Home Latin and Vernacular Translation in Early Modern Natural Philosophical Literature
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Latin and Vernacular Translation in Early Modern Natural Philosophical Literature

A Case Study from Monte Baldo
  • William M. Barton
Published/Copyright: December 21, 2016
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

The late 16th century saw the publication of two descriptions of Monte Baldo written by apothecaries working in the nearby town of Verona. Both texts were published in Latin and Italian and have come to the attention of scholars for the vibrant descriptions of the mountain they contain, as well as for the insight they allow into the European networks of natural philosophers. A more detailed examination of the circumstances that produced Latin and Italian versions of these two descriptions of the same mountain, containing the same type of scientific investigation by men engaged in the same profession and from the same town, makes for a neat case study in considering the issues surrounding translation and authorship in the natural philosophical literature of the early modern period. By setting the study’s findings into the context of the recent ›translation turn‹ in literary studies - and Neo-Latin studies in particular - the case study reveals interesting data for the use of Latin in early modern natural philosophy, as well for the dynamics of northern Italy’s scientific community in the period.

Online erschienen: 2016-12-21
Erschienen im Druck: 2016-12-1

© 2016 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Downloaded on 12.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/scipo-2016-0103/html?lang=en
Scroll to top button