Präsentiert durch Paradigm Publishing Services
University of Toronto Press
Kapitel
Öffentlich zugänglich
Contents
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Contents v
- List of figures and tables vii
- Abbreviations and symbols ix
- Acknowledgements x
- Translators’ preface xi
- Chapter 1 Preamble: Towards a linguistic analysis of English translations of ancient Chinese poems and lyrics 1
- Chapter 2 Experiential analysis 23
- Chapter 3 Logical analysis 41
- Chapter 4 Interpersonal analysis 51
- Chapter 5 Textual analysis 60
- Chapter 6 Verbal process and text structure 70
- Chapter 7 A comparative study of Chinese and English discourse 87
- Chapter 8 Formal equivalence in translation 100
- Chapter 9 Translating dynamic and static meaning 110
- Chapter 10 Proper nouns and their English translations 121
- Chapter 11 Quoting-reporting in English translations 149
- Chapter 12 Translating person into English 162
- Chapter 13 Choice of tense in English translations 178
- Chapter 14 Epilogue: A functional linguistic approach to translation studies 196
- Appendix 1 The English translations of ancient Chinese poems and lyrics discussed in this book 206
- Appendix 2 An interview with Guowen Huang 250
- References 264
- Author biographies 279
- Index 281
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Contents v
- List of figures and tables vii
- Abbreviations and symbols ix
- Acknowledgements x
- Translators’ preface xi
- Chapter 1 Preamble: Towards a linguistic analysis of English translations of ancient Chinese poems and lyrics 1
- Chapter 2 Experiential analysis 23
- Chapter 3 Logical analysis 41
- Chapter 4 Interpersonal analysis 51
- Chapter 5 Textual analysis 60
- Chapter 6 Verbal process and text structure 70
- Chapter 7 A comparative study of Chinese and English discourse 87
- Chapter 8 Formal equivalence in translation 100
- Chapter 9 Translating dynamic and static meaning 110
- Chapter 10 Proper nouns and their English translations 121
- Chapter 11 Quoting-reporting in English translations 149
- Chapter 12 Translating person into English 162
- Chapter 13 Choice of tense in English translations 178
- Chapter 14 Epilogue: A functional linguistic approach to translation studies 196
- Appendix 1 The English translations of ancient Chinese poems and lyrics discussed in this book 206
- Appendix 2 An interview with Guowen Huang 250
- References 264
- Author biographies 279
- Index 281