Home Uriel Weinreich, Lingue in contatto, Nuova edizione a cura di Vincenzo Orioles, con un'introduzione di Giorgio Raimondo Cardona, Traduzione di Giorgio Raimondo Cardona, rivista da Vincenzo Orioles
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Uriel Weinreich, Lingue in contatto, Nuova edizione a cura di Vincenzo Orioles, con un'introduzione di Giorgio Raimondo Cardona, Traduzione di Giorgio Raimondo Cardona, rivista da Vincenzo Orioles

  • Michael Schreiber
Published/Copyright: November 15, 2011
Become an author with De Gruyter Brill
Zeitschrift für romanische Philologie
From the journal Volume 127 Issue 4

Online erschienen: 2011-11-15
Erschienen im Druck: 2011-November

© 2011 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Eufemismi erotici metageografici nella lirica dei trovatori
  2. Zur Etymologie und Wortgeschichte von sp. criollo und pg. crioulo
  3. Javier Elvira, Evolución lingüística y cambio sintáctico
  4. Melissa Furrow, Expectations of Romance. The Reception of a Genre in Medieval England
  5. Pascal Péron, Les Croisés en Orient. La représentation de l'espace dans le cycle de la croisade
  6. Andrea Valentini, Le remaniement du «Roman de la Rose» par Gui de Mori. Étude et édition des interpolations d'après le manuscrit Tournai, Bibliothèque de la Ville, 101
  7. Lars Schneider, Medienvielfalt und Medienwechsel in Rabelais' Lyon
  8. Abel Matthieu, Devis de la langue française (1559) suivi du Second Devis et principal propos de la langue française (1560), Texte original transcrit, présenté et annoté par Alberte Jacquetin-Gaudet
  9. Ollivier Chereau, Le Jargon ou Langage de l'Argot reformé, Édition critique annotée et commentée à partir des éditions lyonnaises complètes (1630, 1632, 1634) avec des documents complémentaires et un dictionnaire-glossaire du jargon du livret par Denis Delaplace
  10. Kirsten Jeppesen Kragh, Le remplacement de l'imparfait du subjonctif par le présent du subjonctif considéré dans une perspective de grammaticalisation
  11. Michele Loporcaro, Profilo linguistico dei dialetti italiani
  12. Corrado Grassi, Dizionario del dialetto di Montagne di Trento, Da un inedito di Wolfango Giovanella ampliato e rielaborato in collaborazione con Gabriella Ballardini, Enrico Ballardini, Aurelia Simoni, Emilia Simoni, † Fulvia Simoni, † Gemma Simoni, Elisabetta Simoni, e altri soci del Circolo Pensionati di Montagne, Ricerca etnografica, revisione generale del testo, editing a cura di Antonella Mott, Tavole fuori testo e copertina di Helene Lageder
  13. Eugenio Coseriu, Lateinisch – Romanisch. Vorlesungen und Abhandlungen zum sogenannten Vulgärlatein und zur Entstehung der romanischen Sprachen, bearbeitet und herausgegeben von Hansbert Bertsch
  14. Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux d'Ovide, Études réunies par Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik
  15. I Giuramenti di Strasburgo: testi e tradizione / The Strasbourg Oaths: Texts and Transmission, a cura di / edited by Francesco Lo Monaco / Claudia Villa
  16. Moyen Âge et Renaissance au Collège de France. Leçons inaugurales, Textes rassemblés par Pierre Toubert et Michel Zink avec la collaboration d'Odile Bombarde
  17. Portraits de médiévistes suisses (1850–2000). Une profession au fil du temps, Études réunies par Ursula Bähler et Richard Trachsler avec la collaboration de Larissa Birrer
  18. Franz Josef Hausmann, Collocations, phraséologie, lexicographie. Études 1977–2007 et Bibliographie, éditées par Elke Haag
  19. Pedro Martín Butragueño (ed.), El cambio lingüístico. Métodos y problemas
  20. Giovanni Parodi (ed.), Working with Spanish Corpora
  21. Pilar Carrasco / Manuel Galeote (edd.), José Mondéjar, Dialectología andaluza. Estudios
  22. Éric Méchoulan / Marie-Louise Ollier (edd.), Paul Zumthor, Traversées. Première rencontre internationale Paul-Zumthor, 28 septembre au 1er octobre 2005
  23. Ovide – Figures de l'hybride. Illustrations littéraires et figurées de l'esthétique ovidienne à travers les âges, Études réunies par Hélène Casanova-Robin
  24. Pierre Kunstmann / Achim Stein (edd.), Le Nouveau Corpus d'Amsterdam. Actes de l'atelier de Lauterbad, 23–26 février 2006
  25. Théories et pratiques de la traduction aux XVIIe et XVIIIe siècles. Actes de la journée d'études du «Centre de recherches sur l'Europe classique (XVIIe et XVIIIe siècles)», Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3, 22 février 2008, Édités par Michel Wiedemann
  26. Claus D. Pusch / Andreas Wesch (edd.), Verbalperiphrasen in den (ibero-)romanischen Sprachen
  27. Cinquante ans d'études épiques. Actes du Colloque anniversaire de la Société Rencesvals (Liège, 19–20 août 2005), édités par Nadine Henrard
  28. Nature & paysages. L'émergence d'une nouvelle subjectivité à la Renaissance. Actes des journées d'étude organisées par l'École nationale des chartes (26 mars 2004 et 15 avril 2005), Réunis par Dominique de Courcelles avec la collaboration de Jean-Pierre Bat
  29. Autour du XVe siècle – Journées d'étude en l'honneur d'Alberto Vàrvaro. Communications présentées au Symposium de clôture de la Chaire Francqui au titre étranger (Liège, 10–11 mai 2004), éditées par Paola Moreno et Giovanni Palumbo
  30. Javier Gómez-Montero / Folke Gernert (edd.), Nápoles – Roma 1504. Cultura y literatura española y portuguesa en Italia en el quinto centenario de la muerte de Isabel la Católica
  31. Joachim Born / Maria Lieber (edd.), Sportsprache in der Romania
  32. Wolfgang Dahmen et al. (edd.), Romanische Sprachwissenschaft und Fachdidaktik. Romanistisches Kolloquium XXI
  33. Vieillir à la Renaissance, Textes réunis, présentés et édités par Colette H. Winn et Cathy Yandell
  34. Néologie et terminologie dans les dictionnaires, Sous la direction de Jean-François Sablayrolles, Préface de Jean Pruvost
  35. Alberto Gil / Manfred Schmeling (edd.), Kultur übersetzen. Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog
  36. Français du Canada – français de France VII. Actes du septième Colloque international de Lyon, du 16 au 18 juin 2003, Édités par Brigitte Horiot avec la collaboration de Chiara Bignamini-Verhoeven
  37. Carlos Buján López / María José Domínguez Vásquez (edd.), Centros y periferias en España y Austria: aspectos literarios y culturales
  38. Bonvesin da la Riva – Poesia, lingua e storia a Milano nel tardo Medioevo. Atti della giornata di studio, Heidelberg, 29 giugno 2006, a cura di Raymund Wilhelm / Stephen Dörr
  39. Juhani Härmä / Elina Suomela-Härmä / Olli Välikangas (edd.), L'art de la philologie. Mélanges en l'honneur de Leena Löfstedt
  40. Klaus W. Hempfer (ed.), Sprachen der Lyrik. Von der Antike bis zur digitalen Poesie. Für Gerhard Regn anlässlich seines 60. Geburtstages
  41. Sabine Klaeger / Britta Thörle (edd.), Sprache(n), Identität und Gesellschaft. Eine Festschrift für Christine Bierbach
  42. Roger Wright / Peter Ricketts (edd.), Studies on Ibero-Romance Linguistics dedicated to Ralph Penny
  43. Le Moyen Âge 113:3–4 (2007) (p. 471–668: Les librairies aristocratiques dans les anciens Pays-Bas au Moyen Âge. Actes de la journée d'étude internationale organisée à Bruxelles (Palais des Académies), le 20 octobre 2006, édités par An Faems et Colette Van Coolput-Storms)
  44. Le français préclassique 11 (2008); 12 (2009)
  45. Carl Masthay (ed.), Kaskaskia Illinois-to-French Dictionary
  46. Uriel Weinreich, Lingue in contatto, Nuova edizione a cura di Vincenzo Orioles, con un'introduzione di Giorgio Raimondo Cardona, Traduzione di Giorgio Raimondo Cardona, rivista da Vincenzo Orioles
  47. George Hoffmann, La carrière de Montaigne, Traduit de l'américain par Pierre Gauthier
  48. Le Roman de Thèbes. Édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Aimé Petit
  49. Pietro Aretino, Les trois livres de l'humanité de Jésus-Christ, traduits par Pierre de Larivey, Édition critique par Bruna Conconi
  50. Jacques Bellot, The French Method – La Méthode française, Édition de Susan Baddeley
  51. Jean-Pierre Camus, Les Euenemens singuliers, Édition de Max Vernet
  52. «Salutz d'amor». Edizione critica del corpus occitanico, A cura di Francesca Gambino, Introduzione e nota ai testi di Speranza Cerullo
  53. Cercamon, Œuvre poétique, Édition critique bilingue avec introduction, notes et glossaire par Luciano Rossi
  54. Jorge Bergua Cavero, Los helenismos del español. Historia y sistema
  55. Pedro M. Cátedra, Poesía de pasión en la Edad Media: el «Cancionero» de Pero Gómez de Ferrol
  56. Carlos Moreno Hernández, En torno a Castilla. Ensayos de historia literaria
  57. Domingo Ynduráin, Las querellas del buen amor. Lectura de Juan Ruiz
  58. Rosario Navarro Gala, La «Relación de antigüedades deste Reyno del Pirú». Gramática y discurso ideológico indígena
  59. Volker Noll, Das amerikanische Spanisch. Ein regionaler und historischer Überblick, 2., aktualisierte und erweiterte Auflage
  60. Marlos de Barros Pessoa, Formação de uma variedade urbana e semi-oralidade. O caso do Recife, Brasil
  61. Bodo Guthmüller, «Ovidio metamorphoseos vulgare». Forme e funzioni della trasposizione in volgare della poesia classica nel Rinascimento italiano, trad. Paola Pacchioni, premessa di Antonio Lanza
  62. Giorgia Ingrassia / Eduardo Blasco Ferrer, Storia della lingua sarda. Dal Paleosardo alla musica rap. Evoluzione storico-culturale, letteraria, linguistica. Scelta di brani esemplari commentati e tradotti
  63. Luis Jaime Cisneros Vizquerra (1921–2011)
  64. La valutazione delle riviste e la filologia romanza
  65. Literaturhinweise (Stand: 30. April 2011)
Downloaded on 8.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrph.2011.100/html
Scroll to top button