Startseite Literaturwissenschaften Plum Shadows and Plank Bridge
book: Plum Shadows and Plank Bridge
Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Plum Shadows and Plank Bridge

Two Memoirs About Courtesans
  • Xiang Mao und Huai Yu
  • Übersetzt von: Wai-yee Li
Sprache: Englisch
Veröffentlicht/Copyright: 2019
Weitere Titel anzeigen von Columbia University Press
Translations from the Asian Classics
Dieses Buch ist Teil der Reihe

Über dieses Buch

This volume presents two memoirs by famous men of letters, Reminiscences of the Plum Shadows Convent by Mao Xiang (1611–93) and Miscellaneous Records of Plank Bridge by Yu Huai (1616–96), that recall times spent with courtesans. They evoke the courtesan world in the final decades of the Ming dynasty and the aftermath of its collapse.

Information zu Autoren / Herausgebern

Wai-yee Li is professor of Chinese literature at Harvard University. Her publications include Women and National Trauma in Late Imperial Chinese Literature (2014) and The Columbia Anthology of Yuan Drama (Columbia, 2014).

Rezensionen

Tobie Meyer-Fong, Johns Hopkins University:
An elegant and erudite translation of iconic texts introducing the men and women of the Ming-Qing transition period, this volume evokes the richly imagined world of the Jiangnan courtesan through the words of her male admirers. Plum Shadows and Plank Bridge provides essential reading for courses on China's seventeenth century.

Keith McMahon, Kansas University:
These memoirs are unique in world literature. The courtesans at the center of these pieces were masters of literati culture, and around them gathered some of the most famous literati in a time of impending doom. Wai-yee Li’s translations are accurate, well-annotated, and read smoothly. Few scholars can match her understanding of the language of these texts, which deserve to be read by a wide audience.

Andrew Schoenbaum, University of Maryland:
The translation is masterful. Wai-yee Li is most assuredly one of the world’s foremost experts on this subject and does an exemplary job of maintaining each text’s distinctive voices and overall tone. These works are good reads, hugely influential and valuable, and contrasting examples of an important genre heretofore scantly represented and poorly understood in the English-speaking world.

Judith Zeitlin, University of Chicago:
Wai-yee Li’s translations of these famous Chinese memoirs of romantic brio and pathos from the seventeenth century are a marvel of precision, elegance, and wit—a perfect match for the book’s sensual, tragic contents. Her brilliant annotations and supplemental translations help unlock a whole lost historical world of incomparable richness.


Öffentlich zugänglich PDF downloaden
i

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
v

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
vii

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
ix

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
xi

Mao Xiang
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
1

Yu Huai
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
65

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
185

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
247

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
311

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
PDF downloaden
323

Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
24. Februar 2020
eBook ISBN:
9780231546867
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Heruntergeladen am 10.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.7312/mao-18684/html
Button zum nach oben scrollen