Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Multilinguality and Written Correspondence in the Late Medieval Northern Baltics. Reflections of Literacy and Language in the Communication between the Council of Reval and the Finnish Bailiffs
-
Tapio Salminen
Published/Copyright:
January 1, 1997
Online erschienen: 1997-01
Erschienen im Druck: 1997-01
© 2014 Akademie Verlag GmbH, Markgrafenstr. 12-14, 10969 Berlin.
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Titelei
- Inhaltsverzeichnis
- Fremdsprachen und Fremdsprachenerwerb im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit. Forschungen zum Turmbau
- „Das reine Arabisch“
- Lateinunterricht im Spätmittelalter.Beobachtungen an Handschriften
- Dolmetscher und Dragomane in Palästina und Ägypten. Über sprachkundige Galeerensklaven, Renegaten und Mamluken im ausgehenden Mittelalter
- Das universelle Babylon. Justus Georg Schottels ‘Horrendum Bellum Grammaticale’
- Zum Rückgriff auf Grundprinzipien der klassisch-römischen imitatio auctorum und zur Bedeutung des imitatio-Begriffs im 12. und 13. Jahrhundert
- „Und so schrieen sie in ihrer Sprache". Vom Umgang mit Fremdsprach(ig)en in spätmittelalterlichen Pilgerberichten
- Deutsch und Latein. Strukturen der Zweisprachigkeit in medizinischen Fachprosa-Handschriften des Mittelalters
- Vulgariter sibi exposito. Zu Übersetzung und Sprachbeherrschung im Spätmittelalter am Beispiel von Kanonisationsprozessen
- ‘Pusššāq šmāhē’ und ‘Sullam’: Mehrsprachige Wörterbücher bei Syrern und Kopten im arabischen Mittelalter
- Jugurth ist Ir beste Speyse Türkische Sprache und Kultur im Spiegel spätmittelalterlicher und frühneuzeitlicher Reiseberichte
- Multilinguality and Written Correspondence in the Late Medieval Northern Baltics. Reflections of Literacy and Language in the Communication between the Council of Reval and the Finnish Bailiffs
- Forum Mittelalter
- Rezensionen
- Neuerscheinungen
Articles in the same Issue
- Titelei
- Inhaltsverzeichnis
- Fremdsprachen und Fremdsprachenerwerb im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit. Forschungen zum Turmbau
- „Das reine Arabisch“
- Lateinunterricht im Spätmittelalter.Beobachtungen an Handschriften
- Dolmetscher und Dragomane in Palästina und Ägypten. Über sprachkundige Galeerensklaven, Renegaten und Mamluken im ausgehenden Mittelalter
- Das universelle Babylon. Justus Georg Schottels ‘Horrendum Bellum Grammaticale’
- Zum Rückgriff auf Grundprinzipien der klassisch-römischen imitatio auctorum und zur Bedeutung des imitatio-Begriffs im 12. und 13. Jahrhundert
- „Und so schrieen sie in ihrer Sprache". Vom Umgang mit Fremdsprach(ig)en in spätmittelalterlichen Pilgerberichten
- Deutsch und Latein. Strukturen der Zweisprachigkeit in medizinischen Fachprosa-Handschriften des Mittelalters
- Vulgariter sibi exposito. Zu Übersetzung und Sprachbeherrschung im Spätmittelalter am Beispiel von Kanonisationsprozessen
- ‘Pusššāq šmāhē’ und ‘Sullam’: Mehrsprachige Wörterbücher bei Syrern und Kopten im arabischen Mittelalter
- Jugurth ist Ir beste Speyse Türkische Sprache und Kultur im Spiegel spätmittelalterlicher und frühneuzeitlicher Reiseberichte
- Multilinguality and Written Correspondence in the Late Medieval Northern Baltics. Reflections of Literacy and Language in the Communication between the Council of Reval and the Finnish Bailiffs
- Forum Mittelalter
- Rezensionen
- Neuerscheinungen