Book
Die biblisch-hebräische Partikel נָא im Lichte der antiken Bibelübersetzungen
Unter besonderer Berücksichtigung ihrer vermuteten Höflichkeitsfunktion
-
Peter Juhás
Language:
English
Published/Copyright:
2017
Purchasable on brill.com
Purchase Book
About this book
English:
In Die biblisch-hebräische Partikel נָא im Lichte der antiken Bibelübersetzungen Peter Juhás addresses the function of the much-debated particle -nā in Biblical Hebrew from the point of view of the most important ancient Bible translations (Greek, Syriac, Latin). His research combines textual criticism, translation technique, discourse pragmatics, and the study of politeness in language.
A systematic and comprehensive investigation of the evidence shows that the pragmatic function of this particle is strongly conditioned by the context and cannot be explained by a simple unified denominator. Hence an approach applying a differentiation of various discourse levels proves oneself to be very helpful for the interpretation of this complex particle.
Deutsch:
In der vorliegenden Monographie untersucht Peter Juhás die Funktion der viel diskutierten biblisch-hebräischen Partikel -nā im Lichte der wichtigsten antiken Bibelübersetzungen (LXX, Pšīṭtā und Vulgata). Dabei werden Textkritik, Übersetzungswissenschaft, Diskurspragmatik und Höflichkeitsforschung kombiniert.
Eine systematische und umfassende Untersuchung der textuellen Evidenz zeigt, dass die pragmatische Funktion dieser Partikel von jeweiligem Kontext stark konditioniert ist und mit einem einfachen gemeinsamen Nenner nicht erklärt werden kann. Ein Zugang, der verschiedene Diskursebenen unterscheidet, erweist sich daher für die Interpretation dieser komplexen Partikel als sehr hilfreich.
In Die biblisch-hebräische Partikel נָא im Lichte der antiken Bibelübersetzungen Peter Juhás addresses the function of the much-debated particle -nā in Biblical Hebrew from the point of view of the most important ancient Bible translations (Greek, Syriac, Latin). His research combines textual criticism, translation technique, discourse pragmatics, and the study of politeness in language.
A systematic and comprehensive investigation of the evidence shows that the pragmatic function of this particle is strongly conditioned by the context and cannot be explained by a simple unified denominator. Hence an approach applying a differentiation of various discourse levels proves oneself to be very helpful for the interpretation of this complex particle.
Deutsch:
In der vorliegenden Monographie untersucht Peter Juhás die Funktion der viel diskutierten biblisch-hebräischen Partikel -nā im Lichte der wichtigsten antiken Bibelübersetzungen (LXX, Pšīṭtā und Vulgata). Dabei werden Textkritik, Übersetzungswissenschaft, Diskurspragmatik und Höflichkeitsforschung kombiniert.
Eine systematische und umfassende Untersuchung der textuellen Evidenz zeigt, dass die pragmatische Funktion dieser Partikel von jeweiligem Kontext stark konditioniert ist und mit einem einfachen gemeinsamen Nenner nicht erklärt werden kann. Ein Zugang, der verschiedene Diskursebenen unterscheidet, erweist sich daher für die Interpretation dieser komplexen Partikel als sehr hilfreich.
Author / Editor information
Peter Juhás, Ph.D. (2015), Leiden University, is a research fellow in Old Testament Studies at the University of Münster.
Peter Juhás, Ph.D. (2015), Leiden University, ist wissenschaftlicher Mitarbeiter am Alttestamentlichen Seminar der Universität Münster (im Rahmen eines DFG-Projektes).
Peter Juhás, Ph.D. (2015), Leiden University, ist wissenschaftlicher Mitarbeiter am Alttestamentlichen Seminar der Universität Münster (im Rahmen eines DFG-Projektes).
Reviews
Juhás has been admirably careful and thorough in executing the task he undertook. Anyone wishing to contribute to the na' debate in future could do well to use this book as a starting point. Apart from Juhás's examination of how the particle was rendered in other languages, his detailed tables of occurrences in various parts of the Hebrew Bible, and his coverage of the history of the debate, make the book an excellent basis for studying the issue. More generally, the book holds much interest for any scholar concerned with the problems of translating ancient languages. - Geoffrey Sampson (University of Essex), on: linguistlist.org (February 2018).
Topics
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
March 27, 2017
eBook ISBN:
9789004341975
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
228
Tables:
15
eBook ISBN:
9789004341975
Keywords for this book
Smelik; SSN; Hebräisch; Partikel; Abtönung; Übersetzung; Griechisch; Syrisch; Latein; Septuaginta; Pšīṭtā; Vulgata; Höflichkeit; Unhöflichkeit; Emphase; focalizing; Diskursebenen; Interjektion; -nā
Audience(s) for this book
Alle, die sich für Altes Testament, antike Bibelübersetzungen und Linguistik, besonders für die pragmatischen Funktionen der hebräischen Partikeln, interessieren. All interested in Old Testament Studies, Ancient Bible translations and Linguistics, especially in the pragmatic functions of the Hebrew particles.