Home La frecuencia textual en la evolución histórica de los clíticos pronominales en español
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

La frecuencia textual en la evolución histórica de los clíticos pronominales en español[1]

  • Andrés Enrique-Arias EMAIL logo and Miriam Bouzouita
Published/Copyright: May 7, 2013
Become an author with De Gruyter Brill

Resumen

En este trabajo investigamos el aumento de frecuencia textual de los diferentes tipos de clíticos pronominales a lo largo de la historia del español mediante un análisis cuantitativo y cualitativo de un corpus paralelo de traducciones bíblicas. Para ello, se ha realizado un cómputo exhaustivo del número y función de los clíticos pronominales que aparecen en versiones de los mismos fragmentos bíblicos compuestas en los siglos XIII, XVI y XX con representación de varios géneros: narrativo, lírico-sapiencial y profético. La comparación de las diferentes versiones permite comprobar que el aumento de frecuencia textual se da en todas las épocas y géneros analizados. El análisis revela que, si bien todos los tipos de clíticos, excepto los de objeto directo, experimentan un aumento de frecuencia textual, el mayor incremento se da entre los clíticos reflexivos, especialmente en los casos en que el reflexivo es un marcador de diátesis. Los resultados refuerzan empíricamente los estudios que proponen el aumento de frecuencia de aquellos clíticos que han desarrollado nuevos significados. De este modo, la evolución observada constituye un caso más de la concomitancia de pérdida de significado referencial y aumento de frecuencia textual atestiguada en un gran número de procesos diacrónicos de gramaticalización en lenguas diversas.

About the authors

Andrés Enrique-Arias
Miriam Bouzouita

Bibliografía

Corpus

E6/8 = Biblia Pre-Alfonsí (códices Escorial I.i.6 e I.i.8), en: Enrique-Arias, Andrés (dir.): Biblia Medieval, 2008–2013 [en línea: http://www.bibliamedieval.es, 01/10/2011].Search in Google Scholar

Oso. La Biblia del oso según la traducción de Casiodoro de Reina, publicada en Basilea en el año 1569, Madrid: Alfaguara, 1987; «Clásicos Alfaguara» 39 (4 vols.); Guillén Torralba, Juan (ed.): vol. 1‒2, Libros históricos; Flor Serrano, Gonzalo (ed.): vol. 3, Libros proféticos y sapienciales.Search in Google Scholar

BJ. Biblia de Jerusalén (1966), Salamanca: Desclée de Brouwer.Search in Google Scholar

Estudios

Bogard, Sergio (2006): «El clítico se: valores y evolución», en: Company Company, Concepción (dir.): Sintaxis histórica de la lengua española, México: UNAM/FCE, Primera parte: La frase verbal, vol. 2, pp. 755–874.Search in Google Scholar

Bouzouita, Miriam (2008a): The Diachronic Development of Spanish Clitic Placement, London: King’s College London, tesis doctoral.Search in Google Scholar

– (2008b): «At the Syntax-Pragmatics Interface: Clitics in the History of Spanish», en: Cooper, Robin; Kempson, Ruth (eds.): Language Evolution and Change, London: College Publications, pp. 221–263.Search in Google Scholar

– (2011): «Future Constructions in Medieval Spanish: ‘Mesoclisis’ Uncovered», en: Kempson, Ruth; Gregoromichelaki, Eleni; Howes, Chris (eds.): The Dynamics of Lexical Interfaces, Stanford: CSLI, pp. 89–130.Search in Google Scholar

– (2012a): «Los futuros en la Fazienda de Ultra Mar», en: Montero Cartelle, Emilio (ed.): Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (vol. 1), Santiago de Compostela: Meubook, pp. 695–706.Search in Google Scholar

– (2012b): «Linguistic Evidence for the Existence of the Pre-Alphonsine Bible (mss Escorial I.i.6 and I.i.8)», Ponencia dada en el congreso anual de Association of Hispanists of Great Britain and Ireland, University of Stirling.Search in Google Scholar

Bybee, Joan (2007): Frequency of Use and the Organization of Language, Oxford: OUP.10.1093/acprof:oso/9780195301571.001.0001Search in Google Scholar

Bybee, Joan; Perkins, Revere; Pagliuca, William (1994): The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World, Chicago: UCP.Search in Google Scholar

Company Company, Concepción (2006): «El objeto indirecto», en: Company Company, Concepción (dir.): Sintaxis histórica de la lengua española, Primera parte: La frase verbal, México: UNAM/FCE, vol. 1, pp. 479–574.Search in Google Scholar

Enrique-Arias, Andrés (2003): «From Clitics to Inflections: Diachronic and Typological Evidence for Affixal Object Agreement Marking in Spanish», en: Fradin, Bernard; Dal, Georgette; Hathout, Nabil; Kerleroux, Françoise; Plénat, Marc; Roché, Michel (eds.): Les unités morphologiques. Forum de Morphologie (3e rencontre). Actes du colloque de Villeneuve d’Ascq, Lille: Université, pp. 67–75.Search in Google Scholar

– (2005a): «When Clitics Become Affixes, where Do They Come To Rest? A Case from Spanish», en: Dressler, Wolfgang; Kastovsky, Dieter; Pfeiffer, Oskar; Rainer, Franz (eds.): Morphology and its Demarcations, Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins, pp. 67–79.Search in Google Scholar

– (2005b): «Using Universal Principles of Phonetic Qualitative Reduction in Grammaticalization to Explain Old Spanish Shift from ge to se», en: Fortescue, Michael; Jensen, Eva; Mogensen, Jens; Schøsler, Lene (eds.): Historical Linguistics 2003, Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins, pp. 103–114.Search in Google Scholar

– (2009): «Ventajas e inconvenientes del uso de Biblia Medieval (un corpus paralelo y alineado de textos bíblicos) para la investigación en lingüística histórica del español», en: Enrique-Arias, Andrés (ed.): Diacronía de las lenguas iberorrománicas: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus, Frankfurt am Main/Madrid: Vervuert/Iberoamericana, pp. 269–283.Search in Google Scholar

– (2010): «La traducción del códice Escorial I.I.6 en el contexto de los romanceamientos bíblicos medievales», en: Enrique-Arias, Andrés (ed.): La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios, Logroño: Cilengua, pp. 67–86.Search in Google Scholar

– (2013): «On the Usefulness of Using Parallel Texts in Diachronic Investigations: Insights from a Parallel Corpus of Spanish Medieval Bible Translations», en: Bennett, Paul; Durrell, Martin; Scheible, Silke; Whitt, Richard (eds.): New Methods in Historical Corpus Linguistics, Tübingen: Gunter Narr.Search in Google Scholar

Fernández-Ordóñez, Inés (2001): «Hacia una dialectología histórica. Reflexiones sobre la historia del leísmo, el laísmo y el loísmo», Boletín de la Real Academia Española 81, pp. 389–464.Search in Google Scholar

García-Miguel, José María (1991): «La duplicación de complemento directo e indirecto como concordancia», Verba 18, pp. 375–410.Search in Google Scholar

Goyens, Michèle; van Hoecke, Willy (1992): «La traduction comme témoin de l’évolution linguistique», en: Lorenzo, Ramón (ed.): Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. V: Gramática Histórica e Historia da Lingua, A Coruña: Galicia Editorial, pp. 13–32.Search in Google Scholar

Hopper, Paul; Traugott, Elizabeth (2003): Grammaticalization, Cambridge: CUP.10.1017/CBO9781139165525Search in Google Scholar

Littlefield, Mark (1983): Biblia romanceada I.I.8, Madison: HSMS.Search in Google Scholar

Matute Martínez, Cristina (2004): El sistema referencial de los pronombres personales en la documentación castellana medieval, Madrid: UAM, tesis doctoral.Search in Google Scholar

McEnery, Tony; Xiao, Zhonghua (2007): «Parallel and Comparable Corpora: The State of Play», en: Tomimori, N.; Tsuruga, Y. (eds.): Corpus-Based Perspectives in Linguistics, Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins, pp. 131–145.10.1075/ubli.6.11mceSearch in Google Scholar

Pountain, Christopher (2000): «Pragmatic Factors in the Evolution of the Romance Reflexive», Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies 1.1, pp. 5–25.Search in Google Scholar

Rini, Joel (1991): «The Redundant Indirect Object Constructions in Spanish: a New Perspective», Romance Philology 45, pp. 269–286.Search in Google Scholar

Published Online: 2013-05-07
Published in Print: 2013-05

© 2013 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 6.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ibero-2013-0046/pdf
Scroll to top button