Summary
This article reports on two timed cloze-response experiments which examine the impact of context on idiom recognition. Study 1 presented participants with the beginnings of Polish VP idioms without any prior context. Cloze probabilities and response times for idiom continuations were measured to establish the idiom recognition point (IRP) for each idiom. In Study 2, we used the same idioms in two kinds of contexts: (i) supporting a figurative meaning and (ii) supporting a literal meaning. Cloze probability and response times were measured at the IRP and one word before and after it. The figurative meaning of idioms was automatically activated at the IRP independently of the type of context. Additionally, the figurative context did not move the IRP to an earlier position, whereas in the literal context the responses were significantly slower at the IRP as compared to the figurative context condition. Such a finding indicates that, irrespective of the literal context, the comprehenders automatically activated the figurative meaning of an idiom at the IRP, but they had to discard it later. The literal meaning was computed from the literal meanings of idiom constituents stored in idiom lexical representation, which was computationally costly.
Acknowledgements
This research has been conducted within the DAAD Programme for Project-Related Personal Exchange, as part of the research project “Linguistic predictions in context: Collocations and selection from a psycholinguistic and corpus linguistic perspective”, 2017–2018, University of Wrocław and Humboldt University of Berlin.
References
Bobrow, Samuel A. & Susan M. Bell. 1973. On catching on to idiomatic expressions. In Memory and Cognition 1(3). 343–346.10.3758/BF03198118Search in Google Scholar
Boersma, Paul. 2001. Praat, a system for doing phonetics by computer. In Glot International 5(9/10). 341–345.Search in Google Scholar
Cacciari, Cristina & Paola Corradini. 2015. Literal analysis and idiom retrieval in ambiguous idioms processing: A reading-time study. In Journal of Cognitive Psychology 27 (7). 797–811.10.1080/20445911.2015.1049178Search in Google Scholar
Cacciari, Cristina, Roberto Padovani & Paola Corradini. 2007. Exploring the relationship between individualsʼ speed of processing and their comprehension of spoken idioms. In European Journal of Cognitive Psychology 19 (3). 417–445.10.1080/09541440600763705Search in Google Scholar
Cacciari, Cristina & Patrizia Tabossi. 1988. The comprehension of idioms. In Journal of Memory and Language 27 (6). 668–683.10.1016/0749-596X(88)90014-9Search in Google Scholar
Camblin, Christine C., Peter C. Gordon & Tamara Y. Swaab. 2007. The interplay of discourse congruence and lexical association during sentence processing: Evidence from ERPs and eye tracking. In Journal of Memory and Language 56 (1). 103–128.10.1016/j.jml.2006.07.005Search in Google Scholar
Cieślicka, Anna & Roberto R. Heredia. 2011. Hemispheric asymmetries in processing L1 and L2 idioms: Effects of salience and context. In Brain and Language 116 (3). 136–150.10.1016/j.bandl.2010.09.007Search in Google Scholar
Cieślicka, Anna, Breffni O’Rourke & David Singleton. 2009. Salience or context in the processing of L1 and L2 multi-word units? In Maria Wysocka (ed.), On Language Structure, Acquisition and Teaching, 293–304. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.Search in Google Scholar
Cutting, J. Cooper & Kathryn Bock. 1997. That’s the way the cookie bounces: Syntactic and semantic components of experimentally elicited idiom blends. In Memory and Cognition 25 (1). 57–71.10.3758/BF03197285Search in Google Scholar
Dobrovol’skij, Dmitrij. 1982. Zum Problem der phraseologisch gebundenen Bedeutung. In Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 2. 52–67.Search in Google Scholar
Dobrovol’skij, Dmitrij. 2004. Semantische Teilbarkeit der Idiomstruktur: zu operationalen Kriterien. In Christine Palm-Meister (ed.), EUROPHRAS 2000, 61–68. Tübingen: Stauffenburg Verlag.Search in Google Scholar
Dwivedi, Veena D., Natalie A. Phillips, Stephanie Einagel & Shari R. Baum. 2010. The neural underpinnings of semantic ambiguity and anaphora. In Brain Research 1311. 93–109.10.1016/j.brainres.2009.09.102Search in Google Scholar
Federmeier, Kara D. & Marta Kutas. 1999. A rose by any other name: Long-term memory structure and sentence processing. In Journal of Memory and Language 41 (4). 469–495.10.1006/jmla.1999.2660Search in Google Scholar
Filik, Ruth, Hartmut Leuthold, Katie Wellington & Jemma Page. 2014. Testing theories of irony processing using eye-tracking and ERPs. In Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 40 (3). 811–828.10.1037/a0035658Search in Google Scholar
Friederici, Angela D., Axel Mecklinger, Kevin M. Spencer, Karsten Steinhauer & Emanuel Donchin. 2001. Syntactic parsing preferences and their on-line revisions: A spatio-temporal analysis of event-related brain potentials. In Cognitive Brain Research 11 (2). 305–323.10.1016/S0926-6410(00)00065-3Search in Google Scholar
Gibbs, Raymond W. Jr. 1980. Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. In Memory and Cognition 8 (2). 149–156.10.3758/BF03213418Search in Google Scholar
Gibbs, Raymond W. Jr. & Gayle P. Gonzales. 1985. Syntactic frozenness in processing and remembering idioms. In Cognition 20 (3). 243–259.10.1016/0010-0277(85)90010-1Search in Google Scholar
Giora, Rachel. 1997. Understanding figurative and literal language: The graded salience hypothesis. In Cognitive Linguistics 8 (3). 183–206.10.1515/cogl.1997.8.3.183Search in Google Scholar
Giora, Rachel. 2003. On our mind: Salience, context and figurative language. New York: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780195136166.001.0001Search in Google Scholar
Gouvea, Ana C., Colin Phillips, Nina Kazanina & David Poeppel. 2010. The linguistic processes underlying the P600. In Language and Cognitive Processes 25 (2). 149–188.10.1080/01690960902965951Search in Google Scholar
Havrila, Marek. 2009. Idioms: Production, storage and comprehension. In Philologica.net: An Online Journal of Modern Philology.http://philologica.net/studia/20091107224500.htm. Last accessed 2 November 2019.Search in Google Scholar
Holsinger, Edward. 2013. Representing idioms: Syntactic and contextual effects on idiom processing. In Language and Speech 56 (3). 373–394.10.1177/0023830913484899Search in Google Scholar
Laurent, Jean-Paul, Guy Denhières, Christine Passerieux, Galina Iakimova & Marie-Christine Hardy-Baylé. 2006. On understanding idiomatic language: The salience hypothesis assessed by ERPs. In Brain Research 1068 (1). 151–160.10.1016/j.brainres.2005.10.076Search in Google Scholar
Libben, Maya R. & Debra A. Titone. 2008. The multidetermined nature of idiom processing. In Memory and Cognition 36. 1103–1121.10.3758/MC.36.6.1103Search in Google Scholar
Marslen-Wilson, William & Pienie Zwitserlood. 1989. Accessing spoken words: The importance of word onsets. In Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 15 (3). 576–585.10.1037/0096-1523.15.3.576Search in Google Scholar
Molinaro, Nicola, Paulo Barraza & Manuel Carreiras. 2013. Long-range neural synchronization supports fast and efficient reading: EEG correlates of processing expected words in sentences. In NeuroImage 72. 120–132.10.1016/j.neuroimage.2013.01.031Search in Google Scholar
Molinaro, Nicola & Manuel Carreiras. 2010. Electrophysiological evidence of interaction between contextual expectation and semantic integration during the processing of collocations. In Biological Psychology 83 (3). 176–190.10.1016/j.biopsycho.2009.12.006Search in Google Scholar
Molinaro, Nicola, Manuel Carreiras & Jon Andoni Duñabeitia. 2012. Semantic combinatorial processing of non-anomalous expressions. In NeuroImage 59 (4). 3488–3501.10.1016/j.neuroimage.2011.11.009Search in Google Scholar
Mueller, Rachel A. G. & Raymond W. Gibbs Jr. 1987. Processing idioms with multiple meanings. In Journal of Psycholinguistic Research 16 (1). 63–81.10.1007/BF01067751Search in Google Scholar
Peirce, Jonathan W. 2007. PsychoPy–Psychophysics software in Python. In Journal of Neuroscience Methods 162 (1–2). 8–13. https://doi.org/10.1016/j.jneumeth.2006.11.01710.1016/j.jneumeth.2006.11.017Search in Google Scholar
Peirce, Jonathan W. 2009. Generating stimuli for neuroscience using PsychoPy. In Frontiers in Neuroinformatics 2.8. https://doi.org/10.3389/neuro.11.010.200810.3389/neuro.11.010.2008Search in Google Scholar
Pickering, Martin J. & Steven Frisson. 2001. Processing ambiguous verbs: Evidence from eye movements. In Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 27 (2). 556–573.10.1037/0278-7393.27.2.556Search in Google Scholar
Pinheiro Jose, Douglas Bates, Saikat DebRoy, Deepayan Sarkar & R Core Team. 2017. Package ‘Nime’: Linear and Nonlinear Mixed Effects Models. In R package version 3. 1–137.Search in Google Scholar
Polich, John. 2012. Neuropsychology of P300. In Steven Luck & Emily S. Kappenman (eds.), The Oxford handbook of event-related potential components, 159–188. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
R Core Team. 2017. R: A language and environment for statistical computing (Version 3.4.3) [Computer software]. Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing.Search in Google Scholar
Ripley, Brian, Bill Venables, Douglas Bates, Kurt Hornik, Albrecht Gebhardt & David Firth. 2017. MASS: Functions and datasets to support Venables and Ripley. In Modern Applied Statistics with S (4th edition). New York: Springer-Verlag.Search in Google Scholar
Roehm, Dietmar, Ina Bornkessel-Schlesewsky, Frank Rösler & Martin Schlesewsky. 2007. To predict or not to predict: Influences of task and strategy on the processing of semantic relations. In Journal of Cognitive Neuroscience 19 (8). 1259–1274.10.1162/jocn.2007.19.8.1259Search in Google Scholar
Romero-Rivas, Carlos, Clara D. Martin & Albert Costa. 2016. Foreign-accented speech modulates linguistic anticipatory processes. In Neuropsychologia 85. 245–255.10.1016/j.neuropsychologia.2016.03.022Search in Google Scholar
Rommers, Joost, Ton Dijkstra & Marcel Bastiaansen. 2013. Context-dependent semantic processing in the human brain: Evidence from idiom comprehension. In Journal of Cognitive Neuroscience 25 (5). 762–776.10.1162/jocn_a_00337Search in Google Scholar
Seidenberg, Mark S., Michael K. Tanenhaus, James M. Leiman & Marie Bienkowski. 1982. Automatic access of the meanings of ambiguous words in context: Some limitations of knowledge-based processing. In Cognitive Psychology 14 (4). 489–537.10.1016/0010-0285(82)90017-2Search in Google Scholar
Simpson, Greg B. 1994. Context and the processing of ambiguous words. In Morton A. Gernsbacher (ed.), Handbook of psycholinguistics, 359–374. San Diego: Academic Press.Search in Google Scholar
Simpson, Greg B. & Curt Burgess. 1985. Activation and selection processes in the recognition of ambiguous words. In Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 11 (1). 28–39.10.1037/0096-1523.11.1.28Search in Google Scholar
Siyanova-Chanturia, Anna, Kathy Conklin & Walter J. B. van Heuven. 2011. Seeing a phrase ‘time and again’ matters. In Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition 37 (3). 776–784.10.1037/a0022531Search in Google Scholar
Sprenger, Simone A., Willem J. M. Levelt & Gerard Kampen. 2006. Lexical access during the production of idiomatic phrases. In Journal of Memory and Language 54 (2). 161–184.10.1016/j.jml.2005.11.001Search in Google Scholar
Staub, Adrian, Margaret Grant, Lori Astheimer & Andrew Cohen. 2015. The influence of Cloze Probability and item constraint on close task response time. In Journal of Memory and Language 82. 1–17.10.1016/j.jml.2015.02.004Search in Google Scholar
Swinney, David A. 1979. Lexical access during sentence comprehension: (Re)consideration of context effects. In Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 18. 645–643.10.1016/S0022-5371(79)90355-4Search in Google Scholar
Swinney, David A. & Anne Cutler. 1979. The access and processing of idiomatic expressions. In Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 18. 523–534.10.1016/S0022-5371(79)90284-6Search in Google Scholar
Van Berkum, Jos J. A., Colin M. Brown, Pienie Zwitserlood, Valesca Kooijman & Peter Hagoort. 2005. Anticipating upcoming words in discourse: Evidence from ERPs and reading times. In Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 31 (3). 443–467.10.1037/0278-7393.31.3.443Search in Google Scholar
Van Berkum, Jos J. A., Peter Hagoort & Colin M. Brown. 1999. Semantic integration in sentences and discourse: Evidence from the N400. In Journal of Cognitive Neuroscience 11 (6). 657–671.10.1162/089892999563724Search in Google Scholar
Vespignani, Francesco, Paolo Canal, Nicola Molinaro, Sergio Fonda & Cristina Cacciari. 2010. Predictive mechanisms in idiom comprehension. In Journal of Cognitive Neuroscience 22 (8). 1682–1700.10.1162/jocn.2009.21293Search in Google Scholar
Wlotko, Edward & Kara D. Federmeier. 2007. Finding the right word: Hemispheric asymmetries in the use of sentence context information. In Neuropsychologia 45 (13). 3001–3014.10.1016/j.neuropsychologia.2007.05.013Search in Google Scholar
Appendix
Idioms used in the study followed by their literal translations and the collected results for idiom cloze probabilities (CPs) and response times (RTs) in the three PROMPT LOCATION conditions (i. e., IRP-1, IPR, IRP+1).[6]
Idiom in Polish | Literal trans-lation in English | FIGURATIVE CONTEXT | LITERAL CONTEXT | NO CONTEXT |
budować zamki na piasku | ‘to build castles in the sand’ | IRP-1: CP 20, RT: 1200 IRP: 60, RT: 1400 | IRP-1: CP 0 IRP: 50, RT: 1400 | IRP-1: CP 0 IRP: 71.4, RT: 900 |
chować głowę w piasek | ‘to hide your head in the sand’ | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 1100 IRP+1: CP 100, RT: 800 | IRP-1: CP 100, RT: 900 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 100, RT: 900 | IRP-1: CP 29, RT: 1000 IRP: CP 100, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 1000 |
chwycić byka za rogi | ‘to take the bull by the horns’ | IRP-1: CP 80, RT: 1500 IRP: CP 80, RT: 700 IRP+1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 100, RT: 1100 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 700 IRP+1: CP 86, RT: 600 |
dolewać oliwy do ognia | ‘to add olive to the fire’ | IRP-1: CP 100, RT: 1000 IRP: CP 80, RT: 600 IRP+1: CP 100, RT: 800 | IRP-1: CP 40, RT: 1100 IRP: CP 100, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 17, RT: 800 IRP: CP 100, RT: 600 IRP+1: CP 100, RT: 600 |
dzielić włos na czworo | ‘to split a hair into four parts’ | IRP-1: CP 50, RT: 800 IRP: CP 40, RT: 600 | IRP-1: CP 80, RT: 1100 IRP: CP 80, RT: 1500 | IRP-1: CP 43, RT: 1000 IRP: CP 100, RT: 700 |
kuć żelazo póki gorące | ‘to forge the iron while it is hot’ | IRP-1: CP 80, RT: 1300 IRP: CP 100, RT: 600 IRP+1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 60, RT: 1200 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 800 | IRP-1: CP 29, RT: 800 IRP: CP 86, RT: 900 IRP+1: CP 100, RT: 600 |
kupować kota w worku | ‘to buy a cat in a sack’ | IRP-1: CP 40, RT: 1600 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 80, RT: 600 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 75, RT: 800 IRP+1: CP 80, RT: 800 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 83, RT: 900 IRP+1: CP 100, RT: 700 |
mieć asa w rękawie | ‘to have an ace up a sleeve’ | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 60, RT: 1200 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 500 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 600 |
mieć głowę na karku | ‘to have a head on the neck’ | IRP-1: CP 100, RT: 1300 IRP: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 25, RT: 1100 IRP: CP 60, RT: 900 | IRP-1: CP 57, RT: 800 IRP: CP 100, RT: 700 |
mieć klapki na oczach | ‘to have blinkers on one’s eyes’ | IRP-1: CP 80, RT: 1200 IRP: CP 100, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 900 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 100, RT: 800 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 86, RT: 900 IRP+1: CP 86, RT: 600 |
postawić kropkę nad i | ‘to put a dot above an i’ | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 1100 IRP+1: CP 100, RT: 900 | IRP-1: CP 20, RT: 1600 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 75, RT: 900 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 700 IRP+1: CP 83, RT: 700 |
prowadzić kogoś za rękę/ rączkę | ‘to lead somebody by their hand’ | IRP-1: CP 20, RT: 1400 IRP: CP 100, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 1000 | IRP-1: CP 75, RT: 1500 IRP: CP 60, RT: 1000 IRP+1: CP 80, RT: 700 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 83, RT: 1000 IRP+1: CP 86, RT: 900 |
rozstawiać kogoś po kątach | ‘to order somebody into a corner’ | IRP-1: CP 50, RT: 1100 IRP: CP 80, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 20, RT: 1600 IRP: CP 100, RT: 1100 IRP+1: CP 100, RT: 800 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 71, RT: 1000 IRP+1: CP 100, RT: 1200 |
szukać dziury w całym | ‘to look for a hole in the whole’ | IRP-1: CP 60, RT: 1100 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 80, RT: 700 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 25, RT: 800 IRP+1: CP 60, RT: 1000 | IRP-1: CP 14, RT: 700 IRP: CP 86, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 600 |
trzymać coś w garści | ‘to hold something in the palm of one’s hand’ | IRP-1: CP 0 | IRP-1: CP 40, RT: 900 | IRP-1: CP 14, RT: 900 |
trzymać język za zębami | ‘to hold one’s tongue behind one’s teeth’ | IRP-1: CP 40, RT: 1000 IRP: CP 60, RT: 1300 IRP+1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 80, RT: 1300 IRP: CP 40, RT: 1200 IRP+1: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 16, RT: 2000 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 500 |
trzymać kogoś pod kloszem | ‘to hold somebody under a cloche’ | IRP-1: CP 80, RT: 1200 | IRP-1: CP 25, RT: 800 | IRP-1: CP 57, RT: 1500 |
urabiać ręce po łokcie | ‘to mould one’s hand up to the elbows’ | IRP-1: CP 50, RT: 1100 IRP: 100, RT: 1000 | IRP-1: CP 0 IRP: 100, RT: 1700 | IRP-1: CP 43, RT: 1500 IRP: 83, RT: 700 |
wrzucić coś na ruszt | ‘to throw something onto the grill’ | IRP-1: CP 100, RT: 600 | IRP-1: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 50, RT: 700 |
wsadzić kij w mrowisko | ‘to put a stick into an anthill’ | IRP-1: CP 60, RT: 1900 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 80, RT: 700 | IRP-1: CP 50, RT: 1100 IRP: CP 100, RT: 900 IRP+1: CP 80, RT: 600 | IRP-1: CP 0 IRP: CP 83, RT: 900 IRP+1: CP 71, RT: 800 |
wyłożyć karty na stół | ‘to lay one’s cards on the table’ | IRP-1: CP 0 IRP: CP 100, RT: 1200 IRP+1: CP 100, RT: 900 | IRP-1: CP 20, RT: 1900 IRP: CP 100, RT: 800 IRP+1: CP 100, RT: 700 | IRP-1: CP 17, RT: 1500 IRP: CP 71, RT: 800 IRP+1: CP 86, RT: 800 |
zadać cios poniżej pasa | ‘to punch somebody below the belt’ | IRP-1: CP 40, RT: 1000 IRP: 100, RT: 700 | IRP-1: CP 20, RT: 1100 IRP: 100, RT: 700 | IRP-1: CP 14, RT: 800 IRP: 100, RT: 700 |
© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Die Nominalisierung von Nebensätzen im Tschechischen
- Notes on the Phonetics, Phonology and Prosody of the Čakavian Dialect of Susak
- Idioms in Context: Evidence from a Time Cloze-Response Study
- Misplaced in Contexts, Lost in Meaning
- Between Power and Love: Pilate’s Transformation in The Master and Margarita
- Polen unter anderen. Literarische Außen- und Innenansichten der polnischen Arbeits- migration in Großbritannien seit 2004
- Buchbesprechung
- Sirenen des Krieges
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Die Nominalisierung von Nebensätzen im Tschechischen
- Notes on the Phonetics, Phonology and Prosody of the Čakavian Dialect of Susak
- Idioms in Context: Evidence from a Time Cloze-Response Study
- Misplaced in Contexts, Lost in Meaning
- Between Power and Love: Pilate’s Transformation in The Master and Margarita
- Polen unter anderen. Literarische Außen- und Innenansichten der polnischen Arbeits- migration in Großbritannien seit 2004
- Buchbesprechung
- Sirenen des Krieges