Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Análisis contrastivo de las herramientas lexicográficas para enseñar y aprender latín
-
Mercedes García Ferrer
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Presentació v
- Índex ix
-
Secció 12: Recursos electrònics: diccionaris i corpus. Lexicografia
- Presentazione 3
- Las guías políglotas de Corona Bustamante y sus nomenclaturas 7
- La lessicografia etimologica in Italia 19
- Un problema de fronteras intercategoriales: el tratamiento del participio en el Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón (DiCCA-XV) 31
- Funzioni grammaticali e valore verbale in lessicografia. Alcuni casi di gerundio nel TLIO: lemmatizzazione e redazione 43
- Le Dictionnaire du Moyen Français: la version DMF 2010 55
- Una nova proposta en lexicografia didàctica 67
- Determinados complementos predicativos y el corpus del Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón (DiCCA-XV) 79
- I regionalismi nei dizionari monolingui italiani e spagnoli attuali 91
- Questioni pratiche e teoriche di lessicografia dialettale 103
- Nuovi aspetti relativi al «Dictionnaire de Termes Médico-botaniques de l’Ancien Occitan» (DiTMAO): creazione di una base di dati integrata con organizzazione onomasiologica 113
- Corpus lexicographique roumain essentiel. Les dictionnaires de la langue roumaine alignés au niveau de l’entrée 125
- Il trattamento delle unità polirematiche nel Dizionario della Lingua Italiana di Tommaseo-Bellini 135
- Diatopia e diacronia nel Vocabolario romanesco di Filippo Chiappini 147
- SenSemCat: Corpus de la lengua catalana anotado con información morfológica, sintáctica y semántica 159
- Análisis contrastivo de las herramientas lexicográficas para enseñar y aprender latín 171
- Hacia un tratamiento sistemático de los nombres de instrumentos musicales en los diccionarios 183
- Le Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes (DÉCT1): révision et élargissement 195
- Aplicación de la Lingüística de corpus en la didáctica de la Traducción científica y técnica 205
- Variació geolectal i cronolectal en les denominacions catalanes del crepuscle a partir dels materials aplegats en el corpus geolingüístic ALDC i en el corpus documental CICA 217
- Traitement de la coordination dans le Syntactic Reference Corpus of Medieval French (SRCMF) 229
- Starace e Mussolini. Lessico fascista e retorica di regime nell’anno XVI E.F. (29 ottobre 1937- 28 ottobre 1938) 239
- Corpus Artesia (Archivio Testuale del Siciliano Antico) 253
- La Red CHARTA: objetivos y método 263
- El corpus de CHARTA 275
- Construction assistée de glossaires à l’aide des outils du DMF 291
- Emotions euphoriques et dysphoriques dans les discours métalinguistiques ordinaires 301
- Il Dizionario storico friulano 313
-
Secció 13: Traduccions en la Romània i traduccions latino-romàniques Traducció automàtica
- Présentation 323
- Le traduzioni italiane cinquecentesche della Crónica del Perú di Pedro de Cieza de León 329
- Un regard sur les couples virtualité / réalité et subjonctif / indicatif en français, espagnol, portugais et roumain 341
- La influencia latinizante en el uso del futuro en la traducción bíblica del códice Escorial I.6 353
- Traducciones en la baja Edad Media de un tratado de cirugía: Chirurgia Magna de Guy de Chauliac. Textos en latín, castellano y catalán 365
- La llengua poètica del segle xv a través d’una traducció: Requesta d’amor de Madama sens mercè 375
- Sobre el origen y la evolución del término pila en español 385
- La forma francesa del París e Viana, l’elaboració literària d’un conte?1 397
- Le Coplas por la muerte de su padre di Jorge Manrique tradotte da Giacomo Zanella 409
- TRANSMEDIE: un projet de recensement des traductions médiévales en français 421
- La literatura catalana d’autoria femenina i la seva traducció a l’espai romanès. Anàlisi del període 1968-2008 433
- Spécificités culturelles et traduction: l’exemple de Bienvenidos al Norte 445
- Les traduccions catalanes de Teodor Llorente: gènesi i model lingüístic 457
- Interferenza germanica e frammentazione linguistica della Galloromania: modelli diglossici e bilinguismo nei Pariser (altdeutsche) Gespräche (Conversazioni di Parigi) 469
- Fra lessico geografico e geografia linguistica: il libro XV de l’«Elucidari de las proprietatz de totas res naturals» 489
-
Secció 14: Llengües criolles amb base lèxica romanç i contactes lingüístics extra i intraromànics
- Presentación 503
- La còpula locativa sai en saamaka, crioll angloportuguès del Surinam 509
- Neoformazioni participiali nel greco di Calabria 519
- Valencianismos en el léxico disponible de Castellón 531
- La concordancia de número verbal en la Relación de Cristóbal de Molina el Cuzqueño (BNE, ms. 3169) 545
- Los marcadores TMA y el origen de los criollos hispano-filipinos: el caso de de / di / ay 559
- Los arabismos en los primitivos romances hispánicos 571
- La interferència lingüística en l’obra editada de Teodor Tomàs 583
- Sobre el contacto del leonés con el castellano en la Edad Media. Estudio preliminar de ocho documentos de San Pedro de Eslonza (1241-1280) 595
- Présentation de l’Atlas Linguistique des Petites Antilles (ALPA) 609
- Transferències lèxiques en els estudiants valencians 617
- Ce qu’enseigne la comparaison des créoles portugais d’Afrique 629
- Prestiti d’America di trafila spagnola nei dizionari italiani dell’uso 641
- Formas de hispanización en el checo inmigrante en Paraguay 653
-
Índex dels autors. Taula general
- Índex dels autors 665
- Taula general 673
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Presentació v
- Índex ix
-
Secció 12: Recursos electrònics: diccionaris i corpus. Lexicografia
- Presentazione 3
- Las guías políglotas de Corona Bustamante y sus nomenclaturas 7
- La lessicografia etimologica in Italia 19
- Un problema de fronteras intercategoriales: el tratamiento del participio en el Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón (DiCCA-XV) 31
- Funzioni grammaticali e valore verbale in lessicografia. Alcuni casi di gerundio nel TLIO: lemmatizzazione e redazione 43
- Le Dictionnaire du Moyen Français: la version DMF 2010 55
- Una nova proposta en lexicografia didàctica 67
- Determinados complementos predicativos y el corpus del Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón (DiCCA-XV) 79
- I regionalismi nei dizionari monolingui italiani e spagnoli attuali 91
- Questioni pratiche e teoriche di lessicografia dialettale 103
- Nuovi aspetti relativi al «Dictionnaire de Termes Médico-botaniques de l’Ancien Occitan» (DiTMAO): creazione di una base di dati integrata con organizzazione onomasiologica 113
- Corpus lexicographique roumain essentiel. Les dictionnaires de la langue roumaine alignés au niveau de l’entrée 125
- Il trattamento delle unità polirematiche nel Dizionario della Lingua Italiana di Tommaseo-Bellini 135
- Diatopia e diacronia nel Vocabolario romanesco di Filippo Chiappini 147
- SenSemCat: Corpus de la lengua catalana anotado con información morfológica, sintáctica y semántica 159
- Análisis contrastivo de las herramientas lexicográficas para enseñar y aprender latín 171
- Hacia un tratamiento sistemático de los nombres de instrumentos musicales en los diccionarios 183
- Le Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes (DÉCT1): révision et élargissement 195
- Aplicación de la Lingüística de corpus en la didáctica de la Traducción científica y técnica 205
- Variació geolectal i cronolectal en les denominacions catalanes del crepuscle a partir dels materials aplegats en el corpus geolingüístic ALDC i en el corpus documental CICA 217
- Traitement de la coordination dans le Syntactic Reference Corpus of Medieval French (SRCMF) 229
- Starace e Mussolini. Lessico fascista e retorica di regime nell’anno XVI E.F. (29 ottobre 1937- 28 ottobre 1938) 239
- Corpus Artesia (Archivio Testuale del Siciliano Antico) 253
- La Red CHARTA: objetivos y método 263
- El corpus de CHARTA 275
- Construction assistée de glossaires à l’aide des outils du DMF 291
- Emotions euphoriques et dysphoriques dans les discours métalinguistiques ordinaires 301
- Il Dizionario storico friulano 313
-
Secció 13: Traduccions en la Romània i traduccions latino-romàniques Traducció automàtica
- Présentation 323
- Le traduzioni italiane cinquecentesche della Crónica del Perú di Pedro de Cieza de León 329
- Un regard sur les couples virtualité / réalité et subjonctif / indicatif en français, espagnol, portugais et roumain 341
- La influencia latinizante en el uso del futuro en la traducción bíblica del códice Escorial I.6 353
- Traducciones en la baja Edad Media de un tratado de cirugía: Chirurgia Magna de Guy de Chauliac. Textos en latín, castellano y catalán 365
- La llengua poètica del segle xv a través d’una traducció: Requesta d’amor de Madama sens mercè 375
- Sobre el origen y la evolución del término pila en español 385
- La forma francesa del París e Viana, l’elaboració literària d’un conte?1 397
- Le Coplas por la muerte de su padre di Jorge Manrique tradotte da Giacomo Zanella 409
- TRANSMEDIE: un projet de recensement des traductions médiévales en français 421
- La literatura catalana d’autoria femenina i la seva traducció a l’espai romanès. Anàlisi del període 1968-2008 433
- Spécificités culturelles et traduction: l’exemple de Bienvenidos al Norte 445
- Les traduccions catalanes de Teodor Llorente: gènesi i model lingüístic 457
- Interferenza germanica e frammentazione linguistica della Galloromania: modelli diglossici e bilinguismo nei Pariser (altdeutsche) Gespräche (Conversazioni di Parigi) 469
- Fra lessico geografico e geografia linguistica: il libro XV de l’«Elucidari de las proprietatz de totas res naturals» 489
-
Secció 14: Llengües criolles amb base lèxica romanç i contactes lingüístics extra i intraromànics
- Presentación 503
- La còpula locativa sai en saamaka, crioll angloportuguès del Surinam 509
- Neoformazioni participiali nel greco di Calabria 519
- Valencianismos en el léxico disponible de Castellón 531
- La concordancia de número verbal en la Relación de Cristóbal de Molina el Cuzqueño (BNE, ms. 3169) 545
- Los marcadores TMA y el origen de los criollos hispano-filipinos: el caso de de / di / ay 559
- Los arabismos en los primitivos romances hispánicos 571
- La interferència lingüística en l’obra editada de Teodor Tomàs 583
- Sobre el contacto del leonés con el castellano en la Edad Media. Estudio preliminar de ocho documentos de San Pedro de Eslonza (1241-1280) 595
- Présentation de l’Atlas Linguistique des Petites Antilles (ALPA) 609
- Transferències lèxiques en els estudiants valencians 617
- Ce qu’enseigne la comparaison des créoles portugais d’Afrique 629
- Prestiti d’America di trafila spagnola nei dizionari italiani dell’uso 641
- Formas de hispanización en el checo inmigrante en Paraguay 653
-
Índex dels autors. Taula general
- Índex dels autors 665
- Taula general 673