of verse 275
- Chapter 5. Integrating style and thought 299
- References 301
- Index 311