Home Critical Interventions
series: Critical Interventions
Series

Critical Interventions

View more publications by University of Hawaii Press

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2018

Citing China explores the role film plays in creating a common ground for the exchange of political and aesthetic ideas between China and the rest of the world. It does so by examining the depiction of China in contemporary film, looking at how global filmmakers “cite” China on screen. Author Gina Marchetti’s aim is not to point to how China continues to function as a metaphor or allusion that has little to do with the geopolitical actualities of contemporary China. Rather, she highlights China’s position within global film culture, examining how cinematic quotations link current films to past political movements and unresolved social issues in a continuing multidirectional conversation.

Marchetti covers a wide range of cinematic encounters across the China-West divide. She looks closely at specific movements in world film history and at key films that have influenced the way “China” is depicted in global cinema today, from popular entertainment to international art cinema, the DV revolution, video activism, and the emergence of “festival films.” Marchetti first considers contemporary Chinese-language cinema (Edward Yang, Hou Hsiao-Hsien); she then turns to Italian Neorealism and its importance to the Chinese Sixth Generation (Jia Zhangke) and the French New Wave’s ripple effect on filmmakers associated with the Hong Kong New Wave and Taiwan New Cinema (Ann Hui, Evans Chan). As the People’s Republic of China has gained increased global economic clout, filmmakers draw on Euro-American formulae (Bruce Lee, Clara Law) to attract new viewers and define cinematic pleasures for new audiences on the other side of the earth. The book concludes with a consideration of the role film festivals, women filmmakers, and emerging audiences play in the new world of global cinema.

Citing China offers a framework for examining cinematic influence as a dynamic and multidirectional process. It is carefully researched, theoretically sophisticated, and animated by detailed and historically nuanced studies of individual films, making clear just how much a part of global film culture today’s China is. The book makes important contributions to debates in transnational film studies, postmodern versus modernist aesthetics and politics, and Asian as well as European art cinema.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2017

During his lifetime Austrian novelist Stefan Zweig (1881–1942) was among the most widely read German-language writers in the world. Always controversial, he fell into critical disfavor as writers and critics in a devastated postwar Europe attacked the poor literary quality of his works and excoriated his apolitical fiction as naïve Habsburg nostalgia. Yet in other parts of the world, Zweig’s works have enjoyed continued admiration and popularity, even canonical status.

China’s Stefan Zweig unveils the extraordinary success of Zweig’s novellas in China, where he has been read in an entirely different way. During the New Culture Movement of the 1920s, Zweig’s novellas were discovered by intellectuals turning against Confucian tradition. In the 1930s, left-wing scholars criticized Zweig as a decadent bourgeois writer, yet after the communist victory in 1949 he was re-introduced as a political writer whose detailed psychological descriptions exposed a brutal and hypocritical bourgeois capitalist society. In the 1980s, after the Cultural Revolution, Zweig’s works triggered a large-scale “Stefan Zweig fever,” where Zweig-style female figures, the gentle, loving, and self-sacrificing women who populate his novels, became the feminine ideal. Zweig’s seemingly anachronistic poetics of femininity allowed feminists to criticize Maoist gender politics by praising Zweig as “the anatomist of the female heart.” As Arnhilt Hoefle makes clear, Zweig’s works have never been passively received. Intermediaries have actively selected, interpreted, and translated his works for very different purposes.

China’s Stefan Zweig not only re-conceptualizes our understanding of cross-cultural reception and its underlying dynamics, but proposes a serious re-evaluation of one of the most successful yet misunderstood European writers of the twentieth century. Zweig’s works, which have inspired recent film adaptations such as Xu Jinglei’s Letter from an Unknown Woman (2005) and Wes Anderson’s Grand Budapest Hotel (2014), are only beginning to be rediscovered in Europe and North America, but the heated debate about his literary merit continues. This book, with its wealth of hitherto unexplored Chinese-language sources, sheds light on the Stefan Zweig conundrum through the lens of his Chinese reception to reveal surprising, and long overlooked, literary dimensions of his works.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2016

Transnational cinemas are eclipsing national cinemas in the contemporary world, and Sino-French films exemplify this phenomenon through the cinematic coupling of the Sinophone and the Francophone, linking France not just with the Chinese mainland but also with the rest of the Chinese-speaking world. Sinophone directors most often reach out to French cinema by referencing and adapting it. They set their films in Paris and metropolitan France, cast French actors, and sometimes use French dialogue, even when the directors themselves don't understand it. They tend to view France as mysterious, sexy, and sophisticated, just as the French see China and Taiwan as exotic.

As Michelle E. Bloom makes clear, many films move past a simplistic opposition between East and West and beyond Orientalist and Occidentalist cross-cultural interplay. Bloom focuses on films that have appeared since 2000 such as Tsai Ming-liang's What Time Is It There? , Hou Hsiao-hsien's Flight of the Red Balloon, and Dai Sijie's Balzac and the Little Chinese Seamstress. She views the work of these well-known directors through a Sino-French optic, applying the tropes of métissage (or biraciality), intertextuality, adaptation and remake, translation, and imitation to shed new light on their work. She also calls attention to important, lesser studied films: Taiwanese director Cheng Yu-chieh's Yang Yang, which depicts the up-and-coming Taiwanese star Sandrine Pinna as a mixed race beauty; and Emily Tang Xiaobai's debut film Conjugation, which contrasts Paris and post-Tiananmen Square Beijing, the one an incarnation of liberty, the other a place of entrapment. Bloom's insightful analysis also probes what such films reveal about their Taiwanese and Chinese creators.

Scholars have long studied Sino-French literature, but this inaugural full-length work on Sino-French cinema maps uncharted territory, offering a paradigm for understanding other cross-cultural interminglings and tools to study transnational cinema and world cinema. The Sino-French, rich and multifaceted, linguistically, culturally, and ethnically, constitutes an important part of film studies, Francophone studies, Sinophone studies and myriad other fields. This is a must-read for students, scholars, and lovers of film.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2015

In 1990s post-Reform China, a growing number of people armed with video cameras poured out upon the Chinese landscape to both observe and contribute to the social changes then underway. Happening upon the crucial platform of an older independent film movement, this digital turn has given us a "DV China" that includes film and media communities across different social strata and disenfranchised groups, including ethnic and religious minorities and LGBTQ communities. DV-Made China takes stock of these phenomena by surveying the social and cultural landscape of grassroots and alternative cinema practices after the digital turn around the beginning of the new century.

The volume shows how Chinese independent, amateur, and activist filmmakers energize the tension between old and new media, performance and representation, fiction and non-fiction, art and politics, China and the world. Essays by scholars in cinema and media studies, anthropology, history, Asian and Tibetan studies bring innovative interdisciplinary methodologies to critically expand upon existing scholarship on contemporary Chinese independent documentary. Their inquiries then extend to narrative feature, activist video, animation, and other digital hybrids. At every turn, the book confronts digital ironies: On the one hand, its portability facilitates forms of radically private film production and audience habits of small-screen consumption. Yet it also simultaneously links up makers and consumers, curators and censors allowing for speedier circulation, more discussion, and quicker formations of public political and aesthetic discourses.

DV-Made China introduces new frameworks in a Chinese setting that range from aesthetics to ethical activism, from digital shooting and editing techniques to the politics of film circulation in festivals and online. Politics, the authors urge, travels along paths of aesthetic excitement, and aesthetic choices, conversely, always bear ethical consequences. The films, their makers, their audiences and their distributional pathways all harbor implications for social change that are closely intertwined with the fate of media culture in the new century of a world that both contains and is influenced by China.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2015

The acclaimed actress and legendary singer, Yamaguchi Yoshiko (aka Li Xianglan, 1920-2014), emerged from Japan-occupied Manchuria to become a transnational star during the Second Sino-Japanese war. Born to Japanese parents, raised in Manchuria, and educated in Beijing, the young Yamaguchi learned to speak impeccable Mandarin Chinese and received professional training in operatic singing. When recruited by the Manchurian Film Association in 1939 to act in "national policy" films in the service of Japanese imperialism in China, she allowed herself to be presented as a Chinese, effectively masking her Japanese identity in both her professional and private lives.

Yamaguchi soon became an unprecedented transnational phenomenon in Manchuria, Shanghai, and Japan itself as the glamorous female lead in such well-known films as Song of the White Orchid (1939), China Nights (1940), Pledge in the Desert (1940), and Glory to Eternity (1943). Her signature songs, including "When Will You Return?" and "The Evening Primrose," swept East Asia in the waning years of the war and remained popular well into the postwar decades.

Ironically, although her celebrated international stardom was without parallel in wartime East Asia, she remained a puppet within a puppet state, choreographed at every turn by Japanese film studios in accordance with the expediencies of Japan's continental policy. In a dramatic turn of events after Japan's defeat, she was placed under house arrest in Shanghai by the Chinese Nationalist forces and barely escaped execution as a traitor to China. Her complex and intriguing life story as a convenient pawn, willing instrument, and tormented victim of Japan's imperialist ideology is told in her bestselling autobiography, translated here in full for the first time in English. An addendum reveals her postwar career in Hollywood and Broadway in the 1950s, her friendship with Charlie Chaplin, her first marriage to Isamu Noguchi, and her postwar life as singer, actress, political figure, television celebrity, and private citizen.

A substantial introduction by Chia-ning Chang contextualizes Yamaguchi's life and career within the historical and cultural zeitgeist of wartime Manchuria, Japan, and China and the postwar controversies surrounding her life in East Asia.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2013

From melodrama to Cantonese opera, from silents to 3D animated film, Remaking Chinese Cinema traces cross-Pacific film remaking over the last eight decades. Through the refractive prism of Hollywood, Shanghai, and Hong Kong, Yiman Wang revolutionizes our understanding of Chinese cinema as national cinema. Against the diffusion model of national cinema spreading from a central point—Shanghai in the Chinese case—she argues for a multi-local process of co-constitution and reconstitution. In this spirit, Wang analyzes how southern Chinese cinema (huanan dianying) morphed into Hong Kong cinema through trans-regional and trans-national interactions that also produced a vision of Chinese cinema.

Among the book’s highlights are a rereading of The Goddess—one of the best-known silent Chinese films in the West—from the perspective of its wartime Mandarin-Cantonese remake; the excavation of a hybrid genre (the Western costume Cantonese opera film) inspired by Hollywood's fantasy films of the 1930s and produced in Hong Kong well into the mid-twentieth century; and a rumination on Hollywood’s remake of Hong Kong’s Infernal Affairs and the wholesale incorporation of “Chinese elements” in Kung Fu Panda 2.

Positing a structural analogy between the utopic vision, the national cinema, and the location-specific collective subject position, the author traces their shared urge to infinitesimally approach, but never fully and finitely reach a projected goal. This energy precipitates the ongoing processes of cross-Pacific film remaking, which constitute a crucial site for imagining and enacting (without absolving) issues of national and regional border politics. These issues unfold in relation to global formations such as colonialism, Cold War ideology, and postcolonial, postsocialist globalization. As such, Remaking Chinese Cinema contributes to the ongoing debate on (trans-)national cinema from the unique perspective of century-long border-crossing film remaking.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2012

Postsocialist China is marked by paradoxes: economic boom, political conservatism, cultural complexity. Haomin Gong’s dynamic study of these paradoxes, or “unevenness,” provides a unique and seminal approach to contemporary China. Reading unevenness as a problem and an opportunity simultaneously, Gong investigates how this dialectical social situation shapes cultural production. He begins his investigation of “uneven modernity” in China by constructing a critical framework of unevenness among different theoretical schools and expounding on how dialectical thinking points to a metaphysical paradox in capitalism and modernity: the inevitable tension between a constant pursuit of infinite fullness and a break of fullness (unevenness) as the means of this pursuit. In the Chinese context, this paradox is created in the “uneven developmentalism” that most manifestly characterizes the postsocialist period.

Gong goes on to investigate manifestations of the dialectics of unevenness in specific cultural events. Four case studies address respectively but not exclusively literature (the prose of Yu Qiuyu), popular fiction (Chi Li’s neorealist fiction), commercial cinema (the movies of Feng Xiaogang), and art-house cinema (Wang Xiaoshuai’s filmmaking). Representing different aspects of cultural production in postsocialist China, these writers and directors deal with the same social condition of uneven development, and their works clearly exhibit the problematics of this age.

Uneven Modernity makes a significant contribution to the burgeoning field of China studies as well as the study of uneven development in general. It addresses some of the most popular, yet understudied, cultural phenomena in contemporary China. Specialists and students will find its insights admirable and its style accessible.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2010

In this milestone work, prominent China film scholar Yingjin Zhang proposes "polylocality" as a new conceptual framework for investigating the shifting spaces of contemporary Chinese cinema in the age of globalization. Questioning the national cinema paradigm, Zhang calls for comparative studies of underdeveloped areas beyond the imperative of transnationalism.

The book begins by addressing theories and practices related to space, place, and polylocality in contemporary China before focusing on the space of scholarship and urging scholars to move beyond the current paradigm and explore transnational and comparative film studies. This is followed by a chapter that concentrates on the space of production and surveys the changing landscape of postsocialist filmmaking and the transformation of China’s urban generation of directors. Next is an examination of the space of polylocality and the cinematic mappings of Beijing and a persistent "reel" contact with polylocality in hinterland China. In the fifth chapter Zhang explores the space of subjectivity in independent film and video and contextualizes experiments by young directors with various documentary styles. Chapter 6 calls attention to the space of performance and addresses issues of media and mediation by way of two kinds of playing: the first with documentary as troubling information, the second with piracy as creative intervention. The concluding chapter offers an overview of Chinese cinema in the new century and provides production and reception statistics.

Combining inspired critical insights, original observations, and new information, Cinema, Space, and Polylocality in a Globalizing China is a significant work on current Chinese film and a must-read for film scholars and anyone seriously interested in cinema more generally or contemporary Chinese culture.

Book Requires Authentication Unlicensed Licensed 2009

Children of Marx and Coca-Cola affords a deep study of Chinese avant-garde art and independent cinema from the mid-1990s to the beginning of the twenty-first century. Informed by the author’s experience in Beijing and New York—global cities with extensive access to an emergent transnational Chinese visual culture—this work situates selected artworks and films in the context of Chinese nationalism and post-socialism and against the background of the capitalist globalization that has so radically affected contemporary China. It juxtaposes and compares artists and independent filmmakers from a number of intertwined perspectives, particularly in their shared avant-garde postures and perceptions.

Xiaoping Lin provides illuminating close readings of a variety of visual texts and artistic practices, including installation, performance, painting, photography, video, and film. Throughout he sustains a theoretical discussion of representative artworks and films and succeeds in delineating a variegated postsocialist cultural landscape saturated by market forces, confused values, and lost faith. This refreshing approach is due to Lin’s ability to tackle both Chinese art and cinema rigorously within a shared discursive space. He, for example, aptly conceptualizes a central thematic concern in both genres as "postsocialist trauma" aggravated by capitalist globalization. By thus focusing exclusively on the two parallel and often intersecting movements or phenomena in the visual arts, his work brings about a fruitful dialogue between the narrow field of traditional art history and visual studies more generally.

Children of Marx and Coca-Cola will be a major contribution to China studies, art history, film studies, and cultural studies. Multiple audiences—specialists, teachers, and students in these disciplines, as well as general readers with an interest in contemporary Chinese society and culture—will find that this work fulfills an urgent need for sophisticated analysis of China’s cultural production as it assumes a key role in capitalist globalization.

Downloaded on 25.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/serial/uhpcrin-b/html
Scroll to top button