Startseite Transfert des savoirs au Moyen Âge / Wissenstransfer im Mittelalter. Actes de l'Atelier franco-allemand, Heidelberg, 15–18 janvier 2008, Publiés par Stephen Dörr et Raymund Wilhelm
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Transfert des savoirs au Moyen Âge / Wissenstransfer im Mittelalter. Actes de l'Atelier franco-allemand, Heidelberg, 15–18 janvier 2008, Publiés par Stephen Dörr et Raymund Wilhelm

  • Friedrich Wolfzettel
Veröffentlicht/Copyright: 14. Dezember 2010
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Zeitschrift für romanische Philologie
Aus der Zeitschrift Band 126 Heft 4

Artikel in diesem Heft

  1. El proyecto de un «Deonomasticon iberoromanicum» (DIR)
  2. El sistema fonemático del español normativo reexaminado
  3. Gerhard Ernst et al. (edd.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, 3. Teilband/Tome 3
  4. Marieke Van Acker, Vt quique rustici et inlitterati hec audierint intelligant. Hagiographie et communication verticale au temps des Mérovingiens (VIIe–VIIIe siècles)
  5. Levente Seláf, Chanter plus haut. La chanson religieuse vernaculaire au Moyen Âge (essai de contextualisation)
  6. Agata Sobczyk, L'érotisme des adolescents dans la littérature française du Moyen Âge
  7. Ian Short, Manual of Anglo-Norman
  8. Catalina Gîrbea, La couronne ou l'auréole: Royauté terrestre et chevalerie célestielle dans la légende arthurienne (XIIe–XIIIe siècles)
  9. Aspremont. Chanson de geste du XIIe siècle, Présentation, édition et traduction par François Suard d'après le manuscrit 25529 de la BNF
  10. Massimo Bonafin, Le malizie della volpe. Parola letteraria e motivi etnici nel «Roman de Renart»
  11. La vie de seint Clement, vol. 1, Edited by Daron Burrows
  12. Marion Vuagnoux-Uhlig, Le couple en herbe. «Galeran de Bretagne» et «L'Escoufle» à la lumière du roman idyllique médiéval
  13. Francine Mora-Lebrun, «Metre en romanz». Les romans d'antiquité du XIIe siècle et leur postérité (XIIIe–XIVe siècle)
  14. La vision de Tondale. Les versions françaises de Jean de Vigny, David Aubert, Regnaud le Queux, Éditées par Mattia Cavagna
  15. Charles Bernet / Pierre Rézeau, On va le dire comme ça. Dictionnaire des expressions quotidiennes, Préface de Jean Artarit
  16. Paulo Orosio, Historias contra los paganos, Versión aragonesa patrocinada por Juan Fernández de Heredia, Edición de Ángeles Romero Cambrón en colaboración con Ignacio J. García Pinilla
  17. Rika Van Deyck / Rosanna Sornicola / Johannes Kabatek (edd.), La variabilité en langue, vol. 1: Langue parlée et langue écrite dans le présent et dans le passé, vol. 2: Les quatre variations
  18. Jenny Brumme (ed.), La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, Con la colaboración de Hildegard Resinger y Amaia Zaballa. – Jenny Brumme / Hildegard Resinger (edd.), La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción, Con la colaboración de Amaia Zaballa
  19. Christopher F. Laferl / Bernhard Pöll (edd.), Amerika und die Norm. Literatursprache als Modell?
  20. Elisabeth Tiller / Christoph Oliver Mayer (edd.), Aurora – Indikator kultureller Transformationen
  21. Latin écrit – roman oral? De la dichotomisation à la continuité, Études réunies par Marieke Van Acker / Rika Van Deyk / Marc Van Uytfanghe
  22. Andrea Fassò, Gioie cavalleresche. Barbarie e civiltà fra epica e lirica medievale
  23. María José Hernández Guerrero / Salvador Peña Martín (edd.), La traducción, factor de cambio
  24. Jean Dufournet, Dernières recherches sur Villon
  25. Pierre Rézeau (ed.), Richesses du français et géographie linguistique, vol. 1
  26. Johannes Kabatek (ed.), Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico: Nuevas perspectivas desde las Tradiciones Discursivas
  27. Georg Kremnitz (ed.), Von La Quiaca nach Ushuia. Sprachen, Kulturen und Geschichte in Argentinien
  28. Manuâl di lenghistiche furlane, par cure di Franc Fari. – Federico Vicario, Lezions di lenghistiche furlane
  29. Alfonso Maierù / Luisa Valente (edd.), Medieval theories on assertive and non-assertive language. Acts of the 14th European Symposium on Medieval Logic and Semantics, Rome, June 11–15, 2002
  30. Transfert des savoirs au Moyen Âge / Wissenstransfer im Mittelalter. Actes de l'Atelier franco-allemand, Heidelberg, 15–18 janvier 2008, Publiés par Stephen Dörr et Raymund Wilhelm
  31. Frontiers in the Middle Ages. Proceedings of the Third European Congress of Medieval Studies (Jyväskylä, 10–14 June 2003), Edited by O[uti] Merisalo with the collaboration of P[äivi] Pahta
  32. Élizabeth Crouzet-Pavan / Jacques Verger (edd.), La dérision au Moyen Âge. De la pratique sociale au rituel politique
  33. Le rêve médiéval, Études littéraires réunies par Alain Corbellari et Jean-Yves Tilliette
  34. Francesco Lo Monaco / Piera Molinelli (edd.), L'«Appendix Probi». Nuove ricerche
  35. La négation dans les langues romanes, Sous la rédaction de Franck Floricic
  36. Tra Italia e Francia. Entre France et Italie. In honorem Elina Suomela-Härmä, curaverunt Enrico Garavelli, Mervi Helkkula et Olli Välikangas, adiuvante Marja Ursin
  37. Eglal Doss-Quinby / Roberta L. Krueger / E. Jane Burns (edd.), Cultural Performances in Medieval France. Essays in honor of Nancy Freeman Regalado
  38. David Cowling (ed.), Conceptions of Europe in Renaissance France. Essays in Honour of Keith Cameron
  39. Volker Noll / Haralambos Symeonidis (edd.), Sprache in Iberoamerika. Festschrift für Wolf Dietrich zum 65. Geburtstag
  40. Miguel Ángel Esparza Torres, en colaboración con Elena Battaner Moro et al., Bibliografía temática de historiografía lingüística española. Fuentes secundarias, 2 vol.
  41. Hannes Obermair, Bozen Süd – Bolzano Nord. Schriftlichkeit und urkundliche Überlieferung der Stadt Bozen bis 1500 / Scritturalità e documentazione archivistica della città di Bolzano fino al 1500, Bd. / vol. 2: Regesten der kommunalen Bestände 1401–1500 / Regesti dei fondi comunali 1401–1500
  42. Helmut Berschin / Josef Felixberger / Hans Goebl, Französische Sprachgeschichte, 2., überarbeitete und ergänzte Auflage
  43. Frédérique Le Nan, Le secret dans la littérature narrative arthurienne (1150–1250). «Du lexique au motif»
  44. Jean Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole, Traduction, présentation et notes de Jean Dufournet avec le texte édité par Félix Lecoy
  45. «Boeve de Haumetone» and «Gui de Warewic». Two Anglo-Norman Romances, Translated by Judith Weiss
  46. Guillaume de Machaut, Quatre dits, Traduits et annotés par Isabelle Bétemps
  47. Véronique Duché-Gavet, Si du mont Pyrenée / N'eussent passé le haut fait . . . Les romans sentimentaux traduits de l'espagnol en France au XVIe siècle
  48. Gisèle Mathieu-Castellani (ed.), Éros baroque. Anthologie thématique de la poésie amoureuse, Nouvelle édition
  49. Christine Felbeck / Johannes Kramer, Troubadourdichtung. Eine dreisprachige Anthologie mit Einführung, Kommentar und Kurzgrammatik
  50. Portraits de troubadours. Initiales du chansonnier provençal A (Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 5232), publiées par Jean-Loup Lemaitre et Françoise Vielliard avec la collaboration de Louis Duval-Arnould et le concours de Centre Trobar
  51. Les albas occitanes, Étude et édition par Christophe Chaguinian, Transcription musicale et étude des mélodies par John Haines
  52. Lo Nou Testament. Traducció de Josep Melcior Prat, Transcripció a cura d'Antoni Coll i Casals, Notes de Pere Casanellas i Bassols, Estudi introductori de Pau Alegre i Nadal, Carme Capó i Fuster, Antoni Coll i Casals i Pere Casanellas i Bassols, Glossari d'Antoni Coll i Casals i Pere Casanellas i Basols, revisat per Albert Rossich
  53. Juri Jakob, Villamedianas «Fábula de Faetón»
  54. Giorgia Ingrassia / Eduardo Blasco Ferrer, Glossario di Linguistica sarda. Termini specialistici. Esemplificazione sarda. Indici internazionali
  55. Rita Lejeune (22. November 1906–19. März 2009)
  56. Literaturhinweise (Stand: 30. April 2010)
Heruntergeladen am 2.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrph.2010.083/html
Button zum nach oben scrollen