Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Speaking to Job in Greek
Text, Translation Technique, Literary and Theological Profile of OG Job 38:1-42:6
-
Maximilian Häberlein
Language:
English
Published/Copyright:
2024
About this book
This study investigates the Old Greek translation of Job regarding its text, Vorlage, translation technique, literary contexts, and theological profile.
To situate OG Job within its ancient contexts, both the strategies employed by the translators and the literary profile of the translated text have to be taken into account. Thus, an approach is employed encompassing a thick description of translational strategies; and a reading of the translated text in its own right. This framework is applied in an investigation of God’s answer to Job in OG Job 38:1-42:6. The results show that the translators worked from a Vorlage similar to, but not fully identical with MT, and produced a coherent, stylized text. The transformations undertaken, including double translations, intertextual renderings, minuses, small-scale rewritings and paraphrases, can be situated in an environment influenced by Greek educational and philological practices, but are also deeply indebted to Jewish scribal traditions. While not introducing sweeping theological changes, the translation nevertheless shows a tendency to emphasize divine sovereignty. The study thus contributes to a deeper understanding of this important witness to the book of Job an Jewish literature in the Hellenistic period.
To situate OG Job within its ancient contexts, both the strategies employed by the translators and the literary profile of the translated text have to be taken into account. Thus, an approach is employed encompassing a thick description of translational strategies; and a reading of the translated text in its own right. This framework is applied in an investigation of God’s answer to Job in OG Job 38:1-42:6. The results show that the translators worked from a Vorlage similar to, but not fully identical with MT, and produced a coherent, stylized text. The transformations undertaken, including double translations, intertextual renderings, minuses, small-scale rewritings and paraphrases, can be situated in an environment influenced by Greek educational and philological practices, but are also deeply indebted to Jewish scribal traditions. While not introducing sweeping theological changes, the translation nevertheless shows a tendency to emphasize divine sovereignty. The study thus contributes to a deeper understanding of this important witness to the book of Job an Jewish literature in the Hellenistic period.
Author / Editor information
Maximilian Häberlein, Universität of Würzburg, Germany.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
I |
|
Publicly Available Download PDF |
V |
|
Publicly Available Download PDF |
VII |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
1 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
44 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
58 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
90 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
350 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
377 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
378 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
411 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
September 23, 2024
eBook ISBN:
9783111399003
Hardcover published on:
September 23, 2024
Hardcover ISBN:
9783111397443
Pages and Images/Illustrations in book
Front matter:
9
Main content:
442
Tables:
70
Audience(s) for this book
Scholars in the field of theology and Old Testament Studies.
Safety & product resources
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com