Presented to you through Paradigm Publishing Services

Columbia University Press

book: The Kojiki
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

The Kojiki

An Account of Ancient Matters
  • Translated by:
Language: English
Published/Copyright: 2014

About this book

Chronicles the mythical origins of Japan's islands and their ruling dynasty through a diverse array of genealogies, tales, and songs

Author / Editor information

O no Yasumaro (d. 723) was a nobleman of the Japanese court whose O clan ruled over an area bearing the same name near the eighth-century capital of Nara.

Gustav Heldt is an associate professor of Japanese literature at the University of Virginia and the author of The Pursuit of Harmony: Poetry and Power in Early Heian Japan.

Reviews

Gustav Heldt's translation of the Kojiki provides the English-speaking reader with the easiest access to Japan's oldest extant book.

Ann Wehmeyer:
This rich and accessible translation will be welcomed by specialists and students alike, and will no doubt invite renewed interest in the Kojiki as literature in the English reading audience.

The first time a translator has gone so far as to translate the names of the spirits, rulers, and places, an addition that makes the text infinitely more meaningful.

For the reader willing to surrender his or her empirical insistencies - to luxuriate in the beauty of language - the Kojiki is time well spent.

The Kojiki has a lot to interest those with a strong passion for Japanese literature… an essential read if you have more than a superficial interest in the culture.

James E. Ketelaar, University of Chicago:
Heldt's new, complete, and contemporary translation brings vibrancy and clarity to this often politicized work of ancient Japan. The poetry is rendered exquisitely, the narratives unfold with clarity; the translation itself is at once impeccable and imaginative. A master work that will generate discussions far into the future.

Torquil Duthie, University of California, Los Angeles:
A translation of the Kojiki that is accurate and faithful to the original and at the same time exciting to read. A key element of the Kojiki mythology is the power of naming, and Heldt's decision to translate the names of its various gods and royal figures has brought the narrative alive in a way that it has never been before in English.

David Lurie, Columbia University:
An accomplished and approachable translation of a crucially important work that has been desperately in need of such a new rendition.

  • Publicly Available
    Download PDF
  • Publicly Available
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
September 9, 2014
eBook ISBN:
9780231538121
Edition:
Pilot project. eBook available to selected US libraries only
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
312
Illustrations:
2
Other:
<B>Maps: </B>2,
This book is in the series
Translations from the Asian Classics
This book is in the series
Downloaded on 2.4.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.7312/held16388/html
Scroll to top button