Abstract
This article analyzes the diachrony of the Basque marker bait-, which is a verbal prefix in subordinate clauses, but also has other functions: for example, it appears in independent clauses and indefinite pronouns. In subordinate clauses, it is used in two ways. First, it co-occurs with clause-initial conjunctions in reason, manner or result clauses or with pronouns in relative clauses. Secondly, it is used on its own, in relative, reason, result and complement clauses (with a limited group of verbs, such as emotive factive predicates or predicates of happening). The article combines evidence from a corpus study (6822 examples from 16th- to 20th-century texts) and internal reconstruction to (1) determine if and in what way the subordinator bait- and the affirmative bai ‘yes’ can be diachronically related, and (2) try to establish diachronic relations between the functions of bait-. It is proposed that the missing link between the subordinator and the affirmative particle might be a manner expression bai which had anaphoric functions. The marker bait- emerged as a reanalyzed form of the manner expression, which then gradually and through various pathways spread to different types of subordinate clauses and was reanalyzed as a subordinator.
1 Introduction
According to Lafon (1999 [1966]: 667), the particle bait- is one of the most remarkable aspects of the Basque grammar. It is used primarily as a subordinator but is also found in independent clauses as well as in a series of indefinite pronouns (e.g., zerbait ‘something’). It is also one of the very few grammatical prefixes in Basque.
One of the issues related to the marker’s diachrony is whether and how it is related to the affirmative adverb bai ‘yes’. While this idea is commonly accepted by scholars (e.g., Lafon 1999 [1966]; Oyharçabal 1987), so far no satisfactory explanation has been proposed for the nature of this connection. In this article, I take up this issue to answer the following questions:
What could be the connection between bai ‘yes’ and the subordinator bait-?
Is it possible to establish diachronic relations between the different functions of bait-? In particular, what is the place of complement clauses with bait-?
I will argue that the missing link between the subordinator and the affirmative adverb might be a manner expression that had anaphoric functions. The subordinator could have grammaticalized from this manner expression and extended to various subordinate structures in a stepwise way. Even though many of the changes occurred before the first written records of the language, this article attempts to gather textual evidence of those processes and reconstruct the main stages of the grammaticalization processes involved. This is possible due to the phenomenon of persistence (Hopper 1991), i.e., the tendency of the traces of the original lexical meaning to remain in the grammaticalized item and to influence its grammatical distribution.
As regards the methodology, the study combines corpus analysis, internal reconstruction and insights from cross-linguistically common processes in the diachrony of subordinate structures. The main corpus, used especially to analyze the functions of bait-, consists of 37 16th- to 20th-century texts (listed in the Appendix), which cover the eastern and northern regions of the Basque Country: Navarre, Labourd, Lower Navarre and Soule (i.e., the areas where the prefix is extensively used). 6822 tokens of bait- were extracted from the corpus. R statistical tools (R Core Team 2022) were used for the quantitative part of the study.
The article is structured as follows. Section 2 presents the functions of bait-. Section 3 describes changes observed in the history of the language. Section 4 argues that the affirmative adverb bai can be seen as a manner expression and presents several hypotheses on how the subordinator developed from it and attempts to reconstruct how the marker extended to different types of clauses.
2 Functions of bait-
2.1 Overview
The morpheme bait- is usually described as a subordinator (see e.g., Artiagoitia et al. 2003: 711; Euskaltzaindia 1999: 12; Oyharçabal 1987). The main arguments in favor of the subordinate status of clauses with bait- are the following (Oyharçabal 1987: 263): (a) it is incompatible with other markers of subordination (relative -en or completive -la) or with the conditional prefix ba-, (b) the verbal forms with bait- cannot have allocutive forms (which are only possible in independent clauses). However, the degree of integration of the subordinate clause varies, as will be shown. Moreover, bait- is occasionally found in independent clauses.
Nowadays, it is used in eastern and northern dialects of Basque. However, old western and central texts contain a few examples of bait-, which suggests that the morpheme was once common to all varieties (Azkue 1923: Section 529; Lafon 1999 [1966]: 681; Lakarra 1986; Lakarra 1996: 191; Mitxelena 2011 [1981]: 530–531).
The marker behaves like a proclitic (Oyharçabal 1987: 257). No other morpheme can go between bait- and the verb. If a verbal particle is used, it has to be placed before it (Oyharçabal 1987: 259). The negative particle ez also precedes bait- and, since it ends in a voiceless sibilant, it causes devoicing of the initial consonant of the marker, which is sometimes reflected in writing, e.g., ezpaikara = ez ‘no’ + bait- + gara ‘we are’. It can attach to any independent finite verb: it cannot appear on imperatives, allocutive forms, verbs carrying the interrogative suffix or hypothetical verb forms (Oyharçabal 1987: 257). Several phonological changes occur between the final occlusive of the marker and the first consonant of the verb: -t + d-/g- = -t-/-k- (baitira, baikara), -t + z- = -tz- (baitzen), -t + n-/l-/h- = -n-/-l-/-h- (bainaiz, bailira, baihaiz). Additionally, Souletin has the form beit-, sometimes reduced to be- before n, h and l.
In subordinate clauses the marker is used as relativizer, complementizer and adverbializer. Its major uses can be divided into two classes (Figure 1). The classification I present here is roughly based on Oyharçabal (1987: 248).

Functions of bait-.
First, bait- is employed together with several clause-initial elements:
conjunctions in adverbial clauses (reason (1), manner (2), concessive and result clauses are the main types)
interrogative pronouns in headed relatives (3), correlatives (4) and free relatives (5)
| Erra-ten | da | mortale-a | zeren | ill-zen | baitu | arima |
| say-ipfv | aux.3sg | mortal-def | because | kill-ipfv | bait.aux.3sg>3sg | soul |
| ‘It is called mortal because it kills the soul.’ | ||||||
| (BeriainDotrina, 1626)[1] | ||||||
| Eta | kita | ietzaguk | gure | zorr-ak, | nola | gu-k | ere |
| and | forgive | aux.imp.2sg>3pl<1pl | our | debt-def.pl | how | we-erg | also |
| gure | zordun-ei | kita-tzen | baitrauegu. | ||||
| our | debtor-dat.pl | forgive-ipfv | bait.aux.1pl>2sg<3pl | ||||
| ‘And forgive us our debts, as we forgive our debtors.’ | |||||||
| (LeizarragaTest, Matt 6: 12, 1571)[2] | |||||||
| aitafamilia | bat, | zein-ek | landa | baitzezan | mahasti | bat |
| landowner | one | which-erg | plant.rad | bait.aux.aor.3sg>3sg | vineyard | one |
| ‘a landowner who planted a vineyard’ | ||||||
| (LeizarragaTest, Matt 21: 33, 1571)[3] | ||||||
| Nor-i | ere | pot | egin-en | baitraukat, | hura | da |
| who-dat | ptcl | kiss | make-fut | bait.aux.1sg>3sg<3sg | that | be.3sg |
| ‘Whomever I will kiss, he is the one.’ | ||||||
| (LeizarragaTest, Matt 26: 48, 1571)[4] | ||||||
| Eta | eman-en | daraie-la | [zer | bai-tute | merezi] |
| and | give-fut | aux.3sg>3sg<3pl-comp | what | bait-aux.3pl>3sg | deserve |
| ‘And that he will give them what they deserve.’ | |||||
| (Etxepare, 1545) | |||||
These kind of bait- clauses can be called ‘doubly-marked’ subordinate clauses, as there are two subordinating elements: bait- on the verb and a clause-initial conjunction or pronoun.
As regards the syntactic status of doubly-marked bait- clauses,[5] except for free relatives, they are adjoined to the main clause, i.e., they are not embedded and cannot function as a constituent in the main clause. They occupy a marginal position with regard to the main clause (they can appear before or after it, depending on the clause type). Relative clauses can be extraposed (they do not have to appear immediately to the right of the head noun) and they can also appear as parentheticals in the middle of the main clause. In correlatives the degree of integration with the main clause might be considered higher (though they are not embedded), as the clause with bait- (which always precedes the main clause) is not easily omittable, and in the second clause there is usually a pronoun referring back to the clause with bait-. Finally, free relatives are embedded and function as a constituent in the main clause.
The prefix bait- is also used together with the conjunction ala in exclamatives (see Rebuschi [2008] for an analysis of their syntax):
| Ala | ni | dohacabe | handi-a | bainaiz! |
| ala | I | unlucky | big-def | bait.be.1sg |
| ‘I am so unlucky!’ | ||||
| (Materra, 1623) | ||||
In the second class (‘bait- only clauses’), there is no conjunction or any other element that determines the meaning. Thus, the interpretation depends on the context and often more than one reading is possible. Based on the function that the bait- clause fulfills, we can distinguish relative clauses (7)–(8),[6] reason clauses (9)–(10), result clauses (which sometimes can be interpreted as expressing manner (11)) and complement clauses (discussed in Section 2.2). When the clause with bait- is placed before the main clause, the marker expresses reason, background information or topic (12).
| Anaya, | igori-co | darauat | goutum-bat, | [jaun-a-c | eman | |
| brother | send-fut | aux.1sg>3sg<2sg | letter-one | lord-def-erg | give | |
| baytaraut | galcerdy | ceta-z-ko | bat-en | barnean]. | ||
| bait.aux.3sg>3sg<1sg | sock | silk-ins-rm | one-gen | inside | ||
| ‘Brother, I will send you a letter which the lord gave to me inside a silk sock.’ | ||||||
| (15th cent., Mitxelena 2011 [1964]: 3.2.8) | ||||||
| Ethorri | da | ordu-a | [gizon-a-ren | Seme-a | glorifikatu-ren |
| come | aux.3sg | hour-def | man-def-gen | son-def | glorify-fut |
| baita]. | |||||
| bait.aux.3sg | |||||
| ‘The hour has come that the son of the man will be covered in glory.’ | |||||
| (LeizarragaTest, John 12: 23, 1571)[7] | |||||
| Erran-en | dautzuet, | gero | ere | jakin-en | baituzue. | |
| say-fut | aux.1sg>3sg<2pl | later | also | know-fut | bait.aux.2pl>3sg | |
| ‘I will tell you, because you will know later anyway.’ | ||||||
| (Larzabal, 20th c.) | ||||||
| Ordea | nolatan | ez-tuzue | egi-ten? | Ezin | baitaidikezue. |
| so | why | neg-aux.2pl>3sg | do-ipfv | cannot | bait.aux.pot.2pl>3sg |
| ‘So why you don’t do that? Because you can’t.’ | |||||
| (Axular, 1643) | |||||
| Gau-a | jin | da | betbetan, | bi | urrats-etan | ez | baitzen | |
| night-def | come | aux.3sg | suddenly | two | step-ines.pl | neg | bait.be.pst.3sg | |
| fits-ik | ageri. | |||||||
| nothing-part | visible | |||||||
| ‘The night came suddenly, so that one couldn’t see anything two steps ahead.’ | ||||||||
| (Etxepare Buruxkak, 1910) | ||||||||
| Eta | erran | baituçu | Iesu | Christo-ren | fede-a | ||
| and | say | bait.aux.2sg>3sg | Jesus | Christ-gen | faith-def |
| du-en-a | de-la | guiristino, | cer-tan | dago | |||
| have.3sg>3sg-sub-def | be-comp | Christian | what-indef.ines | be.3sg | |||
| principalqui | Iesu | Christo-ren | fede-a? | ||||
| mainly | Jesus | Christ-gen | faith-def | ||||
| ‘So you have said that the one who has the faith of Jesus Christ is Christian, what does the faith of Jesus Christ mainly consist of?’ | |||||||
| (Materra, 1623) | |||||||
Leaving aside complement clauses, the clauses with bait- illustrated above are adjoined and not embedded, similar to their doubly-marked equivalents. This also applies to examples interpreted as relative: the head noun and the relative clause do not form a single constituent and the bait- clause does not necessarily appear immediately after the noun it modifies. The only syntactic difference between relative and other bait- only clauses is that in the former there must be a participant shared between the main and the subordinate clause, while in the latter there is no such restriction.
Moreover, bait- can have a discourse function, expressing shades of consequence, result, contrast or emphasis (13)–(14). In the oldest texts, the verb marked with bait- can appear in the last clause of a sequence, and the clause with bait- can be linked with the preceding one using the conjunction eta ‘and’, as in (13).
| baina | erra-k | solament | hitz-a, | eta | sendatu-ren | baita |
| but | say-imp.2sg | just | word-def | and | heal-fut | bait.aux.3sg |
| ene | muthill-a. | |||||
| my | boy-def | |||||
| ‘but say just a word and my boy will be healed’ | ||||||
| (LeizarragaTest, Matt 8: 8, 1571)[8] | ||||||
| Zoin | laster | eta | aise | juja-tzen | duzu-n, | zu-k, |
| how | fast | and | easily | judge-ipfv | aux.2sg>3sg-sub | you-erg |
| jende-a! | Baititut | ene | arrazoin-ak! | |||
| people-def | bait.have.1sg>3pl | my | reason-def.pl | |||
| ‘– How fast and easily you judge people! – I (bait-) have my reasons!’ | ||||||
| (Larzabal, 20th c.) | ||||||
Finally, the marker shows up in a few other areas of grammar: in place names, possibly in the animate locative postposition baita-, in the archaic prefix albait-, in indefinite pronouns and as a temporal conjunction.
Toponyms with bait- are found in some northern regions of the Basque Country, for example, Espela bayta ‘(the place) where the box tree is’ (1591) (Salaberri Zaratiegi 1996: 226). According to Salaberri Zaratiegi (1996: 226), they are Satznamen, which developed from bait- relative clauses. We can reconstruct (15) as the source construction with the subsequent ellipsis of the head noun.
| (leku-a) | [espel-a baita] |
| place-def | box-def bait.be.3sg |
| ‘(the place) where the box tree is’ | |
The locative postposition baita- used with animate referents should also be mentioned here.
| ni-re | baita-n |
| I-gen | anim-ines |
| ‘in me’ | |
| anaia | baita-ra |
| brother | anim-adl |
| ‘to the brother’s place’ | |
Mitxelena (2011 [1970]: 264) and Creissels and Mounole (2011: 179) mention the possibility that baita- could have developed from a subordinate clause (most probably a relative clause) with the verbal prefix bait-. According to Creissels and Mounole (2011) a change from ‘at the place where N is’ to ‘at N’s place’ could have taken place. From there it could develop into the locative postposition (see also Krajewska 2022), cf. ‘house/home’ > locative grammaticalization path (Kuteva et al. 2019: 233, 235–236).[9]
Albait-, called prescriptif by Lafon (1980 [1944]), is an archaic verbal prefix no longer employed in Basque, found only in 16th- and 17th-century northeastern texts (Oyharçabal 1997: 61). As for al-, Lafon (1999 [1966]: 692) proposed that it is the particle of possibility ahal, as in ahal izan ‘can’. Albait- appears in second and third-person hypothetical verb forms and expresses an imperative that is to be executed in the future or if a condition is met (18) (Lafon 1980 [1944]: 491).
| Eta | orduan | baldin | nehor-c | ba-darraçue, | Huna | hemen |
| and | so | if | someone-erg | cond-say.3sg>3sg<2pl | Here | here |
| Christ | edo | Hara | han: | ez-albeitzineçate | sinhets. | |
| Christ | or | there | there | neg-albait.aux.hyp.2pl>3sg | believe | |
| ‘And if someone tells you ‘Christ is here!’ or ‘There!’, do not believe.’ | ||||||
| (LeizarragaTest, Matt 24: 23, 1571)[10] | ||||||
Furthermore, we find -bait as a suffix on a series of indefinite pronouns: for example, norbait ‘somebody’, zerbait ‘something’ or nonbait ‘somewhere’. Azkue (1923: 357) was first to realize that the subordinator and the suffix that attaches to interrogative pronouns are one and the same and that the particular variant used in subordinate clauses is also found in pronouns. Thus, in Soule the verbal marker became beit- (the first examples appear in the 17th century, but it became frequent in the 18th [Padilla-Moyano 2017: 703]), and the same form appears in pronouns too. In Biscay, the variant baist- is found as a prefix in a handful of examples in the anonymous collection of proverbs known as Refranes y sentencias (1596) and also occasionally in pronouns.
Finally, in some areas, especially in Soule, bait can be used as a temporal conjunction in non-finite clauses with the meaning ‘by the time’ (19). The affirmative adverb bai or forms built upon it – baiko or baikoz – are employed in some other dialects (Lafon 1999 [1973]: 44).
| zü | jin | bait, | egin-ik | düket |
| you | come | bait | do-part | have.fut.1sg>3sg |
| ‘I will have done this before by the time you have arrived.’ | ||||
| (Gèze 2010) | ||||
2.2 Complement clauses with bait-
The most common complementizer in Basque is -ela (Artiagoitia 2003; Artiagoitia and Elordieta 2016), which is used in indicative complements as well as in some subjunctive complements (-ela contrasts with -en, employed in indirect questions and some subjunctive complements). The range of use of bait- is more limited than that of -ela as only few verbs take complements with bait- apart from the more usual -ela complements.
The first class of verbs are factive predicates. As put by Kiparsky and Kiparsky (1970: 147), with factive predicates “[t]he speaker presupposes that the embedded clause expresses a true proposition, and makes some assertion about that proposition”. For instance, whichever sentence in (2) the speaker utters, he or she presupposes what is said in (21).
| Bill regrets that Sheila is no longer young. |
| Bill doesn’t regret that Sheila is no longer young. |
| Does Bill regret that Sheila is no longer young? |
| Sheila is no longer young. |
| (Karttunen 1971b: 55) |
Predicates which can take bait- complements are mostly affective factive verbal and non-verbal predicates, e.g., pena/domaia da ‘it’s pity’ (22), harritzeko da ‘it’s surprising’, ez da dudarik ‘there is no doubt’, kontent izan ‘be happy’, xantza izan ‘be lucky’ (23). Epistemic factive verbs like ‘know’, ‘see’ or ‘realize’ never take bait- complements. Neither verbs of saying nor verbs of desire are attested with bait-. The marker also often surfaces with adverbs such as beharrik ‘luckily’, though examples without the subordinator on the verb are also possible (OEH,[11] s.v. beharrik).
| Pena | da | egiazko | hobendun-ek | ez | baitute | hain | laster |
| pity | be.3sg | true | culprit-erg.pl | neg | bait.aux.3pl>3sg | so | fast |
| aitor-tzen. | |||||||
| confess-ipfv | |||||||
| ‘It’s pity that real culprits do not confess so fast.’ | |||||||
| (Larzabal, 20th c.) | |||||||
| Xantza | duzue | gizon-a | itsaso-an | baitut. |
| luck | have.2pl>3sg | man-def | sea-ines | bait.have.1sg>3sg |
| ‘You’re lucky that my man is at sea.’ | ||||
| (Larzabal, 20th c.) | ||||
| Plazer | dut | erran | baituzu | ongi. |
| pleasure | have.1sg>3g | say | bait.aux.2sg>3sg | well |
| ‘I’m pleased because/that you have said it well.’ | ||||
| (BerianDotrina, 1626) | ||||
The predicates mentioned above are not uncommon in modern texts (22)–(23), but they are scarce in older sources. Before the 18th century, only a few examples are found, and they are usually ambiguous between reason and complement as in (24). This difference might be partially due to the type of sources available for earlier stages of the language (i.e., mostly religious texts), which probably did not favor the use of such predicates. Nevertheless, it seems that factive predicates tend to appear with non-finite complements in older texts (something still possible nowadays), as in (25).
| Dolu | dizit | eta | damu | zure | kontra | egin-a-z. |
| pain | have.1sg>2sg.alloc>3sg | and | remorse | you.gen | against | do-def-ins |
| ‘I feel pain and remorse that I have acted against you.’ | ||||||
| (Etxepare, 1545) | ||||||
Another class, quite different from factive predicates, consists of predicates such as gutitarik egin du or doi doiak egin du that expresses that something was very close to happening but eventually did not (26).
| Gutitarik | egin | zuen, | ez | baitzioten |
| nearly | do | aux.pst.3sg>3sg | neg | bait.aux.pst.3pl>3sg<3sg |
| bertze-a-ri | zango-a | moztu | izan | behar. |
| other-def-dat | leg-def | cut | aux | must |
| ‘They almost had to cut his leg.’ | ||||
| (Hiriart-Urruti, 1891–1914) | ||||
Furthermore, in some texts, the bait- clause appears to be the complement of a noun, e.g., of kausa ‘reason’ (27).
| baina | bekatu-a | izan | da | kausa, | gizon-a | bothere | hunez |
| but | sin-def | be | aux.3sg | reason | man-def | power | dem.ins |
| gabetu | izan | baita | |||||
| deprive | aux | bait.aux.3sg | |||||
| ‘But the sin was the reason that the man was deprived of this power’ | |||||||
| (LeizarragaABC, 1571) | |||||||
This appears to be a special case of a more general structure briefly described by Lafitte (1991 [1944]: Section 770), who suggests that any verb can take complement with bait- and the marker adds the sense of ‘the fact that’. In such cases, the subordinate clause is sometimes anticipated in the main clause by a demonstrative. In (28), for example, we have the demonstrative haur ‘this’. In (29), on the other hand, the main clause in the answer is elided. Such complements are also factive: as argued by Kiparsky and Kiparsky (1970), factive predicates can be paraphrased with the fact that (e.g., It’s surprising that … → The fact that … is surprising).
| Zer | erhokeria | da | haur, | uste | baitu | gizon | hun-ek, |
| what | madness | be.3sg | this | think | bait.aux.3sg>3sg | man | this-erg |
| berretu-z | karga | arindu-ko | zeikala? | ||||
| increase-ins | load | decrease-fut | aux.comp.3sg<3sg | ||||
| ‘What is this madness, (the fact) that this man thinks that the load will become lighter by increasing it?’ | |||||||
| (Axular, 1643) | |||||||
| Hon-en | sortzi-a-k | zer | dü | bereberik? | Grazia-n |
| dem-gen | birth-def-erg | what | aux.3sg>3sg | special | grace.def-ines |
| sorthü | baita. | ||||
| be.born | bait.aux.pst.3sg | ||||
| ‘What is special about his birth? (The fact) that he was born in grace.’ | |||||
| (Belapeire, 1696) | |||||
The final class are predicates of happening, such as gertatu or heldu ‘happen’. Contrary to emotive verbs, they appear already in the oldest texts (30). From the point of view of semantics, when such predicates are used the formally subordinate clause contains the foreground information (‘focal clause’ in terms of Dixon and Aikhenvald [2009]) and the main clause only emphasizes the statement. They can be classified as implicative verbs in the sense of Karttunen (1971a), that is, they imply the factivity of the subordinate clause. Factive predicates also have this property: the difference is that negated implicative verbs imply the negation of the complement (e.g., It happened that the poor one died → he died, but It did not happen that the poor one died → he did not die).
| Gertha | zedin | bada | hil | baitzedin | paubre-a |
| happen.rad | aux.aor.3sg | so | die | bait.aux.pst.3sg | poor-def |
| ‘So it happened that the poor one died’ | |||||
| (LeizarragaTest, Luke 16: 22, 1571)[12] | |||||
Thus, complement clauses with bait- tend to express facts or attitude towards them (Euskaltzaindia 1999: 1.3.6). This concords well with other uses of the marker. For example, reason and result clauses are factually oriented, i.e., they typically express something that has happened, as opposed to purpose clauses which express unrealized events (Hetterle 2015: 50–53; Thompson et al. 2007: 250–251). With regards to reason clauses, Pérez Saldanya (2020: 591) observes that bait- is used in clauses which are assertive or presupposed. Also, exclamatives can be seen as factive (see Grimshaw 1979), as they can be paraphrased with a factive predicate (“It’s amazing that …”, “I’m surprised that”).
Crosslinguistically, complement clauses tend to be embedded in the main clause and thus occupy a grammatical slot in it. In Basque, it is the case with complements with -ela. The situation is more complicated with bait- complements. Clearly, bait- complements are not easily omissible, which suggests tighter integration with the main clause (as compared to, for example, reason clauses). The order of clauses is fixed: -ela complements can precede or follow the main clause, but complements with bait- can only occupy the second position (Oyharçabal 1987: 249). In many cases, the clause with bait- is at the margin of the main clause: in (28) the link between the clauses is established with the demonstrative placed in the main clause which refers to the content of the subordinate clause. However, in examples such as (22) the subordinate clause might be analyzed as occupying the subject slot. Modern data (gathered in Norantz corpus [Oyharçabal et al. 2009]) add interesting details to the issue: some speakers put both clauses in single intonational phrase, but others place a break between the two clauses (31), suggesting that bait- complements are not always embedded even nowadays.
| Domaia | da / | euri | i-ten | baitu. |
| pity | is.3sg | rain | do-ipfv | bait.aux.3sg>3sg |
| ‘It’s a pity that it is rainig.’ | ||||
| (Norantz, C161-XLEAHA) | ||||
3 Diachronic changes in the use of bait-
Changes in the use of bait- were analyzed in the corpus described in Section 1. The corpus was divided into four periods: (i) 1500–1600, (ii) 1600–1750, (iii) 1750–1900 and (iv) 1900–1970.[13]
Since the earliest texts, i.e., the 16th century, the patterns of use of bait- have changed: in the oldest texts bait- clauses are typically doubly marked, and bait- only clauses are infrequent. In modern texts, the proportions are the opposite (Figure 2).[14]

The proportions of the two kinds of clauses with bait- in the corpus.
At first sight, this could appear as a major change in subordination strategy. However, it rather represents the preference of early Basque writers – and even more so of translators – for the more explicit and more Romance-like constructions (regardless of whether they were indeed borrowed from Romance, as argued by, e.g., Lafon 1999 [1973]). In fact, in the few early texts which are not translations, the proportion of bait- only clauses tends to be higher, as shown in Figure 3, which plots the proportion of bait- only clauses for all texts in the corpus. In general (Figure 4), the proportion of clauses with a conjunction is systematically higher in translations and doctrines than in original texts in all periods.[15]

The proportion of bait- only clauses in the texts in the corpus (the texts are ordered chronologically, from the oldest on the left).

Clauses with bait- in original versus non-original texts.
Figure 5 plots relative frequencies (per 1,000 words) of all examples with bait- and separately for the two types of clauses, bait- only and bait- with an additional element. It can be seen that the relative frequency of the marker is much lower in modern texts. This is caused by a sharp decrease in the use of clauses where bait- appears with a conjunction or a relative pronoun. However, the relative frequency of bait- only clauses increased in the late 19th century.[16]

The relative frequency (per 1,000 words) of all types of bait- clauses together, and bait- only clauses and those with a conjunction separately.
As regards bait- only clauses, nowadays the most common type is reason. However, in historical sources the situation is different. Table 1 presents the proportions of the following types of clauses: complement, relative, result, reason, clauses ambiguous between relative and reason and all other clauses (i.e., bait- in independent clauses). The number of examples for the 16th century is low, but complement clauses in this period are very frequent. However, this is caused by the high incidence of ‘happen’ verbs with bait- complements in the translation of the New Testament, which is the most extensive source for this period. In the second period, for which we have much more data, the most prominent functions of bait- are relative and reason, but other functions are also quite common (except for the result, which is, generally speaking, infrequent). An interesting detail is that clauses ambiguous between relative and reason are particularly frequent in this period. The reason reading starts to be dominant in the third period (with around half of the examples expressing reason). This tendency becomes even more pronounced in the most recent texts, where 64 % of all bait- only clauses are of that type.
Proportions of the various types of bait- only clauses.
| Period | Tokens | Comp. | Rel. | Result | Reason | Rel./reason | Other |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1500–1600 | 69 | 23.2 | 24.6 | 1.4 | 13.0 | 2.9 | 34.8 |
| 1600–1750 | 361 | 9.1 | 29.6 | 2.2 | 34.6 | 12.7 | 11.6 |
| 1750–1900 | 668 | 7.9 | 18.1 | 4.2 | 52.2 | 7.9 | 9.6 |
| 1900–1970 | 666 | 4.8 | 5.7 | 6.6 | 64.4 | 3.6 | 14.9 |
Turning to complement clauses, they are not very frequent overall. Nevertheless, as regards the types of predicates, we can tentatively say that a change in preference occurred between the earliest and the newest sources. Table 2 provides the proportions of verbs of happening, complements of nouns (together with ‘the fact that’ constructions) and factive emotive verbs. The latter type is not attested with bait- in the earliest sources, but they predominate since the 19th century.
Frequencies of different types of predicates taking bait- complements (in percentages).
| Period | Tokens | ‘happen’ | Noun compl. | Emotive |
|---|---|---|---|---|
| 1500–1600 | 16 | 81.2 | 18.8 | 0.0 |
| 1600–1750 | 33 | 9.1 | 75.8 | 15.2 |
| 1750–1900 | 53 | 32.1 | 15.1 | 52.8 |
| 1900–1970 | 32 | 6.2 | 9.4 | 84.4 |
4 The hypothetical link between bait- and bai ‘yes’
Lafon (1999 [1966]) mentions several times that there is a relationship between bai and bait and he suggests that the initial function of bait- was to emphasize affirmation (1999 [1966]: 667, 683). However, the exact nature of this connection is never clearly spelled out. The question is if and how an affirmative adverb can turn into a marker of subordination. Cross-linguistically, some classes of words tend to grammaticalize as markers of subordination (e.g., demonstratives or pronouns), but affirmative adverbs are not among them (Givón 2009: chap. 5; Heine and Kuteva 2002: 113–114, 335; Heine and Kuteva 2007: sec. 5.3.1; Hendery 2012: 2.2; Kuteva et al. 2019: 476–477), though Hendery (2012: 66–71) discusses several discourse markers which were source of a relative clause marker (including the Basque bait-). An interesting parallel is that of South Slavic languages which use the complementizer da, which is also the affirmative particle ‘yes’ in many Slavic languages (Wiemer 2019). The particle da was used first with optative or hortative function (Wiemer 2019: 120), and in Old Church Slavonic it was already employed as a clause-initial particle in a wide range of clauses, and “its function was associated with unrealized states of affairs” (Wiemer 2019: 121). Wiemer (2019) argues that the in first stage of the development of the complementizer there were two juxtaposed clauses, with da in the second. In this context, the function of the particle was reanalyzed as a subordinator, and the relation between the clauses became asymmetrical. The reconstruction of developments in Basque presented here differs in semantic details but implies a similar process of increasing clausal integration. More generally, as shown by Hopper and Traugott (2003: Ch. 7), many subordinate structures grammaticalize along the path from parataxis (independent clauses) to hypotaxis (interdependency) to subordination (understood as embedding).
The process of which the endpoint is the subordinator bait- as used in the modern language can be seen as an example of grammaticalization. First, the affirmative bai emerged from its lexical source and acquired various grammatical functions. Then the marker bait- developed from bai and underwent further changes in which it acquired even more grammatical function (‘secondary grammaticalization’). Since the oldest texts, bait- functions as a subordinator with a wide range of functions, but it has been proposed for various languages that this situation is the endpoint of a series of extensions from one clause type to another (see examples in Hendery [2012: Section 2.2.8]).
The goal of the remainder of this article is to try to reconstruct the details of the process. The discussion is going to be speculative in part, as most of the processes in question took place before the earliest texts. Nevertheless, a careful analysis of textual evidence is crucial. One of the most prominent features of grammaticalization is ‘persistence’ (or ‘source determination’ in Bybee et al. [1994: 15]), or the adherence of the original lexical meaning, which might determine the grammatical distribution of the grammaticalized element (Hopper 1991). As put by Bybee et al. (1994: 18), “we find that multiple uses and the retention of lexical specificities can be employed as diagnostics of the earlier history of grammatical material, even in languages for which historical attestation is sparse or nonexistent”.
The view presented here is not completely different from Lafon’s (1999 [1966]) explanations of the various uses of bait-. The main difference is that Lafon tried to link all of the functions of the prefix to the affirmative meaning of bai. What I propose here is that the subordinator cannot go back to an affirmative adverb, but rather to the anaphoric function of bai. Thus, bai ‘yes’ and bait- are related to each other, not because the latter developed from the former, but because both share a common source. Based on textual evidence, I will show that bai can be considered a manner expression with anaphoric functions.[17] There are two arguments in favor of this idea, which I discuss in Section 4.1: (1) the etymology of bai is compatible with this proposal, and (2) bai has or had functions typical of grammaticalization paths of manner deictics. Then, in Section 4.2, I will focus on the development of bait- and the further stages of its grammaticalization: introduction in subordinate clauses, extension and generalization to more types of clauses and appearance of more tightly integrated structures.
4.1 Etymology and functions of bai
According to Trask (1997: 209), “The word bai ‘yes’ is doubtless related to the affirmative morph ba-, as in badator ‘he/she’s coming’, formerly ‘he/she is coming’; bai may well be an ancient verb-form, along the lines of ‘it is so’, possibly involving the root -di- of the archaic verb *edin”. Lakarra (2018: 158) elaborated on this idea suggesting that the underlying verb form is *badadi, a form of the participle *edin ‘become’ and copular verb (subjunctive of ‘be’ in the modern language). It would mean something like ‘it is (so)’ or ‘let it be’. The prefix ba- could have functions similar to those it performs in the modern language: reinforcing finite verbs in clause initial positions and emphasizing affirmation. The affirmative function of bai might have appeared very early, but it is not the only function the particle has had. It seems possible that it came to be used as a kind of a manner expression, with the meaning of ‘so, as, thus, this way’.
This explanation has parallels in other languages: items with discourse functions frequently derive from verb forms. For instance, Bourdin (2008) analyzes grammaticalization of ‘go’ and ‘come’ into textual connectives and, in particular, devices expressing consequence of the previous discourse, or to the contrary, expressing something unexpected. Also several emphatic affirmative expressions similar to the reconstructed Basque phrase can be mentioned: Spanish (que) así sea ‘let it be so’, así es ‘it is so’ or French ainsi soit-il ‘let it be so’. Pérez Saldanya (2020) provides interesting parallels between bai, bait- and the prefix ba- and Latin and Occitan-Catalan forms. In Latin, the conditional si comes from the manner expression sīc (which in turn was reinforced as acsīc, which gave way to manner deictics in some modern Romance languages, e.g., Spanish así ‘this way’).
Moreover, other grammatical words in Basque can be explained through a grammaticalization of the verb *edin, e.g., baino ‘than’ or baina ‘but’ (Lakarra 2018: 109). Another particle, in a way more closely related to bai, is bada ‘so, thus’. The source of this particle could well be ba-da with the emphatic-affirmative ba and 3sg form of izan ‘be’. It would, thus, initially mean something like ‘it is so (indeed)’. If the source of bai was indeed a form or the verb *edin, such as *ba-dadi, bai and bada would have very similar sources (though probably different chronologies, bada being more recent).
König (2015: 41) examines manner deictic elements (such as so, this way, like) and various grammaticalization paths they typically move along and argues that renewal of manner deictic elements is very common. In many languages, the exophoric function is often lost: in English, for example, so, such or thus are rarely used exophorically, and this way or like this are employed instead. Partial renewal also took place, for instance, in Italian (ecco + si became così).
Anaphoric and cataphoric use develop from exophoric use: instead of pointing to the external world, deictic elements start to indicate parts of the discourse. As explained by König (2015: 43), manner deictics may develop into propositional anaphors and have whole clauses as antecedents, e.g., The meeting has been postponed? I suppose so. Anaphoric deictics can also turn into connectives expressing different circumstantial relations, e.g., causal (I didn’t like it, so I wrote to him.), concessive (John is very sick. Even so he goes to work) or conditional. Another well-documented change involving cataphoric demonstratives is the development of quotative markers (Güldemann 2008). Manner deictics are also frequently found in other grammatical markers, which are especially relevant for the discussion of Basque data: affirmative particles, additive markers, comparative markers and subordinators.
As regards affirmative particles, according to König (2015),
Affirmative particles typically derive from manner deictics. In the languages under discussion Italian si and French si (after negative questions) derive straightforwardly from the Latin manner deictic sic. English yes is the result of a fusion between yeah and swa and Polish tak means both ‘so’ and ‘yes’. Moreover, narratives can be confirmed by expressions like So ist es (German) or It must have been so and prayers, wishes and plans for the future by phrases like So be it or Ainsi soit-il (French) in a wide variety of languages (König 2015: 44).
The Basque bai has been used as an affirmative adverb ‘yes’ in answer to a question since the earliest texts. It can also reinforce affirmation (32), emphasize an opposition to a previous negation (33) or function as an adversative conjunction (34) (OEH s.v. bai).
| Eta | harekin | ioai-ten | ziraden | gizon-ak, | geldi | zitezen | |
| and | he.com | go-ipfv | aux.pst.3pl | man-def.pl | stay-rad | aux.aor.3pl | |
| izitu-rik, | haren | boza | bai | enzu-ten, | baina | nehor | ikus-ten |
| frighten-part | his | voice | yes | hear-ipfv | but | nobody | see-ipfv |
| e-tzute-la. | |||||||
| neg-aux.pst.3pl>3sg-comp | |||||||
| ‘And the men who were going with him got frightened, they did hear his voice, but they saw nobody.’ | |||||||
| (LeizarragaTest, Acts 9: 7, 1571)[18] | |||||||
| Bada | baldin | adultera-tzen | ez-pa-duk, | baina | |
| So | if | commit.adultery-ipfv | neg-cond-aux.2sg>3sg | but | |
| hil-tzen | bai, | Lege-a-ren | transgredizale | egin | aiz. |
| kill-ipfv | yes | law-def-gen | transgressor | make | aux.2sg |
| ‘For, if you do not commit adultery, but you do kill, you have thus become a transgressor of the Law.’ | |||||
| (LeizarragaTest, James 2: 11, 1571)[19] | |||||
| zuiek | ukhen | baituzuie | hezaz | guti | ansia. / | Bai | erhoki |
| you.erg | have | bait.aux.2pl>3sg | dem.ins | little | care | but | madly |
| konplazitu | ene | kontra | etsai-a | ||||
| please | my | against | enemy-def | ||||
| ‘you did not care too much for him at all, but instead you madly pleased against me the enemy’ | |||||||
| (Etxepare, 1545) | |||||||
The Basque bai can also be used in various coordinating-additive constructions. According to König (2015: 45), “(…) anaphorically used manner demonstratives develop into additive focus markers (Engl. also, Fr. aussi, Germ. ebenso, Swed. også, Russ. takže) and further into coordinating conjunctions”. Moreover, bai also signals ellipsis, usually of the verbal phrase. This is similar to the behavior of the English so (John is writing a book and so is MARY) or the French aussi (König 2015: 45).
While it is not very common, the particle bai on its own can be used as a conjunction meaning ‘as well as, and also’:
| Cec | ecarri | çaitu | orain | decreto-a | egui-te-ra, | bay |
| what.erg | bring | aux.3sg>2sg | now | order-def | make-nmlz-adl | yes |
| Vizcaya | yl-te-ra? | |||||
| Biscay | kill-nmlz-adl | |||||
| ‘What has brought you now to give orders and kill Biscay?’ | ||||||
| (1688, Lakarra 1984) | ||||||
Another group of constructions involves eta ‘and’ and ere ‘also’ apart from bai. For example, bai is used in elliptical affirmative clauses together with the additive particle ere ‘also’. Bai is not obligatory, but there is a tendency to use it:
| Zuk | badakizu | eta | ni-k | ere | (bai) |
| you-erg | know.2sg>3sg | and | I-erg | also | yes |
| ‘You know and I do too’ (Hualde 2003: 327) | |||||
Importantly, bai cannot be used when there is no verbal ellipsis. This suggests that rather than expressing addition, bai signals that a part of the verb phrase was elided:
| joan-go | da | eta | ni | ere | bai |
| go-fut | aux.3sg | and | I | also | yes |
| ‘She will go, and me too’ | |||||
| *joan-go | da | eta | ni | ere | bai | joan-go | naiz |
| go-fut | aux.3sg | and | I | also | yes | go-fut | aux.1sg |
| ‘She will go, and I will go too’ | |||||||
Interestingly, verbal ellipsis is also frequent in the emphatic use of bai discussed earlier (as in Examples (32), (33) and (34)).
Furthermore, there is bai eta, which means ‘and also’ (39). It is frequently contracted to baita, but it is attested in its full form (e.g., baieta ere in Etxepare). In modern Basque it is usually reinforced with the particle ere (OEH s.v. baita). However, there are numerous examples in texts without it.
| Iainko-a | bera | ere | Saindu | dei-tzen | da | baieta | haren |
| god-def | himself | also | saint | call-ipfv | aux.3sg | and.also | his |
| Aingeru-ak | |||||||
| angels-def.pl | |||||||
| ‘God himself is also called saint, and also his angels’ | |||||||
| (LeizarragaTest, Dictionary, 1571) | |||||||
Finally, in the oldest texts we find bai as standard marker in equative constructions (Lafon 1999 [1957]: 651–652). Equatives express equal extent and often consist of the following elements (Haspelmath and Buchholz 1998: 279):
| My sister is | as | tall | as | you |
| CMP | PAM | PARA | STM | STAN |
| CMP – comparee, PAM – parameter marker, PARA – parameter, STM – standard marker, STAN – standard | ||||
In many languages equatives are similar to similative constructions, which express equal manner, e.g., He sings like a nightingale (Haspelmath and Buchholz 1998: 313). According to König (2015: 50), manner (or, more precisely, degree) demonstratives are used frequently as degree markers (German so gross wie Karl ‘as tall as Karl’), but sometimes also as standard markers (or both: as tall as Charles; as < alswa ‘quite so’).
In 16th-century Basque texts, bai is occasionally encountered as a standard marker in equative (41) and similative constructions (42). According to OEH, this use is not attested in any other text afterward.
| Egundano | izan | daia | ni | bai | ditxa-tako-rik? |
| till.today | be | aux.3sg.quest | I | bai | luck-rm-part |
| ‘Has there been anyone as unlucky as I am?’ | |||||
| (Etxepare, 1545) | |||||
| Elias | zen | gu | bai | pasion-en | suiektione-tako | gizon-a |
| Elias | be.pst.3sg | we | as | passion-gen.pl | subject-rm | man-def |
| ‘Elias was a man subject to passions as we are’ | ||||||
| (LeizarragaTest, James 5: 17, 1571)[20] | ||||||
To conclude the discussion of the functions of bai, we can say that it appears or appeared in several contexts in which manner deictic elements tend to be found according to König (2015): as affirmative particle, additive marker and standard marker. Though bai is not morphologically related to demonstratives (hau ‘this’, hori ‘that’, etc.), taking into account its etymology – *badadi ‘it is (so)’, ‘let it be (so)’ – it does not seem impossible that in the process of grammaticalization, it acquired anaphoric functions. This could happen because *badadi, uttered in response to a question, refers back to the content of that utterance, and even though there is no overt deictic element, it contains a zero anaphor.
4.2 From bai to bait-
In this section, I will put forward several hypotheses on how the marker bait- emerged and became a subordinator. The reconstruction proposed here for Basque can be divided in various stages, which are represented in Figure 6. In what follows, I will first focus on the development of the marker from the manner expression. Then I will try to explain how bait- started to be used in complex constructions and was eventually reanalyzed as a subordinator.

Map of proposed extensions of bai and bait-. Subordinate clauses are marked with light gray color.
4.2.1 Development of bait-
The first question is how bait- developed from bai. Concerning the morphology of bait-, voiceless stops in final position are secondary in Basque and typically result from the apocope of the final vowel, which then triggers the devoicing of the final consonant if it is voiced (Mitxelena 2011 [1977]: 6.1, 6.4, 12.10). This suggests that the marker had some additional material.
The first possibility could be the following: bait- < *baita < bai ‘yes, thus’ + eta ‘and’. This possibility is supported by the existence of a few conjunctions with eta, for example, zein eta ‘which, that, as’ or zeren eta ‘because’. The addition of eta, at least in historical sources, does not seem to alter the meaning of the conjunction. An argument possibly against this idea is related to the existence of the particle baita ‘and also’ (attested as bai eta as well), mentioned earlier. As pointed out by Etxepare (2001, 2021) bait- and baita are different in that baita ‘and also’ does not have baist- or beit- variants. However, as shown by Padilla-Moyano (2017: 703), the Souletin variant beit- is rather recent. The lack of form with the sibilant could mean that the particle baita is more recent than the subordination prefix. Nevertheless, given that the renewal of such markers is a common process, this is not necessarily a reason to reject this hypothesis.
Another possibility is that bait- comes from bai and that -t- is simply an effect of being placed frequently before d- and z- starting verbs. Such an explanation was put forward by Lafitte (1991 [1944]), according to whom the consonant -t- can be explained through reinforcement of -d- and -z- after diphthongs (Lafitte 1991 [1944]: Section 405), but the parallels he gave are rather marginal, and the explanation does not appear very likely. Nevertheless, there are varieties (e.g., the now extinct Roncalese), where the prefix appears to be bai, rather than bait- (Mitxelena 2011 [1954]: 643), but it is unclear whether it is secondary (reinterpreting the marker as bai-) or is an archaism.
Finally, the final consonant might come from the copula: bait- < *baida < bai + da 3sg of izan ‘be’. As mentioned, manner deictics show a tendency for renewal (König 2015: 41–42). Adding another finite copular verb form to bai would be an example of partial renewal.
Tentatively we can say that the last explanation appears the least problematic. Pérez Saldanya (2020) mentions the first and the second hypotheses and concludes that both are possible, but the first appears simpler because it allows explaining the development of bait- starting directly from bai. However, if bait- emerged through partial renewal, the explanation can also be based on what we know about bai, because we might assume that the newer form would inherit functions and properties of the older form. In any case, the starting point would be bai, a manner expression, which functioned as an affirmation marker and as a focus particle (at least as an additive focus particle and standard marker). Then, its reinforced form emerged: bait. Initially, it would have functions similar to the older variant, i.e., manner deictic and focus particle.
4.2.2 Indefinite pronouns and bait- plus conjunction/pronoun clauses
In a subsequent stage, the particle bait- started to appear in complex constructions, initially as a focus particle, not a marker of subordination. It was placed in the second position of the clause, similarly to the particles ere and eta (as in the already mentioned conjunction zeren eta ‘because’). An early construction with bait could be the one that brought the emergence of indefinite pronouns in -bait. As explained, the subordinating bait- is found in the northern and eastern varieties of Basque (with a few exceptions), but the series of pronouns in -bait is general. Thus, we can hypothesize that pronouns developed earlier than the subordinator. Etxepare (2001) proposed that the source of the pronouns was a free relative clause (the “it may be” type in Haspelmath [1997]):
| nor | baita | > | norbaita | > | norbait |
| who bait.be.3sg | |||||
| ‘who is’ > ‘someone’ | |||||
Forms with the final -a, which provide evidence for this idea, are attested, as noted by Etxepare (2001): e.g., we find cerbayta ‘something’ in 1537. Additionally, there are very few instances where bait- remains an independent particle, e.g., nork bait in the poems by the 16th-century author Bernard Etxepare with the interrogative pronoun in the ergative case (it later became norbaitek, externalizing the inflection).
Alternatively, also building on Haspelmath (1997), we could start from the so-called ‘parametric concessive conditional clause’, illustrated in (44). The concessive clause might then be grammaticalized into an indefinite pronoun, (e.g., in French qui que ce soit ‘anyone’). Haspelmath (1997: 137) lists the following characteristics of this type of clause: (a) the verb is typically in some kind of subjunctive, (b) focus particles such as ‘also, even’ are often present, (c) there might be a conditional marker, (d) a pleonastic negator, (e) additional general subordinator, or (f) an emphatic particle.
| You can take something, whatever it may be (concessive conditional) |
The concessive clause which could be the source of indefinite pronouns (45) is attested in texts (47), though typically with the particle ere. This scenario also allows the inclusion of the baista variant in the argument (46). Etxepare (2001) mentions that the fricative could be a reflex of ez ‘no’ (the laminal sibilant, <z>, is likely to become apical, <s>, before /t/),[21] but does not find an explanation for it. However, as argued by Haspelmath, pleonastic negators are common in that kind of clause.
| zer | bait | da | > | zerbait(a) |
| what | bait | is | ||
| ‘whatever is’ | > | ‘something’ |
| zer | bait | ez | da | > | zerbaist(a) |
| what | bait | neg | is | ||
| ‘whatever is (not)’ | > | ‘something’ |
| Zer | e[re] | baita, | eduki-ko-ren | dut | kontu | jaki-te-ra. |
| what | ptcl | bait.be.3sg | have-fut-fut | aux.1sg>3sg | care | know-nmlz-adl |
| ‘Whatever it might be, I will take care to find out.’ | ||||||
| (1595, Orpustan 2010) | ||||||
Moreover, if -s- in baist goes back to the negative marker, it must have been added before bait- became a verbal prefix, because it is placed between bait- and the verb (the modern order would be negation-bait-verb and not bait-negation-verb). This order would be possible if bait was a particle linked to the interrogative pronoun. Thus, we can propose that initially in these concessive clauses bait- was not a fully-fledged subordinator, but rather a particle with a focus function. This is convenient: it is simpler to think that the subordinator did not fully develop in Western varieties than to think it was lost there and was only maintained elsewhere.
It is difficult to decide whether the departure point for the grammaticalization of indefinite pronouns was a relative or a concessive construction. As pointed out by Haspelmath and König (1998: 577), in many languages both exhibit similar structure and change from one to another can occur (the change from concessive to relative implies, among others, a tighter integration: contrary to concessive clauses, free relatives occupy a slot in the main clause).
The use of the focus particle also extended to other kinds of clauses: it appeared after a conjunction or an interrogative pronoun in the second position of the clause. It did not mark subordination, but frequent usage turned it into the unmarked option and, since it often happened to be placed before the finite verb, it cliticized to the verb and was eventually reinterpreted as a subordinator. This process proceeded only to a limited extent in the western dialects, where bait-/baist- is attested only a few times in correlative structures (48) In eastern/northern varieties, we find a broader range of clauses: relative and adverbial. In such clauses, a subordinator (-en or bait-)[22] is obligatory in the modern language, though in the older texts some types of clauses, e.g., those with zeren ‘because’ appear sometimes without any subordinator.
| Zelan-go-a | baista | ame-a | alan-go-a | oi | da |
| how-rm-def | bait.be.3sg | mother-def | such-rm-def | usually | be.3sg |
| alabe-a | |||||
| daughter-def | |||||
| ‘Such mother, such daughter’ | |||||
| (1596, Lakarra 1996) | |||||
4.2.3 Discourse function and bait- only clauses
Parallel to these developments, but probably only in the northern/eastern varieties, bait- acquired the function of a clause-level discourse particle, along the lines of Fraser’s (1988: 21–22) definition: discourse particles “signal a comment specifying the type of sequential discourse relationship that holds between the current utterance – the utterance of which the discourse marker is a part – and the prior discourse”. The particle, which did not necessarily appear in subordinate clauses, would express meanings related to consequence, contrast and emphasis. It was placed before the finite verb, as it is the typical position for particles in Basque, such as the modal particles omen ‘hearsay information’ or bide ‘apparently’ (Hualde and Ortiz de Urbina 2003: 316). The use of bait- in independent clauses is attested since the oldest texts (see Examples (13) and (14)) and its reflex is also found in the archaic al-bait- prefix (see (18)). The presence of bait- in exclamatives might also be related to this function.[23]
Finally, we have bait- only subordinate clauses (relative, reason, result or complement). The presence of bait- in these constructions can be linked to the manner deictic, but the discourse marker function of bait- could also influence the use of bait- in such clauses.
In the oldest texts, as shown earlier, bait- only clauses perform already very diverse functions, but relatives appear to be the most frequent type. Furthermore, relative clauses are the basis of old place names with bait- (Salaberri Zaratiegi 1996), which suggests that the use of the marker in such clauses is quite old, and it could be a candidate for the initial stage of the extension of the marker. Deictic elements, such as demonstratives, are suitable as markers of relative constructions because of their capability to refer back to a referent in the previous discourse (Heine and Kuteva 2002, 2007; Hendery 2012; Kuteva et al. 2019). Also, manner deictics can appear in relative clauses, as shown by König (2015: 52). The particle bai has anaphoric functions, and, thus, if bait- developed from it, its use in relative constructions is not surprising.
Turning to adverbial clauses, cross-linguistically, manner words can be found in consequence clauses or reason clauses. According to Kortmann (1998) in European languages, the most common source construction for the expression of cause is temporal followed by manner. König (2015; 2020) lists various adverbial relations as possible extensions of manner deictics.
As regards Basque, reason clauses appear already in the oldest texts, but they became the most prominent function of the marker only later. The presence of bait- in these clauses can be explained in two ways and both possibly contributed to the increase of their frequency.
The first one starts from accord/comment clauses like (12), with bait- in the first clause, which refers to the background information or, more generally, links what is to be said in the main clause to the previous discourse (compare English as in e.g., As I have mentioned …). It is possible to strengthen this meaning to reason: from something like ‘so you have said that … ’ to ‘since you have said … ’. The grammaticalization of manner expressions (such as the Romance conjunctions derived from the Latin quōmodo or the English as) into causal conjunctions tends to start precisely in such a context, where the clause containing the manner expression appears as the topic at the margin of the main clause (Pérez Saldanya 2020: 594; Pérez-Saldanya and Hualde 2017).
The second route goes from relative clauses to reason.[24] Many examples with bait- are ambiguous between these two meanings, especially in the 17th–18th centuries, just before the sharp increase in the proportion of reason clauses. The ambiguity happens when a participant appears both in the subordinate and the main clause, as in (49). Taking into account relative and reason clauses (including ambiguous ones), 26 out of 27 clauses in the 16th century and 83 % in the second period have co-referential participants in the main and subordinate clauses. This proportion is 77 % in the third period and 60 % in the most recent data.[25] Thus, the ambiguous clauses may provide a bridging context for the change from relative to reason.
| E-tzaye | eman | behar | aza | osto-ric, | ema-iten |
| neg-aux.3sg<3pl | give | must | cabbage | leaf-part | give-ipfv |
| bei-teyo | aragui-a-ri | khiño | gaisto | bat. | |
| bait-aux.3sg<3sg | meat-def-dat | smell | bad | one | |
| ‘They should not be given cabbage leaves because they / which give the meat bad smell.’ | |||||
| (IntxauspeSolast, 1857) | |||||
Finally, we have complement clauses. The use of bait- in them be explained differently depending on the subtype of complements: verbs of happening, nominal complements and factive complements.
In the oldest texts bait- complements appear with verbs of happening and in complements of nouns. Manner deictics can be grammaticalized into quotation markers and from there into complement clause markers (from ‘he said so: “ …”’ to ‘he said that … ’ [Güldemann 2008; König 2015]). Nevertheless, bai or bait are not attested as cataphors. Alternatively, the particle could initially have discourse function (50) (cf. Example (30)). This scenario explains well the presence of bait- in complements of ‘happen’ verbs.
| gertha | zedin | hil | bait | zen |
| happen | aux | die | bait | aux |
| ‘it happened: he (indeed) died’ | ||||
| (LeizarragaTest, Luke 16: 22, 1571) | ||||
Another possible route would go from relative to complement clauses. As mentioned, nouns take bait- complements in early texts. Relative clauses are typical modifiers of nouns, and because of that, their use could be extended to other types of nominal structures. This grammaticalization path is attested in various languages (relative > complementizer grammaticalization path in Kuteva et al. [2019: 367]).
Finally, bait- complements of factive verbs could emerge via reanalysis of reason clauses: from something like I am surprised because … it is easy to arrive at I am surprised that …, and in Basque texts there are examples – though not numerous – ambiguous between reason and complement. This may explain the use of bait- with factive emotive verbs: it is possible to express a reason for an attitude towards a fact (I am surprised because …), but not with many other kinds of complement-taking verbs (e.g., say). Also, this path has crosslinguistic parallels. Kortmann (1997: 64) shows that markers of adverbial clauses can be placed in the middle of the complementizer – adverbial subordinator – relativizer – relativizer continuum. López-Couso and Méndez-Naya (2015) analyze various ‘minor complementizers’ in English, which are grammaticalized from adverbial clause markers such as but, as if, if or like. They argue that the adverbial subordinators in complement clauses show a higher degree of integration: the subordinate clause becomes an argument in the main clause. The grammaticalization process also results in partial loss of the original adverbial meaning, even though its traces continue to constrain the range of predicates with which such complements are possible. The Basque case happened in a different domain of adverbial subordination (the various English markers do not include causal conjunctions), but the grammaticalization operated similarly. The subordinate clause became increasingly integrated into the main clause (cf. hypotaxis > subordination cline as described by Hopper and Traugott [2003]), even though in the modern language the two clauses need not (yet) be in a single intonational phrase. The meaning of cause undergoes bleaching, but it continues to influence the use of bait- complements by restricting it to predicates with semantics compatible with it.
5 Conclusions
The main goal of this article was to explain in what way the Basque subordinator bait- might be related to the affirmative adverb bai ‘yes’. I have argued that the missing link could be a manner expression from which both the affirmative adverb and the subordinator developed. Earliest texts provide some support for the idea, as bai is used there in a range of functions typical of grammaticalization pathways of manner deictic expressions. The etymology proposed by Trask (1997) and Lakarra (2018) for the adverb (*badadi ‘it is (so)’) is also compatible with the idea. The marker bait- could come from bai plus either the conjunction eta ‘and’ or the verb form da ‘is’. In either case, given the tendency of manner deictics to renew, such developments are not surprising.
The exact stages of the development of the subordinator are difficult to reconstruct, as practically all of its functions are already attested in the earliest Basque texts. However, it appears plausible that initially, the particle had focus or discourse functions. A reflex of this is found in different areas of Basque grammar (e.g., in indefinite pronouns). Due to the frequent use in subordinate clauses, it was eventually recategorized as a subordinator. It seems that the extension of the marker bait- to the different types of subordinate clauses (and to other areas of grammar) happened in a piecemeal fashion, from one construction to another. In the modern language bait- is a subordinator with a wide range of functions, but it retains certain semantic features related to the earlier stages.
As shown throughout the article, the changes that brought the emergence of the subordinator as well as the subsequent developments can be described as a grammaticalization process. In particular, the following features of grammaticalization are prominent:
Phonetic erosion: in bait- the -t must be secondary and is probably the result of the apocope of the final vowel. Additionally, the particle lost its independence and cliticized to the verb.
Decategorialization: a change in the categorical status occurred when a particle was reinterpreted as a subordinator.
Bleaching: the marker partially lost its original lexical meaning, especially in contexts where it is used with another element which determines the type of clause.
Persistence: at the same time, however, the influence of the older lexical meaning can also be seen, e.g., in the range of predicates which take bait- complements.
Layering: the newer uses of the marker add to the older ones.
Extension and obligatorification: throughout the process, the subordinator extended to new contexts: via the emergence of new constructions (such as [conjunction + bait-verb]) and also through the reanalysis of certain structures (e.g., reason to complement). In certain constructions the subordinator became obligatory.
Additionally, increased clausal integration can also be mentioned as a feature of grammaticalization processes across clauses (Hopper and Traugott 2003): in some clause types a change towards embedding has happened (or is still underway). This is especially clear in complement clauses, which, according to the arguments presented here, are a late addition to the family of bait- clauses and emerged from more loosely connected structures (e.g., reason clauses).
Abbreviations
- adl
-
adlative
- aff
-
affirmative
- anim
-
animate
- aor
-
aorist
- aux
-
auxiliary
- cond
-
conditional
- com
-
comitative
- comp
-
complementation
- dat
-
dative
- def
-
definitive
- dem
-
demonstrative
- dest
-
destinative
- erg
-
ergative
- fut
-
future
- gen
-
genitive
- hyp
-
hypothetical
- imp
-
imperative
- indef
-
indefinite
- ines
-
inessive
- ins
-
instrumental
- ipfv
-
imperfective
- neg
-
negation
- nmlz
-
nominalization
- part
-
partitive
- pl
-
plural
- pot
-
potential
- pst
-
past
- ptcl
-
particle
- quest
-
question particle
- rad
-
radical
- rm
-
relational marker
- sg
-
singular
- sub
-
subordinator
In glosses of finite verbs the sign “>” distinguishes ergative and absolutive arguments and “<” distinguishes dative ones.
Funding source: Ministerio de Ciencia e Innovación
Award Identifier / Grant number: PGC2018-098995-B-I00
Award Identifier / Grant number: PID2020-118445GB-I00
Award Identifier / Grant number: PID2021-124769NB-I0
Funding source: Gobierno Vasco / Eusko Jaurlaritza
Award Identifier / Grant number: IT1534-22
-
Research funding: The research for the article was made possible by the grants from the Spanish Ministry of Science and Innovation (PGC2018-098995-B-I00, PID2021-124769NB-I0 and PID2020-118445GB-I00). Support given by the Diachronic Linguistics, Typology, and the History of Basque Research Group (IT1534-22) funded by the Basque Government is also acknowledged.
-
Data availability: Supplementary materials for this article (data and code used for the quantitative part of the study) can be accessed at https://osf.io/uqcf5/.
Appendix: Corpora used in the study
The quantitative part of the article is based on a corpus consisting of texts listed in the following table. Unless stated otherwise, the texts come from the Euskal Klasikoen Corpusa corpus (Euskara Institutua 2013). The spelling of the texts included in this corpus was modernized.
| Abbreviation | Author and title |
|---|---|
| Period 1 (1500–1600) | |
|
|
|
| Etxepare | Etxepare, Linguae Vasconum Primitiae (1545) |
| LeizarragaAbc | Leizarraga, ABC edo Kristinoen instrukzionea (1571) |
| LeizarragaKat | Leizarraga, Katexismea (1571) |
| LeizarragaTest, Matt | Leizarraga, Iesus Krist Gure Iaunaren Testamentu Berria (1571), The Gospel of Matthew |
|
|
|
| Period 2 (1600–1750) | |
|
|
|
| Materra | Materra, Dotrina kristiana (1623) |
| BeriainDotrina | Beriain, Dotrina kristioarena euskaras (1626) |
| EtxeberriZiburukoa | Etxeberri Ziburukoa, Manual debozionezkoa (1627, 1669), Noelak (1630, 1645) |
| Haranburu | Haranburu, Debozino eskuarra (1635) |
| Axular | Axular, Gero (1643), chapters I–XV |
| Oihenart | Oihenart, O.ten gaztaroa neurtitzetan (1657) |
| Harizmendi | Harizmendi, Ama birjinaren ofizioa (1658) |
| Pouvreau | Pouvreau, Filotea (1664), chapters 1–14 and Iesusen imitazionea (1669), chapters 1–13 |
| Argainaratz | Argainaratz, Deboten brebiarioa (1665) |
| TartasOnsa | Tartas, Onsa hilzeko bidia (1666) |
| Aranbillaga | Aranbillaga, Jesu Kristoren Imitazionea (1684) |
| Gazteluzar | Gasteluzar, Egia katholikak (1686) |
| Belapeire | Belapeire, Katexima labürra (1696) |
| Oloroeko kat. | Oloroeko katixima (1706) (Padilla-Moyano 2015) |
| EtxeberriSarakoa | Etxeberri Sarakoa, Eskual-Herriko gazteriari (c. 1718) and Lau-Urduri gomendiozko karta, edo guthuna (1718) |
| Xurio | Xurio, Jesu-Kristoren imitazionea (1720) |
| Haraneder | Haraneder, Jesu Kristoren ebanjelio saindua: San Mateo (1740) |
|
|
|
| Period 3 (1750–1900) | |
|
|
|
| Maister | Maister, Jesü-Kristen imitazionia (1757), the 1st and 3rd books |
| Larregi | Larregi, Testamen berriko historioa (1777) |
| Lizarraga | Lizarraga, Zenbait sanduen biziak asteaz datozinak (1793–1813), first 35 chapters |
| Mihura | Mihura, Andredena Mariaren imitazionea (1778) |
| IntxauspeApokalipsia | Intxauspe, Apokalipsia (1857) (Pagola et al. 1997) |
| IntxauspeSolast | Intxauspe, Iturriagaren Solastaldiak (1857) (Pagola et al. 1997) |
| Duvoisin | Duvoisin, Laborantzako liburua (1858) and Solastaldiak (1857) |
| Laphitz | Laphitz, Bi Saindu Heskualdunen Bizia (1867) |
| Webster | Webster, Euskal ipuinak (1877) |
| Adema | Adema, Eskualdun pelegrinaren bidaltzailea (1877) |
| Arbelbide | Arbelbide, Igandea edo Jaunaren eguna (1895) |
| Hiriart-Urruti | Hiriart-Urruti, Gontzetarik jalgiaraziak (1891–1914) |
| Elizanburu | Elizanburu, Lehenagoko Eskualdunak zer ziren (1889) |
|
|
|
| Period 4 (1900–1970) | |
|
|
|
| EtxepareBuruxkak | Etxepare Bidegorri, Buruxkak (1910) |
| Barbier | Barbier, Piarres I (1926) |
| LeonImitazionea | Leon, Jesu-Kristoren imitazionea (1929) |
| EtxepareMendekoste | Etxepare Landerretxe, Mendekoste gereziak (1962) |
| Larzabal | Larzabal, Roxali (1970), Matalas (1968), Antzerki laburrak (1930–1970) |
References
Artiagoitia, Xabier. 2003. Complementation (noun clauses). In José Ignacio Hualde & Jon Ortiz de Urbina (eds.), A grammar of Basque, 634–709. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Suche in Google Scholar
Artiagoitia, Xabier & Arantzazu Elordieta. 2016. On the semantic function and selection of Basque finite complementizers. In Kasper Boye & Petar Kehayov (eds.), Complementizer semantics in European languages, 379–411. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110416619-013Suche in Google Scholar
Artiagoitia, Xabier, Bernard Oyharçabal, José Ignacio Hualde & Jon Ortiz de Urbina. 2003. Subordination. In José Ignacio Hualde & Jon Ortiz de Urbina (eds.), A grammar of Basque, 632–762. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Suche in Google Scholar
Azkue, Resurrección María. 1923. Morfología vasca. Bilbao: Editorial Vasca.Suche in Google Scholar
Bourdin, Philippe. 2008. On the grammaticalization of ‘come’ and ‘go’ into markers of textual connectivity. In María José López-Couso & Elena Seoane (eds.), Rethinking grammaticalization: New perspectives, 37–59. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.76.05bouSuche in Google Scholar
Bybee, Joan L., Revere D. Perkins & William Pagliuca. 1994. The evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago, IL: University of Chicago Press.Suche in Google Scholar
Creissels, Denis & Céline Mounole. 2011. Animacy and spatial cases: Typological tendencies, and the case of Basque. In Seppo Kittilä, Katja Västi & Jussi Ylikoski (eds.), Case, animacy and semantic roles, 157–182. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.99.06creSuche in Google Scholar
Disterheft, Dorothy & Carlotta Viti. 2010. Subordination. In Silvia Luraghi & Vit Bubenik (eds.), Continuum companion to historical linguistics, 230–249. New York: Continuum.Suche in Google Scholar
Dixon, Robert M. W. & Alexandra Y. Aikhenvald. 2009. The semantics of clause linking: A cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199567225.001.0001Suche in Google Scholar
Etxepare, Ricardo. 2001. Nz-bait izenordain zehaztugabeen jatorriaz [On the source of wh-bait indefinite pronouns]. Lapurdum 6. 93–117. https://doi.org/10.4000/lapurdum.1193.Suche in Google Scholar
Etxepare, Ricardo. 2021. From free relatives to indefinite pronouns in Basque, or how can anyone end up being someone. Available at: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03505652/.Suche in Google Scholar
Euskaltzaindia. 1999. Euskal gramatika: Lehen urratsak [Basque grammar: First steps], vol. 5–1. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Euskaltzaindia. 2019. Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], 6th edn. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Euskara Institutua. 2013. Euskal Klasikoen Corpusa (EKC) [Corpus of Basque classics (EKC)]. UPV/EHU. Available at: https://www.ehu.eus/ehg/kc/.Suche in Google Scholar
Fraser, Bruce. 1988. Types of English discourse markers. Acta Linguistica Hungarica 38(1–4). 19–33.Suche in Google Scholar
Gèze, Louis. 2010. Éléments de grammaire basque: Dialecte souletin, suivis d’un vocabulaire basque-français & français-basque. Munich: LINCOM Europa.Suche in Google Scholar
Givón, Talmy. 2009. The genesis of syntactic complexity: Diachrony, ontogeny, neuro-cognition, evolution. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/z.146Suche in Google Scholar
Grimshaw, Jane. 1979. Complement selection and the lexicon. Linguistic Inquiry 10(2). 279–326.Suche in Google Scholar
Güldemann, Tom. 2008. Quotative indexes in African languages: A synchronic and diachronic survey. Berlin & New York: Mouton De Gruyter.10.1515/9783110211450Suche in Google Scholar
Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite pronouns. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar
Haspelmath, Martin & Oda Buchholz. 1998. Equative and similative constructions in the languages of Europe. In Johan van der Auwera (ed.), Adverbial constructions in the languages of Europe, 277–334. Berlin & New York: Walter de Gruyter.10.1515/9783110802610.277Suche in Google Scholar
Haspelmath, Martin & Ekkehard König. 1998. Concessive conditionals in the languages of Europe. In Johan van der Auwera (ed.), Adverbial constructions in the languages of Europe, 563–640. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110802610.563Suche in Google Scholar
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2002. World lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511613463Suche in Google Scholar
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2007. The genesis of grammar: A reconstruction. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199227761.001.0001Suche in Google Scholar
Hendery, Rachel. 2012. Relative clauses in time and space: A case study in the methods of diachronic typology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.101Suche in Google Scholar
Hetterle, Katja. 2015. Adverbial clauses in cross-linguistic perspective. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110409857Suche in Google Scholar
Hopper, Paul. 1991. On some principles of grammaticalization. In Elizabeth Closs Traugott & Bernd Heine (eds.), Approaches to grammaticalization, vol. 1, 17–35. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Suche in Google Scholar
Hopper, Paul & Elizabeth Closs Traugott. 2003. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139165525Suche in Google Scholar
Hualde, José Ignacio. 2003. Conjunctions and connectors. In José Ignacio Hualde & Jon Ortiz de Urbina (eds.), A grammar of Basque, 323–327. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Suche in Google Scholar
Hualde, José Ignacio & Jon Ortiz de Urbina (eds.). 2003. A grammar of Basque. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110895285Suche in Google Scholar
Karttunen, Lauri. 1971a. Implicative verbs. Language 47(2). 340–358. https://doi.org/10.2307/412084.Suche in Google Scholar
Karttunen, Lauri. 1971b. Some observations on factivity. Paper in Linguistics 4(1). 55–69. https://doi.org/10.1080/08351817109370248.Suche in Google Scholar
Kiparsky, Paul & Carol Kiparsky. 1970. Fact. In Manfred Bierwisch & Karl Erich Heidolph (eds.), Progress in linguistics, 143–173. Berlin: Walter de Gruyter.Suche in Google Scholar
König, Ekkehard. 2015. Manner deixis as source of grammatical markers in Indo-European languages. In Carlotta Viti (ed.), Perspectives on historical syntax, 35–60. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/slcs.169.02konSuche in Google Scholar
König, Ekkehard. 2020. Establishing transphrastic relations: On the grammaticalization of demonstratives. In Janet Zhiqun Xing (ed.), A typological approach to grammaticalization and lexicalization: East meets West, 55–74. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110641288-003Suche in Google Scholar
Kortmann, Bernd. 1997. Adverbial subordination: A typology and history of adverbial subordinators based on European languages. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110812428Suche in Google Scholar
Kortmann, Bernd. 1998. Adverbial subordinators in the languages of Europe. In Johan van der Auwera (ed.), Adverbial constructions in the languages of Europe, 457–562. Berlin New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110802610.457Suche in Google Scholar
Krajewska, Dorota. 2017. Euskararen sintaxi diakronikorantz: Egitura konplexuak/towards a historical syntax of Basque: Complex constructions. Vitoria-Gasteiz: UPV/EHU dissertation. Available at: http://hdl.handle.net/10810/26877.Suche in Google Scholar
Krajewska, Dorota. 2022. The marking of spatial relations on animate nouns in Basque: A diachronic quantitative corpus study. Journal of Historical Linguistics 12(2). 241–281. https://doi.org/10.1075/jhl.20061.kra.Suche in Google Scholar
Kuteva, Tania, Bernd Heine, Bo Hong, Haiping Long, Heiko Narrog & Seongha Rhee. 2019. World lexicon of grammaticalization, 2nd edn. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781316479704Suche in Google Scholar
Lafitte, Pierre. 1991. Grammaire basque: Navarro-labourdin littéraire. Donostia: Elkar.Suche in Google Scholar
Lafon, René. 1980. Le système du verbe basque au XVIe siècle. Donostia: Elkar.Suche in Google Scholar
Lafon, René. 1999 [1957]. L’expression de la comparaison en basque. In Jean Haritschelhar & Pierre Charritton (eds.), Vasconiana, 649–666. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Lafon, René. 1999 [1966]. La particule bait en basque : Ses emplois morphologiques et syntactiques. In Jean Haritschelhar & Pierre Charritton (eds.), Vasconiana, 667–687. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Lafon, René. 1999 [1973]. La langue basque. In Jean Haritschelhar & Pierre Charritton (eds.), Vasconiana, 3–55. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Lakarra, Joseba A. 1984. Bertso Bizkaitarrak (1688) [The Biscayan verses (1688)]. Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” 18(2). 89–183.Suche in Google Scholar
Lakarra, Joseba A. 1986. Bizkaiera zaharra euskalkien artean [Old Biscayan among the Basque dialects]. Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” 20(3). 639–681.Suche in Google Scholar
Lakarra, Joseba A. 1996. Refranes y sentencias (1596): Ikerketak eta edizioa [Refranes y sentencias (1596): Analysis and edition]. Bilbao: Euskaltzaindia.Suche in Google Scholar
Lakarra, Joseba A. 2018. Euskararen historiaurrea [The prehistory of Basque]. In Joaquín Gorrochategui, Iván Igartua & Joseba A. Lakarra (eds.), Euskararen historia [The history of Basque], 23–229. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.Suche in Google Scholar
Lakarra, Joseba A., Julen Manterola & Iñaki Segurola. 2019. Euskal hiztegi historiko-etimologikoa (EHHE-200) [The Basque historical and etymological dictionary]. Bilbao: Euskaltzaindia. Available at: https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ehhe&task=home&Itemid=1193&lang=eu.Suche in Google Scholar
Le Nouveau Testament . 1563. Le Nouveau Testament, c’est à dire, la Nouvelle Alliance de Nostre Seigneur Jesus Christ. Genève: Jean Bonne-Foy. ark:/12148/bpt6k314602j.Suche in Google Scholar
Lehmann, Christian. 1988. Towards a typology of clause linkage. In John Haiman & Sandra A. Thompson (eds.), Clause combining in grammar and discourse, 181–225. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.18.09lehSuche in Google Scholar
López-Couso, María José & Belén Méndez-Naya. 2015. Secondary grammaticalization in clause combining: From adverbial subordination to complementation in English. Language Sciences 47. 188–198. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2014.07.003.Suche in Google Scholar
Mitxelena, Koldo. 2011 [1954]. La posición fonética del dialecto vasco del Roncal. In Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.), Obras completas, vol. VII, 611–647. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Mitxelena, Koldo. 2011 [1964]. Textos arcaicos vascos. In Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.), Obras completas, vol. XII, 1–171. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Mitxelena, Koldo. 2011 [1970]. Nombre y verbo en la etimología vasca. In Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.), Obras completas, vol. VII, 235–267. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Mitxelena, Koldo. 2011 [1977]. Fonética histórica vasca. In Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.), Obras completas, vol. VI. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Mitxelena, Koldo. 2011 [1981]. Lengua común y dialectos vascos. In Joseba A. Lakarra & Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.), Obras completas, vol. VII, 517–344. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Orpustan, Jean-Baptiste. 2010. Correspondance basque à la fin du XVIe siècle (1595–1598): 20 lettres de renseignements sur la politique de Henri IV et la fin des guerres contre la Ligue. Lapurdum 14. 137–162. https://doi.org/10.4000/lapurdum.2292.Suche in Google Scholar
Oyharçabal, Beñat. 1987. Etude descriptive de constructions complexes en basque, propositions relatives, temporelles, conditionelles et consessives. Paris: Université de Paris VII dissertation.Suche in Google Scholar
Oyharçabal, Beñat. 1997. Hiru aditz aurrizki zahar XVI. mendeko testuetan [Three old verbal prefixes in 16th century texts]. Lapurdum 2. 45–62. https://doi.org/10.4000/lapurdum.1784.Suche in Google Scholar
Oyharçabal, Beñat, Irantzu Epelde & Jasone Salaberria. 2009. Norantz proiektua. Available at: http://www.norantz.org/.Suche in Google Scholar
Padilla-Moyano, Manuel. 2015. Oloroeko katixima: Edizioa eta azterketa [The catechisms from Oloroe: edition and analysis]. Unpublished manuscript.Suche in Google Scholar
Padilla-Moyano, Manuel. 2017. Zuberoako euskararen azterketa diakronikoa: XVI–XIX. mendeak/Analyse diachronique du dialecte souletin: XVI–XIX siècles. Bordeaux: UPV/EHU & Université Bordeaux Montaigne dissertation. Available at: http://hdl.handle.net/10810/26535.Suche in Google Scholar
Pagola, Rosa Miren, Juan Jose Iribar & Itziar Iribar (eds.). 1997. Bonaparte ondareko eskuizkribuak: Zuberera [Manuscripts from the Bonaparte’s archive: Souletin Basque]. Bilbao: Universidad de Deusto.Suche in Google Scholar
Pérez Saldanya, Manuel. 2020. El prefijo subordinante bait- y sus paralelos en el dominio occitano-catalán. In Iñaki Camino, Xabier Artiagoitia, Irantzu Epelde & Koldo Ulibarri (eds.), Eibartik Zuberoara euskalkietan barrena. Koldo Zuazori gorazarre, 581–599. Bilbao: UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Pérez-Saldanya, Manuel & José Ignacio Hualde. 2017. From theme to rheme: The evolution of causal conjunctions of temporal origin in Catalan. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 10(2). 319–348. https://doi.org/10.1515/shll-2017-0010.Suche in Google Scholar
R Core Team. 2022. R: A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. Available at: https://www.R-project.org/.Suche in Google Scholar
Rebuschi, Georges. 2008. On older northern Basque exclamatives in ala. In Xabier Artiagoitia & Joseba A. Lakarra (eds.), Gramatika jaietan: Patxi Goenagaren omenez, 691–708. Donostia: Gipuzkoako Foru Aldundia and UPV/EHU.Suche in Google Scholar
Salaberri Zaratiegi, Patxi. 1996. Toponimia eta dialektologiaren arteko harremanen inguruan: Artaxonako jabego genitiboaz eta bestez [On the relation between the toponymy and dialectology: The genitive in Artaxona and other issues]. Fontes Linguae Vasconum 72. 223–234.10.35462/flv72.5Suche in Google Scholar
Thompson, Sandra A., Robert E. Longacre & Shin Ja J. Hwang. 2007. Adverbial clauses. In Timothy Shopen (ed.), Language typology and syntactic description, vol. 2, 237–269. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511619434.005Suche in Google Scholar
Trask, Robert L. 1997. The history of Basque. London & New York: Routledge.Suche in Google Scholar
Wiemer, Björn. 2019. On illusory insubordination and semiinsubordination in Slavic: Independent infinitives, clause-initial particles and predicatives put to the test. In Karin Beijering, Gunther Kaltenböck & María Sol Sansiñena (eds.), Insubordination, 107–166. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110638288-005Suche in Google Scholar
© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Editorial
- Introduction: the development of manner expressions into complementizers or quotatives
- Research Articles
- Quotative uses of Polish similative demonstratives
- Manner expressions in Finnish and Estonian: their use in quotative constructions and beyond
- The grammaticalization of manner expressions into complementizers: insights from Semitic languages
- The diachrony of the Basque marker bait-: from a manner expression to subordinator
- Diachronic evolution of the subordinator kak in Russian
- Polish jakoby: an exotic similative-reportive doughnut? Tracing the pathway and conditions of its rise
- From derivation to inflection: the case of the Turkish nominalizer (y)Iş
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Editorial
- Introduction: the development of manner expressions into complementizers or quotatives
- Research Articles
- Quotative uses of Polish similative demonstratives
- Manner expressions in Finnish and Estonian: their use in quotative constructions and beyond
- The grammaticalization of manner expressions into complementizers: insights from Semitic languages
- The diachrony of the Basque marker bait-: from a manner expression to subordinator
- Diachronic evolution of the subordinator kak in Russian
- Polish jakoby: an exotic similative-reportive doughnut? Tracing the pathway and conditions of its rise
- From derivation to inflection: the case of the Turkish nominalizer (y)Iş