Präsentiert durch Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
The Metalanguage of Translation
-
Herausgegeben von:
und
Sprache:
Englisch
Veröffentlicht/Copyright:
2009
Über dieses Buch
“Let the meta-discussion begin,” James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later – years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies – this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader’s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation.
First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.
First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.
Rezensionen
Dirk Delabastita, University of Namur, Belgium:
The metalanguage that we inhabit as translation scholars is so natural to us that we often forget how much it guides our thoughts, delineates the blind spots in our thinking, determines our partners for intellectual debate, and defines the terms of that debate. This volume, which moves freely between epistemological reflection and practical recommendations, and which ranges from Aristotle to the terminology of software localization, is a very important contribution to a very important discussion.
The metalanguage that we inhabit as translation scholars is so natural to us that we often forget how much it guides our thoughts, delineates the blind spots in our thinking, determines our partners for intellectual debate, and defines the terms of that debate. This volume, which moves freely between epistemological reflection and practical recommendations, and which ranges from Aristotle to the terminology of software localization, is a very important contribution to a very important discussion.
Fachgebiete
-
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Prelim pages
i -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Table of contents
v -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
How about meta? An introduction
1 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Defining patterns in Translation Studies: Revisiting two classics of German Translationswissenschaft
9 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography
27 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Polysemy and synonymy: Their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case study
45 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
The terminology of translation: Epistemological, conceptual and intercultural problems and their social consequences
65 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Natural and directional equivalence in theories of translation
81 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
A literary work – Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation Studies
105 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
"What's in a name?": On metalinguistic confusion in Translation Studies
123 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
In defence of fuzziness
135 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
The metalanguage of localization: Theory and practice
145 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
The metalanguage of translation: A Chinese perspective
167 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Translation terminology and its offshoots
183 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Index
191
Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
25. September 2009
eBook ISBN:
9789027288868
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
192
Dieses Buch ist Teil der Reihe
eBook ISBN:
9789027288868
Schlagwörter für dieses Buch
Translation Studies
Zielgruppe(n) für dieses Buch
Professional and scholarly;