Skip to main content
Presented to you through Paradigm Publishing Services

University of Toronto Press

book: Trilingual Joyce
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Trilingual Joyce

The Anna Livia Variations
Language: English
Published/Copyright: 2018

About this book

Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce’s personal involvement in both French and Italian translations of his iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake.

Author / Editor information

O'Neill Patrick :

Patrick O'Neill is a professor emeritus in the Department of Languages, Literatures and Cultures at Queen's University.

Reviews

Michael Groden, Western University:

"With his ability to discuss Finnegans Wake acutely, clearly, and intelligently, […] O’Neill offers true comparative studies of the original, […] its various translations, and also of those translations in relation to each other."

Ceren Kusdemir Ozbilek, Yasar University:

"Trilingual Joyce is a book that steers straight ahead from the beginning with an added attention to details. Because of his linguistic and translational mastery, O’Neill carefully and steadily guides the way for readers who are interested in Joycean translation studies. The book is a must."

Garry Leonard, Department of English, University of Toronto, Scarborough.:

"Not since Richard Ellmann’s acclaimed biography of James Joyce have I read such an engaging account of Joyce’s daily life intertwined with the full scholarly rigour of a textual analysis. Not surprisingly then, I see O’Neill is as well versed in biographical accounts of Joyce’s life as he is in both ‘classic’ and more recent overviews of Finnegans Wake."

Tim Conley, Professor, Department of English Language and Literature, Brock University:

"Trilingual Joyce manages to be both painstaking and fun, no mean trick. O’Neill reminds us, as Finnegans Wake itself does, to be patient, to make our discoveries gradually, cumulatively, and by comparison. His study is attentive to rhythms and rhymes, rather than vocabulary alone (and that "alone" belies a great deal, for the Wake’s range in this regard is indeterminably broad), and is very conversant with the relevant textual history and the ongoing critical discussions about Joyce and translation."

  • Publicly Available
    Download PDF
  • Publicly Available
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF
  • Requires Authentication Unlicensed
    Licensed
    Download PDF

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
September 10, 2018
eBook ISBN:
9781487516017
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
240
Downloaded on 20.4.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.3138/9781487516017/html
Scroll to top button