Presented to you through Paradigm Publishing Services
University of Chicago Press
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Faithful Renderings
Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation
Language:
English
Published/Copyright:
2006
About this book
Faithful Renderings reads translation history through the lens of Jewish–Christian difference and, conversely, views Jewish–Christian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged Jewish–Christian relationship—and more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religion—has haunted the theory and practice of translation in the West.
Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Author / Editor information
Naomi Seidman is theKoret Professor of Jewish Culture and director of the Richard S. Dinner Center for Jewish Studies at the Graduate Theological Union in Berkeley, California.
Reviews
"[An] ambitious study...it is stimulating, often affording a fresh perspective on familiar texts. Seidman’s métier is cultural theory and hermeneutics, and it is here that she has something to offer biblical specialists."
— Cameron Boyd-Taylor, Review of Biblical Literature"Seidman reveals what a complicated, and sometimes dangerous, business translation is. . . . Certainly as an examination of the intricacies both of translation and of Jewish-Christian relations it is superb."
— Ann Conway-Jones, Journal of Jewish Studies"Faithful Renderings so dazzles with knowledge and insight that it is a daunting read. . . . Even more remarkable is the attentiveness to nuance, offering rich detail, for example, about debates in virtually every age over the spirit and letter in translation."
— Mary C. Boys, Theological Studies"An outstanding and valuable contribution to translation studies and a description of Jewish approaches to translation throughout history."
— Francine Kaufmann, Translation Studies"[An] important contribution to the fields of Translation Studies, Jewish Studies, and Holocaust Studies, to name just a few of the disciplines [this] work will enrich."
— Emily Wittman, ShofarTopics
-
Download PDFPublicly Available
Frontmatter
i -
Download PDFPublicly Available
Contents
v -
Download PDFPublicly Available
Acknowledgments
vii -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Introduction. The Translator as Double Agent
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter One. Immaculate Translation. Sexual Fidelity,Textual Transmission, and the Virgin Birth
37 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter Two. “The Beauty of Greece in the Tents of Shem”. Aquila between the Camps
73 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter Three. False Friends Conversion and Translation from Jerome to Luther
115 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter Four. A Translator Culture
153 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter Five. The Holocaust in Every Tongue
199 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter Six. Translation and Assimilation. Singer in America
243 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Epilogue. Endecktes Judenthum? A Translator’s Note
277 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Notes
281 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Index
319
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
February 15, 2010
eBook ISBN:
9780226745077
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
312
This book is in the series
eBook ISBN:
9780226745077
Keywords for this book
translation; bible; scripture; difference; religion; christianity; judaism; spirituality; sects; nonfiction; night; elie wiesel; medieval; conversion; censorship; holocaust; testimony; community; greek; hebrew; old testament; assimilation; isaac bashevis singer; jerome; luther; aquila; virgin birth; fidelity; sexuality; mary; theology
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;