Home Language Ideologies and Dialect Shift in Helvécian Portuguese
Article Open Access

Language Ideologies and Dialect Shift in Helvécian Portuguese

  • Luana Lamberti ORCID logo EMAIL logo
Published/Copyright: May 16, 2024

Abstract

Speakers from the Helvécian community in Bahia, Brazil, have been accommodating their language variety towards standard Brazilian Portuguese for the past 60 years. This article demonstrates that a complex web of socioeconomic events is tied to this phenomenon. It provides an overview of the most recent socioeconomic and political changes in the community, combined with a discourse analysis of the metalinguistic commentaries identified in narratives collected during my 2019 fieldwork in the community. The research demonstrates that speakers’ metalinguistic patterns are mediated by iconization, which sees younger speakers linguistically differentiate themselves from the traditional dialect. The findings support the theory that socioeconomic events cause direct linguistic change, especially among speakers of minority languages.

1 Introduction

One of the main pursuits in sociolinguistics has been to explore how and why language change occurs, with several scholars demonstrating how language ideologies are powerful multi-scalar phenomena that can be the main propellers of such change (García et al. 2017; Rosa and Burdick 2017). This article corroborates the idea that language ideologies directly affect linguistic phenomena, reinforcing past findings in sociolinguistics that language change takes place alongside massive social and political transformations (Dubois and Horvath 1999; Gal 1989; Trudgill 2020). The evidence comes from a study of how language ideologies have contributed to an ongoing dialect shift amongst the population of Helvécia, Bahia, Brazil.

The cultural revival of the 2000s caused by the recognition of Helvécia as a remanescente quilombola (‘maroon society remnant’) has had several positive consequences for the community. Remnants of quilombolas or maroon societies are defined as ethnic and racial communities with distinct historical paths, tied to particular territories, and characterized by a presumption of black lineage linked to resistance against historical oppression (CONAQ 2024). Their identification should ideally be based on criteria of self-attribution attested by the communities themselves, as advocated by the International Labor Organization Convention on Indigenous and Tribal Peoples (CONAQ 2024). The process of officially recognizing maroon societies happens when the Brazilian federal government provides certification for the self-definition of communities as quilombo remnants, granting them access to public policies and technical and legal assistance from the Palmares Cultural Foundation (Brasileiro 2020). However, this identity[1] revival did not result in a revival of the traditional Helvécian Afro-Brazilian Portuguese dialect.

Following an overview of the main features of Helvécian Portuguese, the article examines recent sociopolitical changes in the community. Drawing on the literature on language ideologies (Woolard 1998; Milroy 2001; Rosa and Burdick 2017), language variation and change (Auer and Hinskens 1996; Kerswill 2003; Trudgill 2020), language and political economy (Bourdieu 1977; Gal 1989; Irvine and Gal 2000), and raciolinguistics (Alim 2016; Rosa and Flores 2020), it then presents the results of a qualitative analysis of the recurring discourse patterns that were identified in metalinguistic commentaries from sociolinguistic interviews collected during fieldwork in 2019. Understanding language as a form of symbolic power (Bourdieu 1977) and linguistic structures “as practiced in social contexts whose meanings are mediated by culturally situated perspectives” (Rosa and Burdick 2017: 104), I propose that the progressive accommodation of the Helvécian dialect to standard Brazilian Portuguese is intrinsically associated with industrialization, deterritorialization, and educational changes that began in the community in the 1960s.

2 Helvécian Afro-Brazilian Portuguese

Helvécian Afro-Brazilian Portuguese is a dialect[2] spoken by Afro-descendant elders in Helvécia, a small community located in the town of Nova Viçosa in Southern Bahia (see Figure 1). The documentation of this and other Afro-Brazilian Portuguese varieties contributes to efforts to resolve what Byrd (2012) calls the “Brazilian Linguistic Puzzle”, according to which the full picture regarding the contribution of African languages to Brazilian Portuguese remains incomplete (see Lamberti 2022).

Figure 1: Location of Helvécia in the State of Bahia. Source: Abreu (2024)
Figure 1:

Location of Helvécia in the State of Bahia. Source: Abreu (2024)

Carlota Ferreira documented Helvécian Portuguese in 1961, noting its considerable distinctiveness from even the most non-standard rural Portuguese varieties. The author interviewed two elders from the community, and in the only publication using the data, certain examples were identified as remnants of a creole once spoken in Helvécia (Ferreira 1969). Descriptions by Ferreira (1969) and subsequent authors (Baxter 1997; Lipski 2008; Lucchesi et al. 2009) often use standard Brazilian Portuguese for comparison. Examples 1–6 are summarized below according to the original classifications used by the author.

1. Variable use of definite articles

(1)

Quando

abri

Ø

janela

When

open–1sg-past

Ø.det

window

‘When I opened the window.’

Ferreira (1969)

2. Lack of gender agreement

(2)

Io

póde

rrumá

o

casa

I 

not

can.3sg.pres

clean.inf

the.masc

house.fem

‘I could not clean the house.’

Ferreira (1969)

3. Use of a generalized 3rd-person singular verb conjugation[3]

(3)

Io

esqueceu

I 

forget.3sg.pres

‘I forgot.’

Ferreira (1969)

4. Generalized infinitive forms used for the present tense

(4)

Io

conhecê

I 

know.inf

‘I know.’

Ferreira (1969)

Several verbal patterns, such as “tensed verbs based on the Portuguese infinitive” and “non-finite verbs based on finite forms”, have also been documented by Baxter (1997). These verb forms are derived from three forms of the standard Brazilian Portuguese verbal system: 1) the 3rd-person singular form of the present indicative of regular verbs, e. g., conhece ‘(he/she) knows’; 2) the 3rd-person singular form of pragmatically salient irregular verbs in the present tense, e. g., vai ‘it will go’; and 3) an infinitive or other verb stressed on the thematic vowel, e. g., falar ‘to speak’ (Baxter 1997: 282).

Lipski (2008) compared variable gender agreement in Afro-Bolivian Spanish with Helvécian Portuguese, finding that this linguistic feature was influenced by various sociolinguistic factors. The dialect showed adaptability to standard Brazilian Portuguese patterns. Additionally, Lucchesi (2006) found generational differences in the verbal system of Helvécian Portuguese (see Table 1), whereby younger speakers almost categorically used 1st-person singular verb agreement, compared with a frequency of 65 % among the older generations. Similarly, Lucchesi et al. (2009) observed a shift towards increased gender agreement among younger generations in the 1990s (see Figure 2).

There is a statistically significant difference in the use of definite articles before noun phrases by Helvécian Portuguese speakers in the 1990s between Groups 2 and 5 studied by Lucchesi et al. (2009) (see Table 2).[4] This study demonstrated that speakers who were between 35 and 45 years old at the time used definite articles before noun phrases significantly more (95 % of the time) than speakers who were more than 80 and 100 years old (63.5 % and 55.1 % of the time, respectively).

Table 1:

Rates of 1st-person singular agreement in Helvécia (1990s). Adapted from Lucchesi (2006: 103).

Age Group

Tokens/Total

Frequency

Relative Weight

20–40 years-old

1017/1060

96 %

.80

40–60 years-old

787/920

86 %

.51

more than 60 years-old

752/1154

65 %

.21

TOTAL

2556/3134

82 %

- 

Table 2:

Age and usage rates of definite articles before a noun phrase in Helvécia in the 1990s. Adapted from Lucchesi et al. (2009: 322).

Age Group

Tokens

% 

Relative Weight

Group 2 (35–45 years-old)

1090/1147

95 %

.750

Group 3 (60–70 years-old)

514/657

78.2 %

.479

Group 4 (more than 80 years-old)

423/666

63.5 %

.212

Group 5 (more than 100 years-old)

102/185

55.1 %

.143

Overall, these studies indicate a dialectal shift unfolding in Helvécia during the 1990s. They reveal a notable trend in Helvécian Afro-Brazilian Portuguese, whereby verbal, gender, and number agreement is increasingly aligning with that of standard Brazilian Portuguese. Furthermore, the findings suggest that this shift is propelled by the younger generations within the community.

3 Helvécia’s recent socioeconomic history

Formerly part of the ‘Colônia Leopoldina’ coffee plantation (1818–1888) (see Figure 3), Helvécia has a history shaped by illegal slave labor.[5] This practice was deemed illegal due to the colony regimes enforced by the Brazilian government at the time, which strictly prohibited the use of slave labor. The foundational condition of land concessions stipulated that new European colonists must engage in hands-on labor on the land they were granted. Following the abolition of slavery in Brazil in 1888 and the subsequent disbandment of the colony, most slave owners departed from the region. Now free, Afro-Brazilians mostly remained on the lands where they engaged in family agriculture throughout the 20th century (Gomes 2017). Ownership of these lands allowed the descendants of enslaved people to distance themselves from the stigma of confinement, providing them with the opportunity for freedom (Pasti 2015: 4).

The century following the abolition of slavery reinforced the community’s sense of collective identity and led to the emergence of a resilient character that is still present in the community today (Gomes 2017). Examples of this collective identity include communal approaches to cultivating the land, building houses (a process called embarreiro ‘to build houses with clay’ (Pasti 2015)), and celebrating the seasons’ harvest. A tradition of music and dance, known as bate-barriga ‘belly-hit,’ samba de viola ‘guitar samba’, and festas ‘festivals,’ is also central to the community’s collective identity (Santana 2013). For instance, Dona Mercedes, one of the community’s dance traditions leaders, commented on the collective character of Helvécia in her narratives about her dad’s hunting events (see Examples 5 and 6). She stated that “aí tirava pra cada um, e era tudo assim em família e amigagem” (‘none of it was sold, everything was like that among friends and family’), underscoring that hunted animals were generally shared within the community.

Figure 2: Rates of gender agreement in Helvécia (1990s). Adapted from Lucchesi et al. (2009: 310).
Figure 2:

Rates of gender agreement in Helvécia (1990s). Adapted from Lucchesi et al. (2009: 310).

Example 5: Dona Mercedes’s narrative about bate-barriga and samba de viola

Original

English Translation

Eu aprendi o bate-barriga com 7 anos, eu acompanhava meus pai nas festa. Festa do bate-barriga era como, antes como era só mata, mata virgem. Pra fazer uma roça, tinha que roçar. Era uma sociedade, tinha que roçar, juntava os home todo, pra ir lá na mata roçar, com uma foice, outro com facão. Bem depois que o mato murchava, juntava os home tudo, a sociedade toda, ia lá derrubar. Aí quando cabava essa derrubada, eles comemorava com uma festa, nesta festa de onde vinha um samba de viola, um bate-barriga entendeu?

I learned bate-barriga when I was 7, I used to follow my parents in the festas. Festa do bate-barriga was like, before it was jungle, native jungle. To make a harvest, you had to clear the land. It was a society, so they had to clear the land, they would gather everyone to go to the jungle to clear the land, with scythe, another one with a big knife. Right after the jungle had dried up, all the society gathered to chop everything down. Then, when all this process ended, they used to celebrate it with a festa, in this festa is when one would come with a samba de viola, a bate-barriga, you know?

Example 6: Dona Mercedes’s narrative about community life

Original

English Translation

Meu pai caçava, e quando matava não era esse negócio de vender não. Chamava as vizinhança, porque ele sozinho não trazia, né? Ajudava ele a trazer lá daquelas mata, lá da onde ele fez aquele foge, aí chamava o povo pra cada um trazer. Era muito carne e não era nada vendido, aí tirava pra cada um, e era tudo assim em família e amigagem.

My dad used to hunt, and when he killed an animal, he did not sell it. He would call the neighbors, because he could not carry it by himself. They would help him to bring it from the jungle, where he did the trap, and he would call everyone to bring their own parts. It was a lot of meat and none of it was sold, everything was like that among friends and family.

In 1882, the Brazilian government constructed the Bahia-Minas railroad, linking the Serra dos Aimorés in Minas Gerais to Caravelas in Bahia (Batista 1996). A station was built in Helvécia in 1897 sparking economic growth by facilitating the transportation of wood and coffee. However, in 1966, the railroad ceased operations due to the expansion of the Brazilian federal highway (Gomes 2009). Today, the former station serves as a local museum, displaying artifacts from the slavery era. Post-railroad closure, a new eucalyptus monoculture industry emerged in Southern Bahia for cellulose production. In the 1970s, as the cellulose industry thrived, plantation owners turned their attention to Helvécia’s lands. Exploiting this situation, they acquired substantial portions of land, resorting to physical force to evict some community members (Gomes 2009; Pasti 2015). The cellulose industry’s expansion in Helvécia led to deterritorialization, which “realigned social relations, dismantled economic organizations, and consequently, provoked the reworking of the local population’s relationship with their own memory in/of the space” (Pasti 2015: 2). This resulted in territorial, populational, and cultural losses. The population plummeted from approximately 15,000 in the late 1970s to 3,500 by 2010, according to the Brazilian census (Mota and Dias 2012). This displacement has caused the disappearance of the bate-barriga, embarreiros, and samba de viola traditional community practices (Pasti 2015; Gomes 2017; Santana 2013). Furthermore, the cellulose industry has also had a negative environmental impact. In my fieldwork interviews, a group of teachers and all elders mentioned the reduction of the Peruípe River, resulting in the reduction of fish stocks and the disappearance of several creeks. This has happened because the eucalyptus trees needed for the cellulose industry require large quantities of water to grow.

Figure 3: Fazenda Pombal, Colônia Leopoldina, Bahia. Source: De Luze (1820, as cited in Smaz and Neves 2023: 205)
Figure 3:

Fazenda Pombal, Colônia Leopoldina, Bahia. Source: De Luze (1820, as cited in Smaz and Neves 2023: 205)

Due to persistent resistance to negative developments like these, Helvécia gained official recognition as a remanescente quilombola (quilombola remnant) in April 2005, granted by the Fundação Cultural Palmares, a government organization responsible for evaluating and recognizing quilombolas in Brazil. This recognition resulted from extensive political activism, primarily led by women, particularly teachers in the community. The term quilombo, with Bantu origins meaning ‘administrative division’, has evolved over centuries in Brazil (Lopes and Siqueira Nascimento 1987, as cited in Leite 2000). In light of ongoing displacements by the cellulose industry, the local political act was strategically crafted to secure Helvécia as a legitimate black territory. This recognition not only granted legal rights to the community but also facilitated access to federal social programs as outlined in the 1988 Brazilian constitution (Brasil 1988). Helvécia now enjoys protected lands, and cultural initiatives like the project Ponto de Cultura Art Bahia, which has been established to promote the local Afro-Brazilian Helvécian culture and history. Based on my fieldwork observations and narratives, quilombola recognition has been a transformative event for the community. In interviews, teachers highlighted the pride of the younger generation in their black heritage, attributing it in part to the quilombola recognition process.

In summary, the socioeconomic events described have had a significant impact on the community. The cellulose industry prompted widespread land sales and displacement, leading to a sharp decline in population, environmental degradation, and the shift of cultural and linguistic resources. Despite these challenges, the official recognition of Helvécia as a remanescente quilombola marked an important historical moment that had several positive consequences according to Helvécia’s inhabitants. In the next section, I lay out the main framework used in this work to analyze the sociolinguistic situation of the Helvécian community.

4 Language ideologies, dialect accommodation, and sociopolitical economy

According to previous accounts, Helvécian Portuguese is undergoing a rapid dialect accommodation process. However, the primary forces driving this change are yet to be explored. Thomason and Kaufman (1988), Winford (2013), and Trudgill (2020) emphasize the centrality of the sociolinguistic dimension to explain language change. Hence, the central question I explore is the impact of social and political factors on the language change process evident in Helvécia.

Scholars advocate for the centrality of language ideologies in language and culture research (Rosa and Burdick 2017). Here I adopt Kroskrity’s (2010) definition of language ideologies, encompassing four key dimensions. The first dimension emphasizes language ideologies as the “perception of language and discourse that is constructed in the interest of a specific social or cultural group” (Kroskrity 2010: 195). This concept is crucial for the proposed analysis, as metalinguistic commentaries reveal speakers’ perceptions of language serving their interests and those of power-neutralizing language regimes that facilitate economic growth via social capital (Liu 2015). The second attribute of the term emphasises the multiple social divisions (class, gender, generation) in which sociocultural groups ground their language ideologies. In this study, I focus mostly on the generational divide among the groups researched and how their metalinguistic commentaries index different language ideologies. The third aspect of language ideologies assumes that speakers display varying “degrees of awareness of local language ideologies” (Kroskrity 2010: 198). I discuss the extent to which Helvécian Portuguese speakers’ awareness of the non-standard features of the traditional dialect is one of the factors contributing to the dialect accommodation phenomenon observed in the community. Kroskrity’s (2010) final dimension is related to how language ideologies mediate social and linguistic structures. In constructing language ideologies, speakers reflect their consciousness by selecting features from both linguistic and social systems, distinguishing and establishing links between these dimensions. This study primarily explores how speakers reference their social structures in metalinguistic commentaries.

Language ideologies are capable of transforming the material reality they comment on. Irvine and Gal (2000) analyze how people map their language ideologies onto language. Ideologies recognize linguistic differences; they locate, interpret, and rationalize sociolinguistic complexity, identifying linguistic varieties with “typical” persons and activities and accounting for the differentiations among them (Irvine and Gal 2000: 36). The authors propose three semiotic processes involved in linguistic differentiation: iconization, fractal recursivity, and erasure. As the most important concept for the present study, iconization emphasizes the transformation of the relationship between linguistic features, language varieties, or whole languages and their associated social images (Irvine and Gal 2000: 37). Language varieties serve as iconic representations of social groups or activities. My understanding of this concept shifts the focus away from specific linguistic characteristics to the broader notion of how language varieties symbolically represent social identities. In essence, iconization highlights the role of language ideologies in signifying and indexing social identities that could be perceived as the inherent nature or essence of social groups.

This perspective resonates with Bourdieu’s seminal exploration of the interplay between political economy and language, wherein he delves into the multifaceted ways in which language operates as symbolic capital (Bourdieu, 1977). Similarly, Liu (2015) proposes that language regimes concentrate linguistic power in the politically dominant group. The author illustrates the argument with an example from Indonesia, where a language regime based on a ‘neutral’ lingua franca provides a common form of communication in a linguistically heterogenous country. Further research suggests that the link between social stratification and linguistic variables is “mediated by cultural conceptions” (Gal 1989: 350). In advanced capitalism, linguistic practices become a form of economic and social capital. Together, these ideas are central to my argument that the most recent sociopolitical economy of Helvécia has directly affected the dialect accommodation phenomenon we observe in the community. Similar observations have been made in other speech communities. In Europe, Auer and Hinskens (1996) and Kerswill (2003) document widespread cross-dialectal convergence across speech communities. This convergence is prompted by a diversity of factors, including infrastructural, economic, political, and cultural factors associated with national unification, as well as by the significant rise in geographical mobility during the processes of industrialization and concurrent urbanization.

The literature on minority language varieties undergoing rapid socioeconomic change informs us about similar situations that could be compared to Helvécia’s. In Louisiana, Dubois and Horvath (1999) analyze the bilingual Cajun community, which is undergoing a shift from French to English, alongside contemporary socioeconomic changes within the community. The authors attribute the linguistic shift to language ideologies shaped by external political and economic influences, including the stigmatization of Cajun identity and the practical disappearance of French by the 1960s. Despite a later revival of Cajun identity, the community had already experienced language loss and dialect shift. Contemporary Cajun culture uses standard English to transmit Cajun identity, indicating that the recent cultural revival did not extend to language revitalization.

Smalls (2012) examines the impact of two South Carolina schools on the language ideologies and identities of Gullah speakers. Before the 1980s, these schools suppressed the Gullah language and identity, resulting in a rapid shift towards standardized English. Nevertheless, a revised curriculum after the 1980s sought to preserve Gullah language and culture, similar to the Cajun cultural revival. Smalls’s (2012) results indicate that the community strategically used a widespread rhetoric of cultural preservation, historic conservationism, and nationalism to promote a cultural Gullah revival, however this strategy created a disconnect between language preservation and cultural identity.

In both Dubois and Horvath (1999) and Smalls (2012), institutions, particularly schools, and economic power were found to be the primary catalysts for the shift away from minority dialects and languages. As institutions of formal education, schools play a central role in perpetuating linguistic hegemony. Prioritizing standardized languages and curricula, schools often marginalize minority dialects, viewing them as deviations from the norm. Economic power further exacerbates the marginalization of minority dialects and languages. Dominant economic forces, typically aligned with mainstream culture, dictate the dominant language of commerce, employment, and social mobility; which is standard American English in the context of the United States. Despite cultural revival movements in both cases, the communities studied by Dubois and Horvath (1999) and Smalls (2012) underwent language and dialect shift and accommodation. The same is seen in Helvécia, where the recent cultural revival has not stopped a shift away from the variety of Afro-Brazilian Portuguese spoken by the elders.

This phenomenon aligns with Lucchesi’s (2006) argument, which contends that Brazil exhibits linguistic polarization, characterized by a distinct division between the norma culta (‘standard variety’) and português vernacular (‘vernacular Portuguese’). The norma culta primarily draws from the written and spoken language of the upper class, while vernacular Portuguese, spoken by rural and urban lower-class individuals, is subject to significant stigma (Bortoni-Ricardo 1985; Lucchesi 2006). Reflecting how standard languages usually carry a high socio-cultural value in comparison to vernacular varieties (Kerswill 2003; Winford 2013), schools in Brazil commonly make use of textbooks and grammars that teach normative Portuguese throughout elementary and high school curricula. Such normative works are often based on an ‘ideal’ language representative of writers and the upper class (Rocha Lima 1973). A lively critic of these unattainable linguistic representations, Marcos Bagno has published extensively on the idea that, still in the 21st century, literary texts from the 19th century are used to dictate what the standard norm should be for spoken and written language in Brazil (Deoclécio and Bagno 2021: 140).

These ideologies are intertwined with race and social class. Consequently, when institutions such as schools adopt these normative grammars and textbooks for their curricula, they end up teaching and imposing a language variety idealized by a small segment of society, contributing to linguistic polarization (Lucchesi 2006). For example, characteristics of Helvécian grammar such as variable gender and number, and the lack of verb agreement are highly stigmatized features within the Brazilian school system, so it is very likely that prescriptive institutions have influenced the perception of language in Helvécia. I will explore these ideas in the following sections, in which I describe the study’s methods, and present and discuss the findings.

5 Methodology

In order to answer my main research question, I conducted one month of fieldwork in the community, the first such project to my knowledge since the 1990s. My data comes from 32 (mostly one-to-one) sociolinguistic interviews and notes based on fieldwork observations. I lived in the house of a community leader for one month during the summer of 2019. I participated in several aspects of family and community daily life, such as attending several community events, religious rituals, and family gatherings.

A relatively small community, Helvécia is divided into two main areas: a compact downtown (where I resided) with approximately 500 people who belong predominantly to the same few families, and a rural region known as Rio do Sul, situated about 6 miles away from downtown. Rio do Sul is home to the majority of Helvécia’s population, and my interviews encompass speakers from both areas. Despite the distinction, my field observations and community narratives reveal no clear separation between downtown and Rio do Sul, with most residents regularly commuting between these spaces.

In my interviews, I included questions related to language attitudes towards the participants’ dialect and their grandparents’, such as, ‘What do you think about the Portuguese spoken in Helvécia?’ and ‘What do you think about how your grandparents speak; Is it different from the way you speak?’ I also included questions regarding attitudes towards Helvécia and the way of life there (see Appendix A for all questions). I then analyzed the participants’ metalinguistic commentaries to assess their perceptions of language. I employed this method because the literature in sociolinguistics has demonstrated that metalinguistic commentary can in fact lead to linguistic change (Rosa and Burdick 2017: 108). Furthermore, social-psychological aspects of language variation and speakers’ attitudes towards varieties are fundamental when we analyze cases of dialect accommodation and leveling (Auer and Hinskens 1996). The analysis focused on recognizing and structuring the common discourse patterns found in responses to questions regarding linguistic perception. My objective was to identify prevalent patterns across different age groups rather than analyzing individual attitudes towards language. To achieve this, I categorized responses based on recurring themes present in the participants’ metalinguistic commentaries. By systematically taking notes and organizing these patterns, I aimed to provide insight into broader trends in linguistic attitudes within the sampled population.

Throughout the analysis, I identified three distinct age groups among the participants and examined the most common discourse patterns within each group. This segmentation allowed for a nuanced understanding of how linguistic perception might vary across different generations (see Appendix B). The classic social categories used in sociolinguistic studies are not useful for the specific case of Helvécia given that members of different age groups have distinct sociolinguistic profiles. Nowadays most young people go to school, travel, have contact with people from other communities, and access technology and media. The sociolinguistic situation of the elders is very different. Up until the 2000s, nearly 63 % of the population was illiterate (Santana 2013). Most individuals aged 60 and above interviewed for this study fall into the illiterate category due to a lifelong commitment to small-scale agriculture, which limited their need to venture outside the community. Consequently, both the older and younger groups exhibit homogeneity in terms of education levels. These educational and generational divisions stand out as the primary social categories in this study. Taking this into account, I grouped speakers into three age groups: 1) speakers who were between 20 and 39 years old at the time of the interviews (in 2019), who were referred to in the community as the mais jovens ‘the younger people’; 2) speakers who were between 40 and 59 years old; and 3) speakers who were more than 60 years old, commonly called os mais antigos ‘the most ancient ones’. This classification was based on speakers’ generational descriptions and my fieldwork observations. Dubois and Horvath (1999) provide a similar classification based on direct ethnographic observations of the community they studied in Louisiana and responses to a sociolinguistic questionnaire. They highlight the importance of using sociolinguistic categories that are based on the specific sociolinguistic situation of each community studied, an approach also taken here.

6 Results

The industrialization of the community, the opening of a school, and the arrival of media and technology in recent years have caused a transformation in the social conditions of Helvécia. My analysis shows that with these major sociological changes came a change regarding the ideologies associated with the traditional dialect. In the subsequent subsections, I will use Irvine and Gal’s (2000) iconization concept (see Section 4) to analyze several perceptions of language patterns in the metalinguistic commentaries I examined in my fieldwork.

6.1 Metalinguistic commentaries: Jovens de Helvécia

Overall, the younger speakers, particularly those aged 20 to 39 and with educational backgrounds, exhibited positive attitudes towards the community, expressing pride in Helvécian culture and a keen awareness of the unique status resulting from quilombola recognition. However, when asked about their language attitudes regarding the speech of the older generations, following the analysis outlined in Section 5, I identified a common metalinguistic commentary pattern of respect but also of distancing. In an interview in which I asked about Helvécian traditions and culture (Example 7), one of the younger speakers said the following:

(7) Female Speaker/30 years old

Você sabe, os mais antigos daqui mantêm a cultura e o dialeto deles, muitas pessoas vêm aqui pra estudar o dialeto deles.

‘You know, the older speakers from here maintain their culture and dialect, a lot of people come here to study their dialect’.

Young speakers see the elders as legitimate representatives of Helvécian culture and dialect (Examples 8 and 9). I analyzed these metalinguistic commentaries of the younger generation positioning themselves as outsiders with respect to the old tradições e língua de Helvécia (‘the traditions and language of Helvécia’) as instances of iconization, since they index social identities that could be perceived as the inherent nature or essence of a social group. Furthermore, this distancing from the linguistic (o dialeto deles, ‘their dialect’) and cultural traditions of Helvécia illustrates a process of identity formation that depends on defining the self in contradistinction to some imagined other, even though these speakers and their families have lived their entire lives in the community.

(8) Male Speaker/22 years old

Os mais antigos preservam mais as tradições e língua de Helvécia, os jovens não brincam de bate-barriga nem fazem o samba de viola, só os antigo mesmo.

‘The older speakers preserve the Helvécian language and traditions more, the young neither dance bate-barriga nor do the samba de viola, just the old people do it.’

(9) Female Speaker/21 years old

I:[6] Tu já brincou de bate-barriga alguma vez?

S: Só uma vez, eu só gosto de ver só, não gosto de entrar pra participar não, porque eu não sei.

‘I: Have you ever danced Bante-Barriga?

S: Just one time, I just like to watch it, I do not like to participate, because I do not know how to dance it.’

Several linguistic features used by the younger speakers in these examples reflect an approximation to standard Brazilian Portuguese. For instance, one of the main linguistic divides between the elders and younger speakers, nominal and verbal agreement in os mais antigos and os mais antigos preservam, is a common feature that appears throughout the interviews. As shown in Section 2, the rates of verb and gender agreement have been steadily increasing over the past decades, demonstrating a change in progress in the dialect (Baxter 1997; Lucchesi 2006; Lucchesi et al. 2009).

I argue that the younger population’s disconnection from Helvécian traditions is closely tied to recent sociopolitical changes in the community. The once-isolated community has undergone significant economic and political transformations over the past 50 years, primarily driven by the cellulose industry’s arrival in Southern Bahia and the recognition of the community as a remanescente quilombola (see Section 3). A notable consequence of these changes is the near-universal school attendance of children in the community today, with the younger generation being almost entirely literate (Krull 2019).

The establishment of the community school, Escola João Martins Peixoto, in 1963 played a pivotal role in this rapid shift in the educational landscape of Helvécia. Concurrently, the introduction of the cellulose industry facilitated the community’s exposure to the industrialized world, leading to external pressure for formal education. Gal (1989: 352) asserts that in the modern era, literacy transcends mere technical proficiency, evolving into a socially embedded practice with shifting connections to schooling, cultural values, and class interests. Therefore, the establishment of Escola João Martins Peixoto and the introduction of the cellulose industry in Helvécia not only accelerated the transformation of the educational landscape but also highlighted the role of literacy as a multifaceted social practice intertwined with evolving cultural, economic, and educational dynamics.

Also emphasizing the relationship between social dynamics and language change, Trudgill (2020) highlights the impact of isolation and significant social changes on the speed of language change in his work on Scandinavian and other European languages. He illustrates the survival of inflected forms of dative in some relatively isolated Norwegian and Swedish communities, a phenomenon analogous to what occurred in Helvécia until the 1960s. The community preserved many unique linguistic features through geographical and economic isolation, and the introduction of the eucalyptus industry in the region led to massive social changes that triggered rapid linguistic transformations.

In addition to the higher literacy rates among the younger speakers, most of them are studying for technical degrees that can be used later to find positions in the cellulose industry. Conversely, they also reported being aware of the negative consequences the industry had on the community. In Example 10, the speaker’s narrative represents a common sentiment among young people, who want to move up the social ladder through schooling and possibly working for cellulose companies, but at the same time, are aware of the negative effects that this industry has had on Helvécia and its inhabitants.

(10) Female Speaker/21 years old

I: E o que tu acha das plantações de eucalipto aqui em Helvécia? Tu acha que dá emprego pro pessoal?

S: As pessoa culpam o eucalipto de muito coisa né? A questão de água mesmo, porque tem lugar que fica sem água por causa do eucalipto, consome a água. Que traz prejuízo né? Eles também andaram demitindo muito o pessoal.

‘I: And what do you think about the eucalyptus plantations here in Helvécia? Do you think it provides jobs to the people?

S: People blame the eucalyptus for a lot of things, right? The water issue for example, because there are some places that do not have water because of the eucalyptus, it consumes a lot of water. It brings economic losses, right? They have been firing a lot of people as well.’

I: E o que tu pensa fazer no futuro?

S: Terminar a faculdade, trabalhar, trabalhar aqui perto da minha família. Quero trabalhar com algo que tenha a ver com o meu curso (agronomia), nesses lugar onde tenha plantação de eucalipto.

‘I: And what do you think about doing in the future?

S: Finish university, work, work close to my family. I want to work with something that has to do with my degree (agronomy), in one of these places that have eucalyptus plantations.

In addition, young speakers are more connected to the national media than previously. In Example 11, a young speaker mentions that people nowadays watch more television than before.

(11) Male Speaker/22 years old

I: Que time vocês torcem mais aqui?

S: Flamengo, ai acredito que depois venha o Vasco, aí tem Botafogo, aí Fluminense. Mas os time da Bahia, são poucas pessoas que são Bahia e Vitória.

I: O pessoal torce mais pros time do Rio, então?

S: Rio, São Paulo. Mas acredito que também seja pela questão do jornal, porque agora que as pessoas passaram a ter o hábito de assistir o jornal daqui, mas antes era mais a globo do Rio. E acho que por isso que a comunidade torce pra esses time do Rio de Janeiro.

‘I: Which (soccer) team do you guys support the most here?

S: Flamengo, then I believe Vasco will come later, then there is Botafogo, then Fluminense.[7] But the teams from Bahia, few people support the Bahia and Vitória teams.

I: Do people here support the Rio teams more, then?

S: Rio, São Paulo. But I believe it is also due to the issue of news broadcasting, because now that people have started the habit of watching news broadcasting from here, but before it was more the Globo channel from Rio.[8] And I think that is why the community supports these teams from Rio de Janeiro.’

In summary, among the younger generation in Helvécia, two predominant discourse patterns were observed in the metalinguistic commentaries, significantly influencing the linguistic dynamics of the community. Firstly, they tend to distance themselves from older speakers, contributing to a perception that elders are the sole “legitimate” speakers of the Helvécian dialect and guardians of Helvécian traditions. Secondly, through an iconization process in their metalinguistic commentaries, younger speakers link the Helvécian dialect and traditions to the older population, avoiding speaking o dialeto dos antigos (‘the elders’ dialect’). This distancing is notably influenced by recent socioeconomic changes in Helvécia, where the younger generation’s increased education, exposure to media, and interaction with other communities differ significantly from the experiences of the older generations. These societal shifts have provided younger speakers with symbolic and social capital and instigated profound linguistic changes in the community.

6.2 Metalinguistic commentaries: middle-aged and mais antigos

The metalinguistic commentaries from the middle-aged and mais antigos speakers regarding people who are older than them followed a similar discursive pattern: they generally shared negative perceptions of the dialect spoken by their grandparents. In Examples 12–15, adjectives such as atrapalhado, errado and estranho (‘clumsy, wrong, weird’) are used to describe the speech of people who are older.

(12) Male Speaker/42 years old

Você tem que falar com a Dona Maria[9], ela fala que nem uma menininha.

‘You should talk to Dona Maria, she talks like a little kid

(13) Female Speaker/58 years old

Você sabe, Helvécia é uma terra africana, da nação Angola, Jêje e Nagô.[10] Você deveria falar com o João,[11] ele é Jêje e fala todo atrapalhado, errado, atrapalhadinho.

‘You know, Helvécia is an African land, from the Angola, Jêje, and Nagô nations. You should speak to João, he is a Jêje descendant, who speaks in a clumsy way, wrong, a little clumsy.

(14) Female Speaker/77 years old

Minha vó era africana Nagô, quase ninguém entendia ela. Eu tenho um pouquinho de Nagô também.

‘My grandmother was African Nagô, almost no one could understand her. I have a little of Nagô on me as well’

(15) Male Speaker/81 years old

Meus avô falava estranho, diferente da gente. Eles falava [ɾopɑ] em vez de [hopɑ] e ‘a porta tá empurrada’ em vez de ‘a porta tá encostada’.

‘My grandparents used to speak in a weird way, different from the way we speak. They would say [ɾopɑ] instead of [hopɑ] (‘clothes’), and ‘the door is pushed’ instead of ‘the door is closed.’

These narratives reveal discourse patterns of iconization, where older “African people” are indexed as speaking in a “wrong, weird, clumsy” manner. Even the oldest group considers that their grandparents spoke very differently. According to the metalinguistic commentaries, the more African one is, the more distinct one’s dialect is perceived. Here, Helvécian Portuguese speakers iconize a distinct dialect as a means of linguistic differentiation. In Irvine and Gal’s (2000) terms, speakers transformed the sign relationship between a linguistic variety and the social images with which it is linked.

Number and gender agreement among younger speakers (see Section 2) contrasts with a lack of agreement in meus avô falava in Example 13. The gradual acquisition of these features via schooling, for instance, has culminated in linguistic differentiation among these groups, considering that the presence of gender, number, and verb agreement accentuate linguistic distinctiveness.

Furthermore, speakers institute a relationship between speaking the traditional dialect and identifying as Nagô. For instance, an elder (in Example 12) acknowledges not speaking “well” but still identifies with having “a little bit of Nagô in her”. However, she contrasts this with her grandmother, who was fully Nagô. This reveals a generational projection of opposition to speaking as a Nagô. The younger generation identifies as “black” and “Afro-Brazilian”, but interestingly, none mention being African or identifying with specific African nations like Nagô, Jêje, or Angola, commonly associated with the community’s early generations.

The younger generation in Helvécia differentiate themselves linguistically from the older generations, and this is tied to differences in mentality, history, and social organization (Irvine and Gal 2000). There is a high level of awareness among young people regarding their identity as Afro-Brazilians and the racism this group experiences in Brazil. On a series of occasions, they noted that after the quilombola recognition process, people in the community started to see themselves as “black” and be proud of it. Other than that, they also mentioned education as something that changed their mindsets. A 41-year-old female teacher mentioned that the older members of the community resisted accepting the quilombola recognition of Helvécia. Other speakers from her same generation and educational background shared similar narratives. In contrast, the leaders of the community understood the importance of the recognition and how that would stop the land appropriation and cultural loss caused by the eucalyptus industry.

One example that highlights the process of dialect shift was when a 10-year-old was talking to me in the presence of her educated grandmother, who was around 40 years old. He used the construction eu pede (‘I ask’) that has a 3rd-person conjugated verb with a 1st-person pronoun, a linguistic feature of the speech of the older generation. His grandmother corrected him in my presence,[12] ensuring he conformed to the standard form eu peço. I analyze this case using the multifaceted concept of linguistic salience. Boswijk and Coler (2020) draw attention to Siegel’s (2010) assertion that salience plays a pivotal role in dialect acquisition, suggesting that salient features in a first dialect are more likely to be relinquished in situations of language shift. They further underscore the circularity and contradiction inherent in the definitions and operationalizations of salience across sociolinguistic research. Specifically, I would argue that the salience of the non-standard form eu pede in the example above should be understood in terms of social indexation, where a marked form is deemed more salient than an unmarked one. However, further exploration of this matter is needed to test the hypothesis if these salient forms are directly linked to the stigmatization of the traditional dialect.

Lastly, there is a striking contrast in mentalities reflected in speakers’ metalinguistic commentaries. The younger generations have been accommodating their dialect over the past decades. Nevertheless, it would be an oversimplification to state that there is a clear-cut opposition between different generations and their dialects. Scholars have suggested that linguistic convergence is a continuous phenomenon (Auer and Hinskens 1996). Languages are also not simply set lists of features that belong to a given “race” or social class (Alim 2016). In raciolinguistics, there is a questioning of the very notion of a language variety; this, in turn, helps us to move “toward speaking in terms of the more fluid sense of linguistic resources” (Alim 2016: 2). Therefore, my analysis is that the young generations in Helvécia are updating their set of linguistic resources as a result of the socioeconomic changes they have experienced in the community.

7 Final discussion and conclusion

The primary objective of this study was to investigate the social motivations behind the divergent linguistic features between the older and younger populations of Helvécia by examining the language ideologies identified in their metalinguistic commentaries. Speakers in the community are shifting their linguistic repertoires as a result of the socioeconomic and cultural changes they have witnessed over the past years. Similarly, mirroring experiences observed with French among the Cajun community in Louisiana (Dubois and Horvath, 1999) and Gullah in South Carolina (Smalls, 2012), the quilombola recognition process in Helvécia did not prioritize the preservation of the Afro-Brazilian dialect spoken by the older generations amidst the ensuing cultural revival. Despite this shift, the younger generation in Helvécia maintains a robust Afro-Brazilian identity, even as they perceive the traditional dialect as a relic of the past. This occurs because educational, political, and social institutions use language to marginalize racialized and minority groups (Alim 2016). Coupled with the linguistically polarized educational system in Brazil, the shift in the community’s attitudes towards its traditional dialect is likely occurring alongside the panorama of sociopolitical changes that recently took place there. This phenomenon is related to two sociopolitical and economic phenomena observed in Helvécia over the past decades: firstly, a drastic increase in the education levels in the community, and secondly, the exposure to the media, technology, and contact with other communities. The avoidance of the most distinctive linguistic features of the traditional dialect by younger speakers is thus not coincidental; rather, it reflects their response to the prevailing stigma of these features in Brazilian media and educational institutions.

The findings of this research highlight the profound cultural, social, and linguistic repercussions stemming from recent socioeconomic developments within the community. Foremost among these is the phenomenon of deterritorialization, caused by the cellulose industry, which has uprooted traditional connections to land and livelihoods. Additionally, the official recognition of the community as a quilombola remnant was an assertion of political resistance against the encroachments of industrial activities. The results show that a complex interplay between shifts in cultural heritage and external pressures led to a dialectal accommodation process in Helvécia.

The findings make an important contribution to the study of Helvécian Portuguese and other Afro-Brazilian language varieties. Resulting from one of the first qualitative analyses of metalinguistic commentaries, they shed light on the language change phenomena observed within the community. Speakers are highly aware of the linguistic differentiation that exists among the speech of the younger and the older generations in particular. Linguistic differentiation, achieved through a process such as iconization, goes beyond the role of individual linguistic features, encompassing language varieties as a whole. This means that, by selecting common characteristics of the social image and the linguistic image, the ideological representation binds them together in a seemingly inherent link (Irvine and Gal 2000: 38). In Helvécia, this phenomenon is evident as the younger and middle-aged generations linguistically differentiate themselves from the traditional dialect, considering it as a separate language variety.

Concerning significant socioeconomic changes within the community, the arrival of the cellulose industry resulted in numerous environmental and cultural losses. However, it also facilitated the establishment of a new school in the 1960s, presenting positive political and economic prospects for both middle-aged and younger members of the community. Nevertheless, the introduction of the broader industrialized and educational systems to the community brought to light the stigmatization of their dialect, since language regimes use language to marginalize minority groups, especially in highly stratified societies such as the one in Brazil. This stigmatization cannot be disassociated from systematic racism given that it has been shown that “racialized subjects are perpetually perceived as linguistically deficient” (Rosa and Flores 2020: 94). Starting with the previous generation, speakers use language as a tool to gain access to various socioeconomic and political resources in Brazilian mainstream society.

In conclusion, the findings of the study have significant implications for understanding how socioeconomic events directly cause language change, particularly among speakers of minority language varieties. The Helvécia case illustrates that socioeconomic issues accelerate language change processes, emphasizing the importance of studying the social aspect in linguistic studies by means of qualitative methods. The sociolinguistic panorama observed in Helvécia exemplifies the notion that “a definition of language is always, implicitly or explicitly, a definition of human beings in the world” (Williams 1977: 21). In other words, the dialect accommodation evidenced in Helvécian Portuguese underscores the inseparable link between language and the lived experiences of individuals within a sociohistorical context. This study emphasizes the need for a holistic approach to linguistic research that considers the intricate interplay between social factors and language dynamics. By delving into the metalinguistic commentaries of Helvécian Portuguese speakers, we were able to gain valuable insight into how language evolves in response to broader societal changes.

Appendix A: Sociolinguistic questionnaire

  1. O que você faz em seu tempo livre? ‘What do you do in your free time?’

  2. Você é casado(a)? ‘Are you married?’

  3. O que você mais gosta sobre o lugar que vive? ‘What do you like the most about the place you live in?’

  4. Você pode me contar uma história da sua infância? ‘Could you tell me a story from your childhood?”

  5. De que forma era diferente sua vida quando você era criança? ‘In what ways was your life different when you were a kid?’

  6. Você já viajou para fora da comunidade? Conhece alguém que vive fora? ‘Have you traveled outside the community? Do you know someone who lives outside?’

  7. Você visita as comunidades próximas? ‘Do you visit the nearby communities?’

  8. Como é a vida na lavoura? Tem mudado muito? (as melhores lavouras, as chuvas e a seca, as técnicas de cultivo de produção artesanal da farinha de mandioca, do melaço da cana-de-açúcar e de outros produtos) ‘How is life in the village? Has it changed much? (the best crops, rain and droughts, the cultivation techniques of cassava production, sugar cane, and other products)’

  9. Helvécia tem mudado ultimamente? Por quê? ‘Has Helvécia changed lately?’

  10. Helvécia tem alguma lenda? ‘Does Helvécia have legends?’

  11. Quais são as festas mais tradicionais daqui e como são celebradas? ‘What are the most traditional festivals from here and how are they celebrated?’

  12. Quais são alguns dos pratos ou tipos de comida que são típicos desta região? ‘What is some of the typical food from here?’

  13. Quais são algumas das principais diferenças entre a vida na cidade e nesta região? ‘What are some of the main differences between life in the city and the country?’

  14. As pessoas mais antigas (os idosos da comunidade e seus avós) falam ou falavam diferente de você? Se sim, poderia me dar alguns exemplos? ‘Do (or did) the elders (the community elders and your grandparents) speak differently from you? If yes, can you give me examples?’

  15. Como você acha que os mais antigos falam? ‘How do you perceive the way the elders speak?’

  16. Como você acha que você fala? ‘How do you perceive the way you speak yourself?’

Appendix B: Speakers’ sociolinguistic background

Speaker

Age

Sex

Education

H1

22

M 

Superior

H2

22

M 

Superior

H3

22

F 

Superior

H4

24

M 

Superior

H5

26

F 

Superior

H6

30

F 

Superior

H7

41

F 

Superior

H8

42

F 

Superior

H9

43

F 

Superior

H10

46

F 

Superior

H11

47

M 

High School

H12

56

F 

Superior

H13

58

F 

Elementary

H14

60

F 

No Schooling

H15

65

F 

No Schooling

H16

67

F 

No Schooling

H17

72

F 

No Schooling

H18

72

F 

No Schooling

H19

72

F 

No Schooling

H20

77

M 

No Schooling

H21

77

F 

No Schooling

H22

78

F 

No Schooling

H23

78

F 

Elementary

H24

79

F 

No Schooling

H25

80

M 

Superior

H26

81

M 

No Schooling

H27

84

M 

No Schooling

H28

88

M 

Elementary

H29

93

M 

No Schooling

H30

99

M 

No Schooling

H31

110

F 

No Schooling

H32

85

F 

No schooling

References

Abreu, Raphael Lorenzeto de. 2024. Map locator of Bahia’s Nova Viçosa city [Image]. Wikipedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bahia_Municip_NovaVicosa.svg (accessed April 18, 2024).Search in Google Scholar

Alim, H. Samy. 2016. Introducing raciolinguistics: racing language and languaging race in hyperracial times. In H. Samy Alim, John R. Rickford & Arnetha Ball (eds.), Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race, 1–30. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780190625696.003.0001Search in Google Scholar

Auer, Peter & Frans Hinskens. 1996. The convergence and divergence of dialects in Europe. New and not so new developments in an old area. Sociolinguistica 10. 1–30.10.1515/9783110245158.1Search in Google Scholar

Batista, Eleutério Arysbure. 1996. Estrada de Ferro Bahia e Minas: A ferrovia do adeus [Railroad Bahia and Minas: The farewell railway]. Self-published.Search in Google Scholar

Baxter, Alan N. 1997. Creole-like features in the verb system of an Afro-Brazilian variety of Portuguese. In Arthur Spears & Donald Winford (eds.), The structure and status of pidgins and creoles, 265–288. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/cll.19.16baxSearch in Google Scholar

Bortoni-Ricardo, Stella Maris. 1985. The urbanization of rural dialect speakers: A sociolinguistic study in Brazil. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Boswijk, Vicent & Matt Coler. 2020. What is salience? Open Linguistics 6(1). 713–722.10.1515/opli-2020-0042Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. 1977. The economics of linguistic exchanges. Information (International Social Science Council) 16(6). 645–668.10.1177/053901847701600601Search in Google Scholar

Brasil. 1988. Constituição da República Federativa do Brasil de 1988 [Constitution of the Federal Republic of Brazil]. Brasília, DF: Presidência da República. Available on: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/constituicao.htm (accessed March 12, 2020).Search in Google Scholar

Brasileiro, Governo Federal. 2020. Fundação Cultural Palmares [Cultural Foundation of Palmares]. Online: http://www.palmares.gov.br/ (accessed March 12, 2020).Search in Google Scholar

Byrd, Steven. 2012. Calunga and the legacy of an African language in Brazil. Albuquerque: University of New Mexico Press.Search in Google Scholar

Carmo, Alana Fraga do. 2010. Colonização e Escravidão na Bahia: A Colônia Leopoldina (1850–1888) [Colonization and slavery in Bahia: The Leopoldina Colony (1850–1888)]. Salvador: Universidade Federal da Bahia MA thesis.Search in Google Scholar

Coordenação Nacional de Articulação das Comunidades Negras Rurais Quilombolas (CONAQ). [National Coordination of Articulation of Rural Quilombola Black Communities]. Quilombo? Quem Somos Nós! [Quilombo? Who are we?] https://conaq.org.br/quem-somos/ (accessed April 13, 2024).Search in Google Scholar

De Luze, Bosset. 1820. Vista da Fazenda Pombal, Colônia Leopoldina, Bahia [Panaromic view of the Pombal Planation, Colônia Leopoldina, Bahia]. [watercolor painting]. Musée d’ethnographie de Genève: Geneva.Search in Google Scholar

Deoclécio, Carlos Eduardo & Marcos Bagno. 2021. Estandardização e estandardologia: notas sobrea norma linguística [Standardization and standardology: Notes on linguistic norm]. [Special issue]. Gragoatá, 25(53), 139–162.10.22409/gragoata.v26i54.46422Search in Google Scholar

Dubois, Sylvie & Barbara Horvath. 1999. When the music changes, you change too: Gender and language change in Cajun English. Language Variation and Change 11(3). 287–313.10.1017/S0954394599113036Search in Google Scholar

Ferreira, Carlota da Silveira. 1969. Remanescentes de um Falar Crioulo Brasileiro [Remnants of a Brazilian Creole Speech]. Proceedings of the II Congresso Interamericano da Associação de Linguística e Filologia da América Latina 1. 21–34.Search in Google Scholar

Gal, Susan. 1989. Language and political economy. Annual Reviews Anthropology 18. 345–367.10.1146/annurev.anthro.18.1.345Search in Google Scholar

García, Ofelia, Nelson Flores & Massimiliano Spotti (eds.). 2017. The Oxford handbook of language and society. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780190212896.001.0001Search in Google Scholar

Gomes, Liliane Maria Fernandes Cordeiro. 2009. Helvécia: Arranjos cotidianos dos homens e mulheres no convívio com a eucaliptocultura [Helvécia: Everyday arrangements of men and women in living with eucalyptus cultivation]. Proceedings of the XXV Simpósio Nacional de História. São Paulo: Universidade de São Paulo. 1–10.Search in Google Scholar

Gomes, Liliana Maria Fernandes Cordeiro. 2017. Violência escondida e legal: O processo de aquisição de terras em Helvécia-Bahia para a implantação da eucaliptocultura (1980–2005) [Hidden and legal violence: The land acquisition process in Helvécia-Bahia for the implementation of eucalyptus cultivation (1980–2005)]. São Paulo: Universidade de São Paulo. Proceedings of the XXIX Simpósio Nacional de História, 1–13.Search in Google Scholar

Irvine, Judith & Susan Gal. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of language, 35–83. Santa Fe: School of American Research Press.Search in Google Scholar

Kerswill, Paul. 2003. Dialect levelling and geographical diffusion in British English. In Jenny Cheshire and David Britain (eds.), Social dialectology. In honor of Peter Trudgill, 223–243. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/impact.16.16kerSearch in Google Scholar

Kroskrity, Paul V. 2010. Language ideologies – Evolving perspectives. In Jürgen Jaspers, Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (eds.), Society and language use, 192–205. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/hoph.7.13kroSearch in Google Scholar

Krull, Wellington Ferreira. 2019. O currículo de ensino na educação básica na comunidade quilombola de Helvécia-BA [The curriculum of teaching in basic education in the quilombola community of Helvécia, Bahia]. Proceedings of the Anais do Encontro Estadual de Política e Administração da Educação-Anpae/ES 1(3). 1–5.Search in Google Scholar

Lamberti, Luana. 2022. The contribution of Niger-Congo languages to location marking in Afro-Yungueño Spanish and Helvécia Portuguese. Columbus: The Ohio State University dissertation.Search in Google Scholar

Leite, Ilka Boaventura. 2000. Os Quilombos no Brasil: Questões Conceituais e Normativas [Quilombos in Brazil: Conceptual and normative issues]. Etnográfica 4(2). 333–354.10.4000/etnografica.2769Search in Google Scholar

Lipski, John. 2008. Afro-Bolivian Spanish. Madrid and Frankfurt am Main. Iberoamericana:Vervuert.10.31819/9783865279026Search in Google Scholar

Liu, Amy H. 2015. Standardizing diversity: The political economy of language regimes. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.10.9783/9780812290523Search in Google Scholar

Lucchesi, Dante. 2006. Parâmetros sociolingüísticos do português brasileiro [Sociolinguistic Parameters of Brazilian Portuguese.]. [Special issue]. Revista da ABRALIN 5(1–2).10.5380/rabl.v5i1/2.52637Search in Google Scholar

Lucchesi, Dante, Alan Baxter & Ilza Ribeiro. 2009. O Português Afro-Brasileiro [Afro-Brazilian Portuguese]. Salvador: Editora da Universidade Federal da Bahia.10.7476/9788523208752Search in Google Scholar

Mendoza-Denton, Norma. 2003. Language and identity. In Jack K. Chambers, Peter Trudgill &Natalie Schilling-Estes (eds.), The handbook of language variation and change, 475–499. Hoboken: Wiley-Blackwell.10.1111/b.9781405116923.2003.00027.xSearch in Google Scholar

Milroy, James. 2001. Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics 5(4). 530–555.10.1111/1467-9481.00163Search in Google Scholar

Mota, Renata dos Santos & Henrique Machado Dias. 2012. Quilombolas e recursos florestais medicinais no sul da Bahia, Brasil [Quilombolas and medicinal forest resources in Southern Bahia, Brazil]. Interações 13(2). 151–159.10.1590/S1518-70122012000200002Search in Google Scholar

Pasti, Renato. 2015. A Comunidade Quilombola de Helvécia e o Uso da Memória como Instrumento de Resistência [The Quilombola community of Helvécia and the use of memory as a tool of resistance]. Proceedings of the I Congresso Nacional de Ciências Sociais: Desafios da Inserção em Contextos Contemporâneos, 1–11.Search in Google Scholar

Rocha Lima, Carlos Henrique da. 1973. Gramática normativa da língua portuguesa [Normative Grammar of the Portuguese Language]. Rio de Janeiro: Editora José Olympio Ltda.Search in Google Scholar

Rosa, Jonathan & Christa Burdick. 2017. Language ideologies. In Ofelia García, Nelson Flores & Massimiliano Spotti (eds.), The Oxford handbook of language and society, 103–123. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780190212896.013.15Search in Google Scholar

Rosa, Jonathan & Nelson Flores. 2020. Reimagining race and language. In H. Samy Alim, Angela Reyes & Paul V. Kroskrity (eds.), The Oxford handbook of language and race, 90–107. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780190845995.013.3Search in Google Scholar

Santana, Gean Paulo Gonçalves. 2013. Poetic female voices resistance, knowledge and the preservation of identity in Helvécia. Nau Literária 9(1). 1–13.10.22456/1981-4526.43356Search in Google Scholar

Siegel, Jeff. 2010. Second dialect acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511777820Search in Google Scholar

Smalls, Krystal A. 2012. We had lighter tongues: Making and mediating Gullah/Geechee personhood in the South Carolina Lowcountry. Language and Communication 32(2). 147–159.10.1016/j.langcom.2011.05.009Search in Google Scholar

Smaz, Dom & Milena Machado Neves (eds.). 2023. Helvécia: A Swiss colonial history in Brazil. Baden: Lars Müller Publishers.Search in Google Scholar

Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, Los Angeles & Oxford: University of California Press.10.1525/9780520912793Search in Google Scholar

Trudgill, Peter. 2020. Sociolinguistic typology and the speed of linguistic change. Journal of Historical Sociolinguistics 6(2): 1–13.10.1515/jhsl-2019-0015Search in Google Scholar

Williams, Raymond. 1977. Marxism and literature. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Winford, Donald. 2013. Social factors in contact languages. In Peter Bakker & Yaron Matras (eds.), Contact languages: A comprehensive guide, 363–416. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.10.1515/9781614513711.363Search in Google Scholar

Woolard, Kathryn A. 1998. Language ideology as a field of inquiry. In Paul V. Kroskrity, Bambi B. Schieffelin & Kathryn A. Woolard (eds.), Language ideologies: Practice and theory, 3–47. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780195105612.003.0001Search in Google Scholar

Published Online: 2024-05-16
Published in Print: 2024-06-10

© 2024 the author(s), published by De Gruyter.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloaded on 28.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/soci-2023-0024/html
Scroll to top button