Home Literary Studies Where Has God Gone in the Vernacular Renderings of Lanfranc’s Chirurgia magna?
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Where Has God Gone in the Vernacular Renderings of Lanfranc’s Chirurgia magna?

  • Chiara Benati and Marialuisa Caparrini
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

From the fourteenth century onward, Latin surgical treatises were more and more frequently translated into vernacular languages. This increased interest in the translation of surgical texts reflected the needs of surgeons who lacked academic training but desired to learn the techniques and the remedies of the ‘masters’ of the past. This primarily practical approach to surgery is typically reflected in the structure of the vernacular renderings of surgical works, which tend to abbreviate the Latin original by omitting all the parts considered scarcely useful in everyday-surgical practice (e.g., references to medical authorities, long discursive passages, theoretical disputes). A common feature of large Latin surgical (and, in general, medical) treatises was the presence of an initial dedication to God, in which the author invoked the divine help to be able to complete his writing endeavor, and of an explicit thanking God for allowing the accomplishment of this work. Moreover, additional invocations to God and references to faith could be inserted in other parts of the text. In this study, the English and German vernacular renderings of Lanfranc of Milan’s Chirurgia magna will be taken into consideration and contrasted with their source with respect to their treatment of the ‘religious’ passages included in the Latin original in order to outline the relationship between faith and vernacular surgery in the Late Middle Ages.

Abstract

From the fourteenth century onward, Latin surgical treatises were more and more frequently translated into vernacular languages. This increased interest in the translation of surgical texts reflected the needs of surgeons who lacked academic training but desired to learn the techniques and the remedies of the ‘masters’ of the past. This primarily practical approach to surgery is typically reflected in the structure of the vernacular renderings of surgical works, which tend to abbreviate the Latin original by omitting all the parts considered scarcely useful in everyday-surgical practice (e.g., references to medical authorities, long discursive passages, theoretical disputes). A common feature of large Latin surgical (and, in general, medical) treatises was the presence of an initial dedication to God, in which the author invoked the divine help to be able to complete his writing endeavor, and of an explicit thanking God for allowing the accomplishment of this work. Moreover, additional invocations to God and references to faith could be inserted in other parts of the text. In this study, the English and German vernacular renderings of Lanfranc of Milan’s Chirurgia magna will be taken into consideration and contrasted with their source with respect to their treatment of the ‘religious’ passages included in the Latin original in order to outline the relationship between faith and vernacular surgery in the Late Middle Ages.

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Contents V
  3. Miracles, Wonders, and Human Existence Globally and in the Pre-Modern Age: Also an Introduction 1
  4. (False) Miracles, Doctors and the potentia of Saints in the Gaul of Gregory of Tours 107
  5. Apostle’s Miracles and Kings’ Authority in West Francia (ca. 850–ca. 1050) 127
  6. Fecundity, Motherhood and Healing Karāmāt (Miracles): A Comparative Study of Sayyidah Nafīsah and Christian Women Saints 161
  7. Intertextuality and the Transcendental Miracle of Abū al-ʿAlāʾ al-Maʿarrī’s Risālat al-Ghufrān (The Epistle of Forgiveness) (1033 C.E.) 189
  8. The Miracles of Solomon: A Comparative Study of Al-Thaʿlabī’s Qiṣaṣ Al-Anbiyāʾ and “The City of Brass,” a Tale in the Arabian Nights Collection 215
  9. Miracle Accounts as Teaching Aids and Learning Tools: Caesarius of Heisterbach’s Dialogus Miraculorum as a Mirror of Everyday Life and the History of Mentality 241
  10. The Ultimate Miracle: Revival of the Dead in Alfonso X’s Cantigas de Santa Maria 275
  11. Miracle of Miracles: Improbable Choices and Impossible Outcomes in Dante’s Paradiso 299
  12. Miraculosa gratia: Discerning the Spirit, Discerning the Body in the Liber of Angela of Foligno and in the Vita of Clare of Montefalco 337
  13. Miraculous Revelation in the Middle English Pearl 375
  14. The Miracles of the Immaculate Conceptions in the St. Anne’s Legend and the Middle English Joseph of Aramathie 405
  15. “Many ferlis han fallen in a fewe ȝeris”: Debt, Obligation, Godly Presence, and Grasping the Miraculous in Piers Plowman 427
  16. Margery Kempe and Miracles: Guarding Understanding and Interpretation of Experience 459
  17. Where Has God Gone in the Vernacular Renderings of Lanfranc’s Chirurgia magna? 477
  18. Non vidit, sed firmiter credit – The Many Roles of Jews in Christian Miracle Narratives 505
  19. “Never of Myselff”: Failure and Interiority in Malory’s “The Healing of Sir Urry” 555
  20. Between Wonders and Miracles. The Use and Abuse of Natural Substances in the Healing Rituals of Late Medieval and Early Modern Popular Culture 581
  21. Between Wonder and Science: Alchemy in Augurello’s Mini-Epic Chryrsopoeia (1515) 619
  22. “Miraculous Light” – Natural Phenomena and Divine Salvation in the Medieval and Early Modern World 647
  23. Biographies of the Contributors
  24. Index
Downloaded on 28.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783112213032-015/html
Scroll to top button