Home The new ne: an incipient restandardization process in contemporary Italian
Article Open Access

The new ne: an incipient restandardization process in contemporary Italian

  • Emanuele Miola ORCID logo EMAIL logo
Published/Copyright: July 18, 2023

Abstract

The paper deals with an ongoing change in the clitic paradigm of contemporary Italian, namely the incipient overextension of functions of the clitic ne.

In the standard variety ne can only stand for prepositional phrases consisting of di + [noun phrase] and da + [noun phrase], such as those found in genitival, partitive, and locative constructions or in passive ‘by’-phrases. In contemporary Italian, on the other hand, ne is increasingly appearing as a substitute of a + [noun phrase] when used as the second argument of intransitive bivalent verbs, such as accennare (a) ‘to mention’, appassionarsi (a) ‘to get passionate (about)’, and sopravvivere (a) ‘to survive’. The latter use has not received much attention in the literature.

This overextension is observed in a number of verbs, drawing on data from four corpora of written and spoken Italian, and is discussed as an incipient change from above, originating in formal registers of Italian and moving downwards into the neo-standard and (albeit rarely) colloquial varieties.

The change seems to have been triggered and favored by the fact that the standard variants for that slot of the paradigm, namely locative vi and ci, are avoided because they are considered too obsolete or low-prestige respectively, and also by the fact that these clitics, when combined with others, especially in pronominal verbs, might be judged agrammatical by some speakers.

1 Introduction: Italian between standard, neo-standard and further restandardization

Along with a set of stressed personal pronouns (io, tu, noi etc.), Italian exhibits a set of clitics, i. e., unstressed forms of pronouns and of adverbs of place that can precede (if proclitic) or follow (enclitic) the verb.[1]

From the diachronic point of view, clitics were grammaticalized in all Romance languages from former stressed pronouns (e. g., French 3rd singular masculine subject clitic il < Latin ille ‘that’; Italian 1st singular direct and indirect object clitic mi < Latin me/mihi ‘1sg.acc/1sg.dat’) and locative adverbs (Italian locative vi < Latin ibi ‘there’; Italian ne < Lat. inde ‘from there’, for ne’s functions see below, Section 2). The emergence of clitics is a process that took place in all Romance languages as far as direct and indirect object clitics are concerned; clitics for subjects and other obliques are less widespread (Vincent 1997, Heap et al. 2017, Ramat and Ricca 2016: 59–60).

Standard Italian does not have subject clitics, but nonetheless it displays a very rich, and intricate, clitic microsystem (Berruto 2017: 44–45). Given its richness, this paradigm has been involved in a number of restandardization processes since the 1960s (Berruto 2017: 43–47). This paper deals with an incipient overextension of functions of the clitic ne, a process that has been noticed, and seems to have started, only in recent years, and only in some registers of the language, as we will see.

Before delving into the phenomenon, and in order to understand its sociolinguistic correlates, it is important to also bear in mind that today’s Italian witnesses the co-existence of two different standard varieties (Cerruti 2021, Cerruti and Vietti 2022). On the one hand we have the variety described in prescriptive (school) grammars, which is (ideally) taught in schools by teachers, is characterized by the presence of literary features typical of the works of Alessandro Manzoni, Gabriele d’Annunzio and the like, and is nowadays restricted only to few, usually very formal, communicative domains. This variety is usually labelled standard Italian (as opposed to neo-standard Italian, see below), italiano scolastico (‘school Italian’, Antonelli 2011) or ‘old’ Standard (Ballarè and Miola 2021). On the other hand, the variety normally spoken and written in mid-highly formal contexts by educated speakers now includes originally sub-standard (or, better, non-standard) features. This variety was observed and described by linguists and sociolinguists only since the middle 1980s and is variously labelled italiano tendenziale (‘tendential Italian’, Mioni 1983), italiano dell’uso medio (‘average Italian’, Sabatini 1985), neo-standard Italian (especially after Berruto 1987), italiano giornalistico (‘journalistic Italian’, Antonelli 2011).

The functions of ne we will concentrate upon in the following Sections are only very cursorily mentioned in Ballarè’s (2020) detailed account of the research concerning the neo-standard and its features (p. 483), and in De Santis (2021: 82). Nor is the development of what we might call a ‘new ne’ a feature of standard Italian: it might rather be regarded as a “trajectory of variation” (Ballarè 2020: 482) or as a change in progress that might eventually lead to a further restandardizaton of the clitic paradigm.

The aim of this work is to offer evidence for the use of the new ne and to discuss this ongoing change from the internal-linguistic and sociolinguistic point of view. What follows will be organized in three Sections. In Section 2 we describe the clitic paradigm of standard Italian and the restandardization processes in which this paradigm has been involved with the emergence of neo-standard Italian. Different functions of ne will also be tackled, including those that, according to the existent literature, are displayed by the clitic in standard, neo-standard and contemporary Italian. In Section 3 new cases of the overextension of ne are presented and discussed, drawing on data from four corpora of contemporary Italian. Section 4 briefly concludes the paper.

2 The clitic paradigm in Italian

Table 1 illustrates the clitic paradigm of standard Italian. It consists of thirteen different exponents, many of which are polysemic:

Table 1:

Clitic paradigm of standard Italian

1sg

2sg

3sgm, f

1pl

2pl

3plm, f

3refl

Accusative

mi

ti

lo, la

ci

vi

li, le

si

Dative

mi

ti

gli, le

ci

vi

loro

si

Genitive

ne

ne

Locative

ci/vi

ci/vi

Other

ci/vi

ci/vi

Some further qualifications are in order. Locative vi is stylistically more elevated than locative ci; while loro exhibits a different syntactic behavior with respect to all other exponents of the paradigm so that it is usually considered a weak (rather than a proper clitic) pronoun (Cardinaletti 1991, Cardinaletti and Starke 1999). Moreover, almost all clitics have allomorphs that have to be used when they appear in a cluster, but this does not hold for ne, which is the focus of the present paper: therefore, these issues will not be deepened further in this Section (see Wanner 1977, Evans et al. 1978, Lepschy and Lepschy 1981: 181–182).

After the 1960s, with the spread of Italian over all other local languages as the everyday-spoken variety and the subsequent development of neo-standard Italian (see previous Section), the actual use of clitics varied and the paradigm underwent a number of innovation processes that ultimately led to its reduction and simplification (Berretta 1985: 209). In particular, loro has dropped out of oral (and perhaps also written) use and gli is normally overextended for plural (feminine and masculine) datives. Gli is also used instead of feminine singular datival le, although in casual speech and in journalistic prose the occurrence of the former instead of the latter is less pervasive (cf. Cerruti & Vietti 2022: 274). Locative (adessive/allative) vi has virtually disappeared (Berretta 1985: 200, Russi 2008: 59), ci, on the other hand, is well attested as a locative, and may also be used to pronominalize instruments, comitatives, non-human datives (Pescarini 2015: 497), and also dative accusatives (i. e., the second valency of intransitive bivalent verbs introduced by the preposition a, see below). Furthermore, it is very frequently fixed, as a desemantized particle, on verbs (when functioning as the so-called ci attualizzante, ‘actualizing ci’, see Berretta 1984, Sabatini 1985: 160–161, Berruto 1987: 76).

These changes can be visualized in Table 2, which shows the clitic paradigm utilized in neo-standard (spoken) Italian, restandardized along the lines sketched above.

Table 2:

Clitic paradigm of neo-standard Italian

1sg

2sg

3sgm, f

1pl

2pl

3plm, f

3refl

Accusative

mi

ti

lo, la

ci

vi

li, le

si

Dative

mi

ti

gli, (le)[2]

ci

vi

gli

si

Genitive

ne

ne

Locative

ci/(vi)

ci/(vi)

Other

ci

ci

The items put in parentheses are out, or virtually out, of the system, i. e. are scarcely, if at all, used in the variety at issue.

2.1 Functions of ne in standard and neo-standard Italian

Nonetheless, some items of the paradigm maintain roughly the same functions in standard and neo-standard Italian. Ne, the clitic form which we will henceforth discuss, is one of these items.

Canonically (see Cordin 2001, Maiden & Robustelli 2013: 96, 106–110), ne stands for prepositional phrases consisting of di + [noun phrase] and da + [noun phrase]. These prepositional phrases – as shown in Table 1 and Table 2 – may serve the function of a genitive, see (1), a partitive (2), and an ablative (i. e., separating) locative (3).

1.

Sono

stanca

di

questa

città

e

non

so

ancora

quando

be.prs.1sg

tired.f

of

this.f

city

and

neg

know.prs.1sg

yet

when

ne

scoprirò

i

lati

piacevoli.

ne

discover.fut.1sg

the

sides

pleasant.mp

‘I am tired of this city and I don’t know yet when I will discover its pleasant sides (lit.: the pleasant sides of it).’

(Cordin 2001: 647)

2.

Volevo

comprare

una

bicicletta,

ma

non

ne

avevano

in

vendita.

want.ipfv.1sg

buy.inf

a

bicycle

but

neg

ne

have.impf.3pl

in

sale

‘I wanted to buy a bicycle but they didn’t sell any (lit.: of them).’

(Maiden & Robustelli 2013: 107)

3.

Abitò

a

lungo

a

Palermo.

Ne

partì

nel

1909.

leave.pst.3sg

at

length

at

Palermo

ne

depart.pst.3sg

in.the

1909

‘He lived for a long time in Palermo. He left (lit.: departed from it) in 1909.’

(Cordin 2001: 649)

In addition, ne can also pronominalize ‘genitival accusatives’, i. e. the second valency of some intransitive bivalent verbs introduced by the preposition di (such as approfittare di qualcuno/qualcosa ‘to take advantage of someone/something’, see (4)), and the so-called ‘by’-phrases (i. e., agent or force phrases) in passive constructions (5). The latter function may include cases of extended reference (6).

4.

Ottenne

finalmente

la

patente

e

ne

approfittò

get.pst.3sg

finally

the

driving.license

and

ne

take.advantage.pst.3sg

subito.

immediately

‘He finally got his driving license and immediately took advantage of it.’

(Cordin 2001: 647)

5.

I

tulipani

furono

distrutti

dal

vento.

I

tulipani

ne

the

tulips

aux.pst.3pl

destroy.pp

by.the

wind

The

tulips

ne

furono

distrutti.

aux.pst.3pl

destroy.pp

‘The tulips were destroyed by the wind.’ ‘The tulips were destroyed by it (i. e., the wind).’

(Maiden & Robustelli 2013: 110)

6.

Menocchio,

venuto=ne

a

conoscenza,

ne

rimase

talmente

M.

come.pp=of.it

to

knowledge

ne

remain.pst.3sg

so

scosso

da

espor=la

diffusamente.

affect.pp

as

expound.inf=it

diffusely

‘Menocchio, having come to learn of it, was so affected by it (i. e., this story, this fact) as to expound it far and wide.’[3]

(Maiden & Robustelli 2013: 110)

Ne does not exhibit any difference as far as number and gender are concerned: it can refer to singular and plural, human and non-human referents. However, when ne appears as a ‘by’-phrase’s pronominalizer, given that it refers to ‘a fact’ or a portion of the preceding co-text, it always substitutes non-humans.[4]

As regards ne’s frequency, comparing her data collected for neo-standard spoken Italian and a 1971 corpus of written Italian (Bortolini et al. 1971), Berretta (1985: 203) finds that ne is “solo lievemente meno frequente che nello scritto” (‘only slightly less frequent than in writing’). However, in the neo-standard variety, only the partitive and the genitival accusative functions are well represented. All otherfunctions of ne are absent or virtually absent (Berretta 1985: 204). The form [verb+clitic] may eventually be lexicalized with a meaning slightly different in comparison to the bare verb form, as is the case for tornarsene, emphatic variant of tornare ‘to come back’; risponderne, ‘to be responsible for entrusted persons or for the things of others for any damage suffered by them’, one of the various meanings displayed by rispondere, generically ‘to answer’; or (youth slang) saperne ‘to be skilled’ vis à vis sapere ‘to know’. It must also be noted that in the case of genitival accusatives ne can also appear juxtaposed to the verb form as “a redundant anaphoric element, comparable to an agreement morpheme” (Berruto 2017: 46, see (7)).

7.

è

una

cosa

di

cui

se

ne

discute

ormai

be.prs.3sg

a

thing

of

which

refl.3

ne

discuss.pst.3sg

by.now

da

quindici

giorni.

since

fifteen

days

‘it is a thing people have been discussing for the last two weeks now.’

(Berruto 2017: 46)

However, the functions ne can serve in today’s Italian are apparently increasing. Lombardi Vallauri (2015) was the first to notice that ne is used as a substitution for prepositional phrases consisting of a + [noun phrase] “with increasing frequency, with the prepositional phrases introduced by complex verbs made of dare, prendere or fare + N” (Lombardi Vallauri 2017: 139, see (8)). Prepositional phrases made of a + [noun phrase] usually have a datival function in Italian.

8.

allego

il

pdf

dell’

invito […],

in

modo

che

possa

attach.prs.1sg

the

pdf

of.the

invitation

in

way

that

can.sbjv.3sg

dar=ne

rilievo

nella

Sua

testata.

give=ne

emphasis

in.the

poss.hon

newspaper

‘I am attaching the pdf of the invitation, so that You can emphasize it on Your newspaper.’

(Lombardi Vallauri 2017: 139)

In (8), the antecedent of ne is the noun invito, and the canonic realization of the relevant part of the sentence with a full prepositional phrase should be dare rilievo all’invito (literally, ‘give emphasis to the invitation’) and not dare rilievo dell’invito. Canonically, the only possible clitics selected in these cases in standard and neo-standard Italian should be vi or ci (Cordin & Lo Duca 2003: 55, cf. the row ‘Other’ in Table 1 and 2).

This usage is still expanding in contemporary Italian and it is actually not limited to complex verb constructions of the type [light verb] + [noun]. In fact, the new ne also appears with some bivalent (non-transitive) verbs whose second argument is a ‘datival accusative’, i. e., a prepositional phrase whose head is the preposition a. More data, examples, and possible explanations for the phenomenon are provided in the following Sections.

3 Data set and methodology

In order to assess the extent of the further overextension of ne’s use in contemporary Italian, we selected a number of bivalent non-transitive verbs and tested their occurrence with an argumental ne in different corpora of Italian. The verbs have been chosen among the list of bivalent verbs with an “a-Objektoid” (i. e., what we call here a datival accusative for the sake of simplicity) provided by Siller-Runggaldier (1996: 389–390). From this list, only verbs belonging to the Italian Vocabolario di Base (‘basic lexicon’, De Mauro 1980: 149–183) have been put under scrutiny. Therefore, the results will involve the most used items of the list. The total number of tested verbs was 70.[5]

Four corpora for contemporary Italian were selected, namely CORIS, Repubblica Corpus, RIDIRE, and KIParla. The main criterion that guided the selection was to capture as much as diaphasic/diamesic variation as possible. CORIS and La Repubblica Corpus represent written Italian: in particular, CORIS is a POS-tagged, monitor corpus started in 1998 and consisting of six subsections whose registers range from academic prose to fiction books to private letters (see Rossini Favretti et al. 2002); La Repubblica Corpus also is POS-tagged and consists of texts published between 1985 and 2000 on the prominent Italian newspaper La Repubblica (Baroni et al. 2004). They contain more than 150 and 380 million tokens respectively. RIDIRE contains 1.5 billion tokens extracted between 2009 and 2013 from the Italian web. It is POS-tagged and annotated, and has twelve sub-domains that are meant to “sufficientemente rappresent[are] l’italiano nell’insieme delle sue varietà d’uso” (‘sufficiently represent Italian in all of its varieties’, Moneglia & Paladini 2010: 21), at least in its written, online use. Lastly, KIParla (Mauri et al. 2019) is a corpus of spoken Italian containing more than one million tokens subdivided in more than 100 hours of conversations collected in Bologna and Turin from a various range of speakers. The main goal of KIParla is to capture diatopic and diaphasic variation in today’s Italy. Given their nature and the text they include, the corpora we utilize will be representative of the following varieties: CORIS and La Repubblica mainly represent standard and neo-standard Italian, since a large part of them consists of journalistic prose or other formal written genres. RIDIRE will be more prone to show data of the variety used on the web (so-called italiano digitato). Spoken Italian, a variety generally regarded as less formal than those previously mentioned, will be preferably accessed through KIParla data.

Every basic lexicon verb on Siller-Runggaldier’s list has been tested in relation to the occurrence with a datival accusative pronominalized with ne. All occurrences were manually scrutinized and annotated for the function served by ne. When at least one occurrence of datival accusative ne in at least one corpus was found, we also tested the occurrence of vi and ci as clitic pronouns for datival accusatives. Again, all occurrences were manually annotated and scrutinized. When the occurrences of the datival accusative function for a single clitic were more than 100, the number 100 is reported in Table 3.

Occurrences have been extracted for finite mood verbs, and infinitives and gerunds. For finite mood verbs all occurrences with up to three words separating the proclitic and the verb form have been extracted. Italian indefinite moods have enclitics only and the construction [verb form + enclitic(s)] is graphically written as a single word, so that no separating words can be found in between. For pronominal verbs, only forms involving the clitic se have been counted in Table 3, for reasons that will be discussed in Section 3.2.

The comparison of occurrences of the three items might nonetheless give an idea of the extent to which ne is used as one of the clitics (or the only clitic) that may pronominalize the second argument of any of the verbs at issue.

3.1 Results of the interrogation of the corpora

A first finding of the interrogations was that the new ne is virtually absent in every-day spoken Italian: KIParla contains only two occurrences of it, both with the verb accennare, both coming from the same registration of an academic lecture and both uttered by the teacher (ne avevo già accennato […] io già ne avevo accennato in altre lezioni ‘I had already mentioned it […] I already mentioned it in other lectures’, KIParla Corpus TOD1017, see Section 3.2 for further discussion).[6]

As for written corpora, of the 70 verbs tested, 9 exhibit at least one occurrence of ne-pronominalization for a datival accusative, as shown in Table 3 (abbreviations: C = CORIS; Re = La Repubblica corpus; RI = RIDIRE).

Table 3:

Occurrences of ne, vi and ci as datival accusatives with some basic lexicon verbs.

C ne

C vi

C ci

Re ne

Re vi

Re ci

RI ne

RI vi

Ri ci

accennare

30

37

0

89

100

0

70

78

1

aderire

0

100

0

0

100

0

2

100

0

alludere

0

20

0

0

25

0

2

38

0

appassionarsi

3

3

6

11

6

9

9

5

13

badare

0

22

100

0

15

100

1

10

81

partecipare

1

100

0

1

100

22

7

100

13

rassegnarsi

1

1

1

0

1

1

0

11

2

rinunciare

0

100

100

1

100

100

0

100

100

sopravvivere

1

5

1

2

5

0

5

6

0

As is partly expected in incipient changes some constructions appear rarely or very rarely. However, the occurrences of ne as a datival accusative range from 2 % to 30 % of the total for many of the verbs on Table 3 (with a peak of more than 45 % for the construction with accennare). These figures are extracted from authoritative varieties of the language, such as those of a leading national newspaper and of webpages discussing sophisticated and learned topics: “[t]his should suffice to accept that they cannot be disposed of as the result of scattered ignorance, but they are probably strong tendencies that may install themselves permanently in future usage” (Lombardi Vallauri 2017: 140).

With badare and rassegnarsi, for instance, only one occurrence of ne-pronominalization has been found on the corpora.

9.

Si

sono

entrambi

macchiati

di

qualche

intingolo,

ma

non

refl.3

aux.pres.3pl

both

stain.pp

of

some

sauce

but

neg

ne

badano.

ne

look.after.pres.3pl

‘They are both stained with some sauce, but they don’t care.’

(RIDIRE)

In (9) the usual pronominalization of badare’s datival accusative with ci (cp. La Repubblica and RIDIRE’s data) is avoided. It is perhaps worth noting here in the first place that ne refers to the fact of being stained (i. e., extended reference). In fact, with badare ci usually refers to a [+Animated], and especially to a human, referent, such as a child and the like; however ci may also function, with badare, as a cataphoric or anaphoric device for [- Animated] referents and also for extended reference.

For other verbs, on the other hand, the pronominalization with ne is clearly in competition – as far as written corpora are concerned – with that with ci and vi, sometimes being almost as frequent as the most common clitic in the construction. This holds among the verb tested, e. g. accennare, appassionarsi and sopravvivere (see (10)-(12)).

10.

Quell’

esperienza gli

apparteneva.

Ne

that

experience to.him

belong.ipfv.3sg

ne

accennò [= accennò a quell’esperienza]

una

volta

con

me

con

un

mention.pst.3sg

one

time

with

me

with

a

lampo

di

commozione.

flash

of

emotion

‘That experience belonged to him. He mentioned it once with me with a flash of emotion.’

(La Repubblica)

11.

Alla

fine

degli

anni

Novanta

si

era

imbattuta

nei

at.the

end

of.the

years

Nineties

refl.3

aux.ipfv.3sg

come.across.pp

in.the

romanzi

di

Alexander McCall Smith

e

se

ne

era

novels

of

A.M.S.

and

refl.3

ne

aux.ipfv.3sg

appassionata [= si era appassionata ai romanzi di Alexander McCall Smith]

get.passionate.pp

subito.

immediately

‘In the late 1990s she came across the novels of Alexander McCall Smith and she was immediately passionate about it.’

(CORIS)

12.

capisce

l’

ingiustizia

della

propria

esistenza,

ma

non

understand.prs.3sg

the

injustice

of.the

own

existence

but

neg

può

far

altro

che

cercare

di

can.prs.3sg

make.inf

other

than

try.inf

of

sopravviver=ne [= sopravvivere all’ingiustizia]

survive.inf=ne

‘He understands the injustice of his own existence, but he can do nothing besides trying to survive it’

(RIDIRE)

The new ne is spreading also to verbs that are not in the Italian basic lexicon (see (13) and (14)), and is found, with both basic and non-basic verbs, also on other corpora of Italian as well as in other texts ((15) and (16)).

13.

Aderisce

a

un

modello

o

se

ne

sottrae [= si sottrae a un modello]

adhere.prs.3sg

to

a

model

or

refl.3

ne

withdraw.prs.3sg

per

un

altro.

for

one

other

‘it adheres to a model or withdraws from it for another.’

(RIDIRE)

14.

Coniugare

approfondite

riflessioni

teoriche

a

una

pratica

artistica

combine.inf

in-depth.fpl

reflections

theoretical.fpl

to

a

practice

artistic.fsg

che

non

ne

soccombe [= soccombe alle riflessioni teoriche].

that

neg

ne

succumb.prs.3sg

‘to combine in-depth theoretical reflections with an artistic practice that does not succumb to them.’

(RIDIRE)

15.

Un

sentimento

che,

se

non

si

può

chiamare

ammirazione,

ne

a

feeling

that

if

neg

refl.3

can.prs.3sg

call.inf

admiration

ne

assomiglia [= assomiglia all’ammirazione]

molto.

look.like.prs.3sg

a.lot

‘a feeling that, if it cannot be called admiration, is very similar to it.’

(ItTenTen20)

16.

Eredità:

predisposto

l’

inventario

non

sarà

possibile

Inheritance

prepare.pp

the

inventory

neg

be.fut.3sg

possible

rinunciar=ne [= rinunciare all’eredità]

successivamente.

renounce.inf=ne

later

‘Inheritance: once the inventory has been prepared, it will not be possible to renounce it later.’

(https://www.altalex.com/documents/2018/11/22/eredita-predisposto-l-inventario-non-sara-possibile-rinunciarne-successivamente)

3.2 Discussion of the data

For all verbs, the pronominalization with ne is in competition with pronominalization with vi or ci. Although the occurrences with the verbs at issue are not always numerous, for some of the verbs ne appears even in up to 30–50 % of the relevant occurrences. The trend seems to be confirmed also by other corpora and by other written and online resources. From the grammatical viewpoint, all the referents that are pronominalized with the new ne in the data extracted from all corpora are semantically [- Animate] – as can also be grasped from the examples offered throughout this paper.

Ne is therefore a variant that recently entered the slot of clitics that, along with vi and ci, can pronominalize datival accusatives when the referent is [- Animate].

Sociolinguistically speaking, this overextension of ne’s function is clearly an incipient change from above (Labov 1994: 78). The change originated in written, cultured varieties: examples are found in newspaper and academic articles (from the La Repubblica corpus and CORIS) and even when one takes into consideration online occurrences, such as those from RIDIRE, the topics covered by the texts under scrutiny are law (see (16)), literature (9), art and literary criticism (14), and the like, that is texts that are representative of diaphasically and diastratically high registers. This is also confirmed by the lack of spoken occurrences in non-formal domains, since the two examples found in the KIParla corpus come from educated speech utilized during an academic lecture (see Section 3.1).

The reasons triggering and favoring this change are diverse. The main responsible of the new ne’s usage is perhaps the exclusion of the oblique clitic vi from the neo-standard variety. In common speech oblique vi was substituted by ci, but this gave rise to some issues when it came to more formal varieties, because ci is felt by speakers/writers as too low-prestige to appear in academic writings, journalistic prose, and formal spoken Italian. Moreover, gli is odd, or even agrammatical, for the majority of speakers for [- Animate] referents (see e. g. Lepschy and Lepschy 1981: 108, Cordin and Calabrese 2001: 573). Ne is therefore the only possible choice in the paradigm for [- Animate] referents, since it does not bear any low-prestige stigma.

Also, clitic clustering may have favored the spread of the new ne. Albeit not agrammatical strictly speaking (cf. Schwarze and Cimaglia’s 2010 Table 3 visualizing all possible Italian clitic clusters), native speakers will judge clusters mi vi and vi ti as odd or agrammatical,[7] and replace it consistently with mi ci and ti ci in colloquial speech. In formal registers, on the other hand, when a datival accusative must be cliticized the cluster me ne and te ne have become possible variants, ci being regarded as stylistically inadequate.

With accennare, when a dative/recipient is expressed via a clitic or a full prepositional phrase, the argumental structure virtually obligatorily changes so that the second argument becomes a genitival accusative introduced by di (and canonically cliticized by ne), while the recipient remains a dative (see (17) and (18)).[8] This construction is displayed by the very common verbum dicendi parlare ‘to speak’. Also alludere seems to be attracted by this construction.

17.

a.

**mi

vi/ci

accenna.

iocl.1sg

vi/ci

hint.prs.3sg

‘s/he mentions it to me.’

b.

me

ne

accenna.

iocl.1sg

ne

hint.prs.3sg

‘s/he mentions it to me.’

18.

a.

**/??

vi/ci

accenna

a

Marco

vi/ci

hint.prs.3sg

to

M.

‘s/he mentions it to Marco.’

b.

ne accenna

a

Marco

ne hint.prs.3sg

to

M.

‘s/he mentions it to Marco.’

By way of analogy with mi vi, vi ti/ti vi, in pronominal verbs such as appassionare, also vi si can be replaced by se ne, compare (19a) and (b).

19.

a.

leggono

Schopenhauer,

se

ne

appassionano.[9]

read.prs.3pl

S.

refl.3

ne

get.passionate.prs.3pl

‘they read Schopenhauer and get passionate about it’

(La Repubblica)

b.

gli

argomenti

che

possono

fare

notizia

sono

pochi

e

the

topics

that

can.prs.3pl

make.

inf news

be.prs.3pl

few

and

anche

quelli

che

s’interessano

ad

essi

raramente

vi

si

also

those

that

get.interested.prs.3pl

to

them

rarely

vi

refl.3

appassionano.

get.passionate.prs.3pl

‘the topics that can make news are few and so are those who are interested in them rarely become passionate about them.’

(La Repubblica)

In addition, analogy or similarity of the [ne + verb] construction with other canonical constructions might also have favored the spread of ne in contexts where it did not belong. As suggested by Lombardi Vallauri (2018: 98), nominal constructions exhibiting ne as a substitute for a prepositional phrase with di might have been replicated in quasi-homophonous compound verb forms (see 20).

20.

è un sopravvissuto della Grande Guerra > ne è un sopravvissuto > ne è sopravvissuto

‘he is a survivor of WWI’ > ‘he is a survivor of it’ > ‘he survived it’

Furthermore, some of the tested verbs may have (bookish, obsolete and anyway less frequent) senses displaying a di-phrase in the argument structure and thus canonically selecting ne as a pronominalizer for this argument, e. g. partecipare di ‘to become a participant, to have as a characteristic of one’s own nature’ vs partecipare a ‘to participate in’. Given that the registers where the new ne originated are educated and formal, it might also be possible that the clitic of less frequent senses are replicated onto the most frequent sense’s structures in order to elevate the style.

4 Conclusions

The data offered here accounted for an incipient restandardization process involving the clitic ne in contemporary Italian. Ne may today be utilized, along with ‘more (neo-)standard’ variants vi and ci, as a substitute for datival accusatives, that is second verbal arguments introduced by a. The variant is still marginal but its spread is apparently continuous. It originated in refined and educated varieties and has moved ‘downwards’ into journalistic prose and also into formal speech. We speculated about some of the reasons favoring the spread of the new function of ne, mainly due to the ousting of locative vi from the clitic paradigm – considered too obsolete – and of locative ci – considered too low-prestige – from the formal varieties. The ongoing change at issue here is then to be regarded as one of the examples of change from above taking place in today’s Italian (see also on this issues Renzi 2012, Cerruti et al. 2017).

As further developments for the present research, we may suggest exploring the fixation of the new ne on other verbs, and especially its use as a substitute and pronominalizer not only for datival accusatives, but also for other complements, as illustrated by (21), involving a comitative, and (22), involving a second argument introduced by per with the complex verb provare attrazione ‘to be attracted’.

21.

Ju-on […]

Coloro che

ne

entrano

in contatto

perdono

la

vita.

Ju-on

those that

ne

enter.prs.3pl

in contact

lose.prs.3pl

the

life

‘Ju-on (Japanese: The Grudge): those who come into contact with it lose their lives.’

(RIDIRE)

22.

Non

ho

mai

proposto

ai

miei

genitori

di

andare

in

neg

have.prs.1sg

never

propose.pp

to.the

my.pl

parents

of

go.inf

in

uno

di

questi

luoghi [= acquari o zoo],

forse

perché

non

ne

one

of

these

places

perhaps

because

neg

ne

ho

mai

provato

attrazione.

have.prs.1sg

never

feel.pp

attraction

‘I have never suggested to my parents to go to one of these places [i. e., acquariums or zoos], perhaps because I have never been attracted to them’

(Middle school student’s paper)[10]

Finally, also delving into the diachrony of Italian might be of interest: it might be possible that the new uses of ne discussed in this paper appeared before the development of the neo-standard variety. However, no example of 3rd person datival ne has been found in Cardinaletti’s (2010: 429–431) examination of oblique clitics in Ancient Italian.

References

Antonelli, Giuseppe. 2011. Lingua. In Andrea Afribo & Emanuele Zinato (eds.), Modernità italiana. Cultura, lingua e letteratura dagli anni Settanta a oggi, 15–52. Roma: Carocci.Search in Google Scholar

Ballarè, Silvia. 2020. L’italiano neo-standard oggi: stato dell’arte. Italiano LinguaDue 12(2). 469–492.Search in Google Scholar

Ballarè, Silvia & Emanuele Miola. 2021. Old prescriptive standard vs neo-standard: A look at the written Italian of university students. Paper presented at the Conference Modelling Prescriptivism: Language, Literature, and Speech Communities, University of Vigo, 23–25 September.Search in Google Scholar

Baroni, Marco, Silvia Bernardini, Federica Comastri, Lorenzo Piccioni, Alessandra Volpi, Guy Aston & Marco Mazzoleni. 2004. Introducing the La Repubblica corpus: A large, annotated, TEI(XML)-compliant corpus of newspaper Italian. In Maria Teresa Lino, Maria Francisca Xavier, Fátima Ferreira, Rute Costa & Raquel Silva (eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04), 1771–1774. Lisbon: European Language Resources Association.Search in Google Scholar

Belletti, Adriana & Rizzi, Luigi. 1981. The syntax of “ne”: some theoretical implications. The Linguistic Review 1(2). 117–154.10.1515/tlir.1981.1.2.117Search in Google Scholar

Berretta, Monica. 1984. Una prospettiva sistemica nello studio del parlato: il caso dei pronomi “ci” e “gli”. Linguaggi 1. 26–31.Search in Google Scholar

Berretta, Monica. 1985. I pronomi clitici nell’italiano parlato. In Günter Holtus & Edgar Radtke (eds.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, 185–224. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar

Berruto, Gaetano. 1987. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. Firenze: La Nuova Italia scientifica.Search in Google Scholar

Berruto, Gaetano. 2017. What is changing in Italian today? Phenomena of restandardization in syntax and morphology: an overview. In Cerruti et al. 2017, 31–60.10.1515/9781614518839-002Search in Google Scholar

Bortolini, Umberta, Carlo Tagliavini & Antonio Zampolli. 1971. Lessico di frequenza della lingua italiana contemporanea. Milano: IBM-Garzanti.Search in Google Scholar

Cardinaletti, Anna. 1991. On pronoun movement: The Italian dative loro. Probus 3: 127–153.10.1515/prbs.1991.3.2.127Search in Google Scholar

Cardinaletti, Anna. 2010. Il pronome personale obliquo. In Salvi, Giampaolo & Lorenzo Renzi (eds.), Grammatica dell’italiano antico. Vol. I, 414–450. Bologna: il Mulino.Search in Google Scholar

Cardinaletti, Anna & Michal Starke. 1999. The typology of structural deficiency: A case study of the three classes of pronouns. In van Riemsdijk, Henk (ed.), Clitics in the Languages of Europe, 145–233. Berlin: de Gruyter.10.1515/9783110804010.145Search in Google Scholar

Cerruti, Massimo. 2021. ParlaTO: la variazione (e il repertorio) in un corpus di parlato. In Emanuele Miola & Rosa Pugliese (eds.), CLUB Working Papers in Linguistics Volume 5, 2–40. Bologna: CLUB – Circolo Linguistico dell’Università di Bologna.Search in Google Scholar

Cerruti, Massimo & Alessandro Vietti. 2022. Identifying language varieties: Coexisting standards in spoken Italian. In Karen Beaman & Gregory R. Guy (eds.), The coherence of linguistic communities: Orderly heterogeneity and social meaning, 261–280. London: Routledge.10.4324/9781003134558-20Search in Google Scholar

Cerruti, Massimo, Claudia Crocco & Stefania Marzo (eds.). 2017. Towards a New Standard. Berlin: De Gruyter.10.1515/9781614518839Search in Google Scholar

Cordin, Patrizia. 2001. Il clitico <<ne>>. In Renzi et al. 2001: I, 647–655.Search in Google Scholar

Cordin, Patrizia & Andrea Calabrese. 2001. I pronomi personali. In Renzi et al. 2001: I, 549–606.Search in Google Scholar

Cordin, Patrizia & Maria Giuseppa Lo Duca. 2003. Classi di verbi, valenze e dizionari. Esplorazioni di proposte. Padova: Unipress.Search in Google Scholar

De Mauro, Tullio. 1980. Guida all’uso delle parole. Roma: Editori Riuniti.Search in Google Scholar

De Santis, Cristiana. 2021. La sintassi della frase semplice. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar

Evans, K.J., Giulio C. Lepschy, S.C. Morris, J. Newman & D. Watson. 1978. Italian clitic clusters. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata 7(1–2). 153–168.Search in Google Scholar

Heap, David, Michèle Oliviéri & Katerina Palasis. 2017. Clitic pronouns. In Andreas Dufter & Elisabeth Stark (eds.), Manual of Romance Morphosyntax and Syntax, 183–229. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110377088-005Search in Google Scholar

Labov, William. 1994. Principles of Linguistic Change. Volume 1: Internal Factors. Oxford-Cambridge: Blackwell.Search in Google Scholar

Lepschy, Anna Laura & Lepschy, Giulio. 1981. La lingua italiana. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar

Lombardi Vallauri, Edoardo. 2015. Neosemie nell’italiano contemporaneo: per un’eziologia parziale. In Radica Nikodinovska (ed.), Parallelismi linguistici, letterari e culturali, 341–361. Skopje: Skopje University Press.Search in Google Scholar

Lombardi Vallauri, Edoardo. 2017. Between error and new usage: recent paths of Italian words. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura 9(1). 132–141.10.24917/20837275.9.1.12Search in Google Scholar

Lombardi Vallauri, Edoardo. 2018. Diffusione e motivazione di alcune novità recenti nell’uso di parole italiane. Cuadernos de Filología Italiana 25. 79–100.10.5209/CFIT.56910Search in Google Scholar

Maiden, Martin & Robustelli, Cecilia. 2013. A Reference Grammar of Modern Italian. 2nd edition. London: Routledge.Search in Google Scholar

Mauri, Caterina, Silvia Ballarè, Eugenio Goria, Massimo Cerruti & Francesco Suriano. 2019. KIParla corpus: a new resource for spoken Italian. In Raffaella Bernardi, Roberto Navigli & Giovanni Semeraro (eds.), CLiC-it 2019 – Italian Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the Sixth Italian Conference on Computational Linguistics, http://ceur-ws.org/Vol-2481/paper45.pdfSearch in Google Scholar

Mioni, Alberto M. 1983. Italiano tendenziale: osservazioni su alcuni aspetti della standardizzazione. In Paola Benincà, Manlio Cortelazzo, Aldo Prosdocimi, Laura Vanelli & Alberto Zamboni (eds.), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, 495–517. Pisa: Pacini.Search in Google Scholar

Moneglia, Massimo & Simone Paladini. 2010. Le risorse di rete dell’italiano. Presentazione del progetto “RIDIRE.it”. In Emanuela Cresti & Iørn Korzen (eds.), Language, cognition and identity. Extensions of the endocentric/exocentric language typology, 27–46. Firenze: Firenze University Press.Search in Google Scholar

Pescarini, Diego. 2015. A note on Italian datives. In Maria Grazia Busà & Sara Gesuato (eds.), Lingue e contesti: studi in onore di Alberto Mioni, 491–500. Padova: CLEUP.Search in Google Scholar

Ramat, Paolo & Davide Ricca. 2016. Romance. A typological approach. In Adam Ledgeway & Martin Maiden (eds), The Oxford Guide to the Romance Languages, 50–62. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199677108.003.0005Search in Google Scholar

Renzi, Lorenzo. 2012. Come cambia la lingua. L’italiano in movimento. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar

Renzi, Lorenzo, Giampaolo Salvi & Anna Cardinaletti. 2001. Grande grammatica italiana di consultazione. 3 vols. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar

Rossini Favretti, Rema, Fabio Tamburini & Cristiana De Santis. 2002. A corpus of written Italian: a defined and a dynamic model. In Andrew Wilson, Paul Rayson & Tony McEnery (eds.), A Rainbow of Corpora: Corpus Linguistics and the Languages of the World, 27–38. Munich: Lincom-Europa.Search in Google Scholar

Russi, Cinzia. 2008. Italian clitics. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110206975Search in Google Scholar

Sabatini, Francesco. 1985. L’‘italiano dell’uso medio’: una realtà tra le varietà linguistiche italianen. In Günter Holtus & Edgar Radtke (eds.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, 154–184. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar

Schwarze, Christoph and Riccardo Cimaglia. 2010. Clitici. In Raffaele Simone (ed.), Enciclopedia dell’italiano, 213–219. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana.Search in Google Scholar

Siller-Runggaldier, Heidi. 1996. Das Objektoid. Eine neue syntaktisch-funktionale Kategorie, aufgezeigt anhand des Italienischen. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.Search in Google Scholar

Vincent, Nigel. 1997. The emergence of the D-system in Romance. In Ans van Kemenade & Nigel Vincent (eds.), Parameters of Morphosyntactic Change, 149–169. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Wanner, Dieter. 1977. On the order of clitics in Italian. Lingua 43. 101–128.10.1016/0024-3841(77)90007-9Search in Google Scholar

Published Online: 2023-07-18
Published in Print: 2023-07-12

© 2023 bei den Autorinnen und Autoren, publiziert von De Gruyter.

Dieses Werk ist lizensiert unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 International Lizenz.

Downloaded on 16.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/soci-2022-0019/html
Scroll to top button