Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Appendices
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of figures xv
- List of tables xvii
- Preface xxi
- Acknowledgements xxiii
- Introduction xxv
-
Part I: Conceptual and methodological background
- Chapter 1. Translation and Translation Competence 3
- Chapter 2. PACTE Translation Competence model 35
- Chapter 3. Methodological background 43
-
Part II: Research design and data analysis
- Chapter 4. Developing the research design 63
- Chapter 5. Experiment design 81
- Chapter 6. Characteristics of the sample 97
- Chapter 7. Data collection and analysis 107
-
Part III: Results of the PACTE Translation Competence experiment
- Chapter 8. Acceptability 119
- Chapter 9. Knowledge of Translation 131
- Chapter 10. Translation Project 153
- Chapter 11. Dynamic Translation Index 165
- Chapter 12. Identification and Solution of Translation Problems 171
- Chapter 13. Decision-making 191
- Chapter 14. Efficacy of the Translation Process 211
- Chapter 15. Use of Instrumental Resources 219
- Chapter 16. Analysis of the Translation Competence corpus from PACTE’s experiment* 243
-
Part IV: Defining features of translation competence
- Chapter 17. The performance of the top-ranking translators 269
- Chapter 18. Conclusions 281
- Chapter 19. The second stage of PACTE Group’s research 303
- Glossary 309
- Appendices 323
- References 389
- Index 401
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of figures xv
- List of tables xvii
- Preface xxi
- Acknowledgements xxiii
- Introduction xxv
-
Part I: Conceptual and methodological background
- Chapter 1. Translation and Translation Competence 3
- Chapter 2. PACTE Translation Competence model 35
- Chapter 3. Methodological background 43
-
Part II: Research design and data analysis
- Chapter 4. Developing the research design 63
- Chapter 5. Experiment design 81
- Chapter 6. Characteristics of the sample 97
- Chapter 7. Data collection and analysis 107
-
Part III: Results of the PACTE Translation Competence experiment
- Chapter 8. Acceptability 119
- Chapter 9. Knowledge of Translation 131
- Chapter 10. Translation Project 153
- Chapter 11. Dynamic Translation Index 165
- Chapter 12. Identification and Solution of Translation Problems 171
- Chapter 13. Decision-making 191
- Chapter 14. Efficacy of the Translation Process 211
- Chapter 15. Use of Instrumental Resources 219
- Chapter 16. Analysis of the Translation Competence corpus from PACTE’s experiment* 243
-
Part IV: Defining features of translation competence
- Chapter 17. The performance of the top-ranking translators 269
- Chapter 18. Conclusions 281
- Chapter 19. The second stage of PACTE Group’s research 303
- Glossary 309
- Appendices 323
- References 389
- Index 401