Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Ligia Stela Florea / Catherine Fuchs,Dictionnaire des verbes du français actuel. Constructions, emplois, synonymes, avec la collaboration de Frédérique Mélanie-Becquet (L’Essentiel français), Paris, Ophrys, 2010, XXIII + 269 p.
Published/Copyright:
August 8, 2013
Online erschienen: 2013-08-08
Erschienen im Druck: 2013-06
© 2013 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Masthead
- Vom Sprachstil zum Nationalcharakter: Dominique Bouhours (1671) im Vergleich zu Henri Estienne (1579) und Antoine Rivarol (1784)
- Réflexions sur la ponctuation éditoriale des textes français médiévaux
- Los continuos dialectales de la lengua española
- El cómo y el porqué de las interjecciones derivadas de los verbos de movimiento
- La formación lingüística de Canarias: sustratos, contactos e historia. Un balance de cinco siglos
- Die Romanica im Thesaurus linguae Latinae
- Theodore Bibliander,De ratione communi omnium linguarum et litterarum commentarius, Edited and translated with introduction by Hagit Amirav and Hans-Martin Kirn, with a foreword by Irena Backus (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 475), Genève, Droz, 2011, 683 p.
- Frank Brandsma,The Interlace Structure of the Third Part of the Prose «Lancelot» (Arthurian Studies, 76), Cambridge, Brewer, 2010, 278 p.
- Damien de Carné,Sur l’organisation du «Tristan en prose» (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 95), Paris, Champion, 2010, 670 p.
- Insaf Machta,Poétique de la ruse dans les récits tristaniens français du XIIe siècle (Essais sur le Moyen Âge, 48), Paris, Honoré Champion, 2010, 380 p.
- Madeleine Tyssens / René Raelet,La version liégeoise du «Livre» de Mandeville (Anciens auteurs belges, 16), Bruxelles, Académie royale de Belgique, 2011, LV + 277 p.
- Clément Marot, Recueil inédit offert au connétable de Montmorency en mars 1538 (manuscrit de Chantilly), Édition préparée par François Rigolot (Textes littéraires français, 604), Genève, Droz, 2010, 353 p.
- Marine Molins,Charles Fontaine traducteur. Le poète et ses mécènes à la Renaissance (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 491), Genève, Droz, 2011, XIII + 367 p.
- Wendy Ayres-Bennett / Magali Seijido,Remarques et observations sur la langue française. Histoire et évolution d’un genre (Histoire et évolution du français, 1), Paris, Classiques Garnier, 2011, 348 p.
- Steffen Heidinger,French anticausatives. A diachronic perspective (Linguistische Arbeiten, 537), Berlin/New York, De Gruyter, 2010, 205 p.
- Ligia Stela Florea / Catherine Fuchs,Dictionnaire des verbes du français actuel. Constructions, emplois, synonymes, avec la collaboration de Frédérique Mélanie-Becquet (L’Essentiel français), Paris, Ophrys, 2010, XXIII + 269 p.
- Esme Winter-Froemel,Entlehnung in der Kommunikation und im Sprachwandel. Theorie und Analysen zum Französischen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 360), Berlin/Boston, De Gruyter, 2011, 514 p.
- Edoardo Vallet,«A Narbona». Studio sulle «tornadas» trobadoriche Scrittura e scrittori, 21), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2011, 194 p.
- The Architect of Modern Catalan: Pompeu Fabra (1868–1948). Selected Writings, Selection and edition of texts and introduction by Joan Costa Carreras, Translation by Alan Yates, Prologue by Georg Kremnitz, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2009, XXXII + 240 p.
- Lexicon latinitatis medii aevi regni Legionis (s. VIII–1230) imperfectum / Léxico latinorromance del reino de León (s. VIII–1230), Editioni curandae praefuit Maurilio Pérez. Bajo el patrocinio de la Real Academia de la Historia y de la Union Académique Internationale (Corpus Christianorum, Continuatio Medievalis), Turnhout, Brepols, 2010, LXXII + 805 p.
- Juan de Mandevilla,Libro de las maravillas del mundo y del Viaje de la Tierra Sancta de Jerusalem (Impresos castellanos del siglo XVI), Edición crítica, estudio preliminar y notas de María Mercedes Rodríguez Temperley (Serie Incipit Ediciones Críticas, 6), Buenos Aires, Iibicrit-Secrit, 2011, CXXVI + 314 p.
- Alessandra Debanne, Lo Compasso de navegare, Edizione del codice Hamilton 396 con commento linguistico e glossario (Destini Incrociati, 5), Bruxelles et al., Lang, 2011, 369 p.
- La «Commedia» di Dante Alighieri, Con il commento di Robert Hollander, Traduzione a cura di Simone Marchesi, 3 vol.: Inferno/Purgatorio/Paradiso, Firenze, Olschki, 2011, LXVIII + 288 p./314 p./394 p.
- Alison Cornish,Vernacular Translation in Dante’s Italy. Illiterate Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 2011, 275 p.
- Fabio Mollica,Korrelate im Deutschen und Italienischen (Deutsche Sprachwissenschaft international, 9), Frankfurt am Main et al., Lang, 2010, 348 p.
- Cristiano Furiassi,False Anglicisms in Italian, Milano, Polimetrica, 2010, 249 p.
Articles in the same Issue
- Masthead
- Vom Sprachstil zum Nationalcharakter: Dominique Bouhours (1671) im Vergleich zu Henri Estienne (1579) und Antoine Rivarol (1784)
- Réflexions sur la ponctuation éditoriale des textes français médiévaux
- Los continuos dialectales de la lengua española
- El cómo y el porqué de las interjecciones derivadas de los verbos de movimiento
- La formación lingüística de Canarias: sustratos, contactos e historia. Un balance de cinco siglos
- Die Romanica im Thesaurus linguae Latinae
- Theodore Bibliander,De ratione communi omnium linguarum et litterarum commentarius, Edited and translated with introduction by Hagit Amirav and Hans-Martin Kirn, with a foreword by Irena Backus (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 475), Genève, Droz, 2011, 683 p.
- Frank Brandsma,The Interlace Structure of the Third Part of the Prose «Lancelot» (Arthurian Studies, 76), Cambridge, Brewer, 2010, 278 p.
- Damien de Carné,Sur l’organisation du «Tristan en prose» (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 95), Paris, Champion, 2010, 670 p.
- Insaf Machta,Poétique de la ruse dans les récits tristaniens français du XIIe siècle (Essais sur le Moyen Âge, 48), Paris, Honoré Champion, 2010, 380 p.
- Madeleine Tyssens / René Raelet,La version liégeoise du «Livre» de Mandeville (Anciens auteurs belges, 16), Bruxelles, Académie royale de Belgique, 2011, LV + 277 p.
- Clément Marot, Recueil inédit offert au connétable de Montmorency en mars 1538 (manuscrit de Chantilly), Édition préparée par François Rigolot (Textes littéraires français, 604), Genève, Droz, 2010, 353 p.
- Marine Molins,Charles Fontaine traducteur. Le poète et ses mécènes à la Renaissance (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 491), Genève, Droz, 2011, XIII + 367 p.
- Wendy Ayres-Bennett / Magali Seijido,Remarques et observations sur la langue française. Histoire et évolution d’un genre (Histoire et évolution du français, 1), Paris, Classiques Garnier, 2011, 348 p.
- Steffen Heidinger,French anticausatives. A diachronic perspective (Linguistische Arbeiten, 537), Berlin/New York, De Gruyter, 2010, 205 p.
- Ligia Stela Florea / Catherine Fuchs,Dictionnaire des verbes du français actuel. Constructions, emplois, synonymes, avec la collaboration de Frédérique Mélanie-Becquet (L’Essentiel français), Paris, Ophrys, 2010, XXIII + 269 p.
- Esme Winter-Froemel,Entlehnung in der Kommunikation und im Sprachwandel. Theorie und Analysen zum Französischen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 360), Berlin/Boston, De Gruyter, 2011, 514 p.
- Edoardo Vallet,«A Narbona». Studio sulle «tornadas» trobadoriche Scrittura e scrittori, 21), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2011, 194 p.
- The Architect of Modern Catalan: Pompeu Fabra (1868–1948). Selected Writings, Selection and edition of texts and introduction by Joan Costa Carreras, Translation by Alan Yates, Prologue by Georg Kremnitz, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2009, XXXII + 240 p.
- Lexicon latinitatis medii aevi regni Legionis (s. VIII–1230) imperfectum / Léxico latinorromance del reino de León (s. VIII–1230), Editioni curandae praefuit Maurilio Pérez. Bajo el patrocinio de la Real Academia de la Historia y de la Union Académique Internationale (Corpus Christianorum, Continuatio Medievalis), Turnhout, Brepols, 2010, LXXII + 805 p.
- Juan de Mandevilla,Libro de las maravillas del mundo y del Viaje de la Tierra Sancta de Jerusalem (Impresos castellanos del siglo XVI), Edición crítica, estudio preliminar y notas de María Mercedes Rodríguez Temperley (Serie Incipit Ediciones Críticas, 6), Buenos Aires, Iibicrit-Secrit, 2011, CXXVI + 314 p.
- Alessandra Debanne, Lo Compasso de navegare, Edizione del codice Hamilton 396 con commento linguistico e glossario (Destini Incrociati, 5), Bruxelles et al., Lang, 2011, 369 p.
- La «Commedia» di Dante Alighieri, Con il commento di Robert Hollander, Traduzione a cura di Simone Marchesi, 3 vol.: Inferno/Purgatorio/Paradiso, Firenze, Olschki, 2011, LXVIII + 288 p./314 p./394 p.
- Alison Cornish,Vernacular Translation in Dante’s Italy. Illiterate Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 2011, 275 p.
- Fabio Mollica,Korrelate im Deutschen und Italienischen (Deutsche Sprachwissenschaft international, 9), Frankfurt am Main et al., Lang, 2010, 348 p.
- Cristiano Furiassi,False Anglicisms in Italian, Milano, Polimetrica, 2010, 249 p.