Home Linguistics & Semiotics Non-identical cognates yield facilitation in translation – does the way foreign vocabulary is learned affect its processing?
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Non-identical cognates yield facilitation in translation – does the way foreign vocabulary is learned affect its processing?

  • Agnieszka Lijewska EMAIL logo and Hanka Błaszkowska
Published/Copyright: November 9, 2021

Abstract

Cognates (words sharing form and meaning across languages, e.g. Polish–English FILM–FILM (identical cognates) or TUNNEL–TUNEL (non-identical cognates)) are processed faster than single-language words (cognate facilitation effect), which is modulated by a number of factors. Here, we extended the study reported by Lijewska and Chmiel (2015) and tested the influence of learning experience on non-identical cognate processing in a translation task in 2 experiments with Polish-German–English trilinguals and with German–English bilinguals. The trilinguals learned English and German via Polish, whereas the bilinguals learnt English via German. They translated Polish–English non-identical cognates (MUSZTARDA–SENF–MUSTARD), German–English non-identical cognates (TRAWA–GRAS–GRASS) and controls from English into Polish and into German (trilinguals) or only into German (bilinguals). We found no evidence for the influence of learning experience on cognate processing but the novel finding was a reliable facilitation effect obtained when only non-identical cognates were tested in a translation task with trilinguals (in the accuracy data) as well as with bilinguals (in translation latencies). Additionally, the reported study pointed to the important role of language proficiency in processing.


Agnieszka Lijewska Faculty of English Adam Mickiewicz University Collegium Heliodori Święcicki Grunwaldzka 6 60-780 Poznań Poland

References

Bates, D., M. Mächler, B. Bolker, and S. Walker. 2015. “Fitting linear mixed-effects models using lme4”. Journal of Statistical Software 67(1). 1–48.10.18637/jss.v067.i01Search in Google Scholar

Blumenfeld, H.K., S.C. Bobb, and V. Marian. 2016. “The role of language proficiency, cognate status and word frequency in the assessment of Spanish–English bilinguals verbal fluency”. International Journal of Speech-Language Pathology 18(2). 190–201.10.3109/17549507.2015.1081288Search in Google Scholar

Brenders, P., J.G. Van Hell, and T. Dijkstra. 2011. “Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends”. Journal of experimental child psychology.10.1016/j.jecp.2011.03.012Search in Google Scholar

Bultena, S., T. Dijkstra, and J.G. Van Hell. 2013. “Cognate and word class ambiguity effects in noun and verb processing”. Language and Cognitive Processes 28(9). 1350–1377.10.1080/01690965.2012.718353Search in Google Scholar

Bultena, S., T. Dijkstra, and J.G. Van Hell. 2014. “Cognate effects in sentence context depend on word class, L2 proficiency, and task”. The Quarterly Journal of Experimental Psychology 67(6). 1214–1241.10.1080/17470218.2013.853090Search in Google Scholar

Christoffels, I.K., A.M.B. de Groot, and J.F. Kroll. 2006. “Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency”. Journal of Memory and Language 54(3). 324–345.10.1016/j.jml.2005.12.004Search in Google Scholar

Comesaña, M., R. Coelho, H. Oliveira, and A. Paula Soares. 2018. “How letter order is encoded in bilingual reading? The role of deviant-letter position in cognate word recognition”. Speech, Language and Hearing 21(2). 90–93.10.1080/2050571X.2017.1369049Search in Google Scholar

Comesaña, M., P. Ferré, J. Romero, M. Guasch, A.P. Soares, and T. García-Chico. 2015. “Facilitative effect of cognate words vanishes when reducing the orthographic overlap: The role of stimuli list composition”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 41(3). 614–635.10.1037/xlm0000065Search in Google Scholar

Comesaña, M., R. Sánchez-Casas, A.P. Soares, A.P. Pinheiro, A. Rauber, S. Frade, and I. Fraga. 2012. “The interplay of phonology and orthography in visual cognate word recognition: An ERP study”. Neuroscience Letters 529(1). 75–79.10.1016/j.neulet.2012.09.010Search in Google Scholar

Costa, A., A. Caramazza, and N. Sebastian-Galles. 2000. “The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 26(5). 1283.10.1037/0278-7393.26.5.1283Search in Google Scholar

Dijkstra, T. 2003. “Lexical processing in bilinguals and multilinguals: The word selection problem”. In Cenoz, J., B. Hufeisen, and U. Jessner (eds.), The Multilingual lexicon. Dordrecht; Boston: Kluwer Academic Publishers. 11–26. Available at: <http://site.ebrary.com/id/10181070> [Accessed October 20, 2016].10.1007/978-0-306-48367-7_2Search in Google Scholar

Dijkstra, T., J. Grainger, and W.J.B. van Heuven. 1999. “Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology”. Journal of Memory and Language 41(4). 496–518.10.1006/jmla.1999.2654Search in Google Scholar

Dijkstra, T., and W.J.B. van Heuven. 2002. “The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision”. Bilingualism: Language and Cognition 5(3). 175–197.10.1017/S1366728902003012Search in Google Scholar

Dijkstra, T., K. Miwa, B. Brummelhuis, M. Sappelli, and H. Baayen. 2010. “How cross-language similarity and task demands affect cognate recognition”. Journal of Memory and Language 62(3). 284–301.10.1016/j.jml.2009.12.003Search in Google Scholar

Dijkstra, T., A. Wahl, F. Buytenhuijs, N. Van Halem, Z. Al-Jibouri, M. De Korte, and S. Rekké. 2019. “Multilink: a computational model for bilingual word recognition and word translation”. Bilingualism: Language and Cognition 22(4). 657–679.10.1017/S1366728918000287Search in Google Scholar

Duyck, W., E. Van Assche, and R. Hartsuiker. 2007. “Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: Evidence for nonselective lexical access”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33(4). 663–679.10.1037/0278-7393.33.4.663Search in Google Scholar

Ferré, P., R. Sánchez-Casas, M. Comesaña, and J. Demestre. 2017. “Masked translation priming with cognates and noncognates: Is there an effect of words’ concreteness?” Bilingualism: Language and Cognition 20(4). 770–782.10.1017/S1366728916000262Search in Google Scholar

Francis, W.S., and S.L.K. Gallard. 2005. “Concept mediation in trilingual translation: Evidence from response time and repetition priming patterns”. Psychonomic bulletin & Review 12(6). 1082–1088.10.3758/BF03206447Search in Google Scholar

Francis, W.S., N. Tokowicz, and J.F. Kroll. 2014. “The consequences of language proficiency and difficulty of lexical access for translation performance and priming”. Memory & Cognition 42(1). 27–40.10.3758/s13421-013-0338-1Search in Google Scholar

de Groot, A.M.B. 1992. “Determinants of word translation”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 18(5). Available at: <http://psycnet.apa.org/psycinfo/1993-04299-001> [Accessed August 19, 2016].10.1037/e665402011-578Search in Google Scholar

de Groot, A.M.B., L. Dannenburg, and J.G. Van Hell. 1994. “Forward and backward word translation by bilinguals”. Journal of Memory and Language 33(5). 600– 629.10.1006/jmla.1994.1029Search in Google Scholar

Groot, A.M.B. de, and R. Poot. 1997. “Word translation at three levels of proficiency in a second language: The ubiquitous involvement of conceptual memory”. Language Learning 47(2). 215–264.10.1111/0023-8333.71997007Search in Google Scholar

Hoshino, N., and J.F. Kroll. 2008. “Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script?” Cognition 106(1). 501–511.10.1016/j.cognition.2007.02.001Search in Google Scholar

Instantly Inc. 2008. Instant.ly. Available at: http:/instant.lySearch in Google Scholar

Kaur, S. 2017. “Word naming in Bodo–Assamese bilinguals: The role of semantic context, cognate status, second language age of acquisition and proficiency”. Journal of Psycholinguistic Research 46(5). 1167–1186.10.1007/s10936-017-9488-9Search in Google Scholar

Kootstra, G.J., J.G. Van Hell, and T. Dijkstra. 2012. “Priming of code-switches in sentences: The role of lexical repetition, cognates, and language proficiency”. Bilingualism: Language and Cognition 15(04). 797–819.10.1017/S136672891100068XSearch in Google Scholar

Kroll, J.F., and E. Stewart. 1994. “Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations”. Journal of Memory and Language 33(2). 149–174.10.1006/jmla.1994.1008Search in Google Scholar

Kroll, J.F., J.G. Van Hell, N. Tokowicz, and D.W. Green. 2010. “The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment”. Bilingualism: Language and Cognition 13(03). 373–381.10.1017/S136672891000009XSearch in Google Scholar

Kuznetsova, A., P.B. Brockhoff, and R.H.B. Christensen. 2015. “lmerTest Package: Tests in Linear Mixed Effects Models”. Journal of Statistical Software 82(13). Available at: <http://www.jstatsoft.org/v82/i13/> [Accessed April 23, 2018].10.18637/jss.v082.i13Search in Google Scholar

Lauro, J., and A.I. Schwartz. 2017. “Bilingual non-selective lexical access in sentence contexts: A meta-analytic review”. Journal of Memory and Language 92: 217– 233.10.1016/j.jml.2016.06.010Search in Google Scholar

Lemhöfer, K., and M. Broersma. 2012. “Introducing LexTALE: A quick and valid Lexical Test for Advanced Learners of English”. Behavior Research Methods 44(2). 325–343.10.3758/s13428-011-0146-0Search in Google Scholar

Lemhöfer, K., and T. Dijkstra. 2004. “Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision”. Memory & Cognition 32(4). 533–550.10.3758/BF03195845Search in Google Scholar

Lemhöfer, K., T. Dijkstra, and M.C. Michel. 2004. “Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition”. Language and Cognitive Processes 19(5). 585–611.10.1080/01690960444000007Search in Google Scholar

Lemhöfer, K., L. Huestegge, and K. Mulder. 2018. “Another cup of TEE? The processing of second language near-cognates in first language reading”. Language, Cognition and Neuroscience 33(8). 968–991.10.1080/23273798.2018.1433863Search in Google Scholar

Li, P., F. Zhang, E. Tsai, and B. Puls. 2014. “Language history questionnaire (LHQ 2.0). A new dynamic web-based research tool”. Bilingualism: Language and Cognition 17(3). 673–680.10.1017/S1366728913000606Search in Google Scholar

Libben, M.R., and D.A. Titone. 2009. “Bilingual lexical access in context: Evidence from eye movements during reading”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 35(2). 381–390.10.1037/a0014875Search in Google Scholar

Lijewska, A., and A. Chmiel. 2015. “Cognate facilitation in sentence context – translation production by interpreting trainees and non-interpreting trilinguals”. International Journal of Multilingualism 12(3). 358–375.10.1080/14790718.2014.959961Search in Google Scholar

Marian, V., J. Bartolotti, S. Chabal, and A. Shook. 2012. “CLEARPOND: Cross-Linguistic Easy-Access Resource for Phonological and Orthographic Neighborhood Densities”. PLoS ONE 7(8). e43230.10.1371/journal.pone.0043230Search in Google Scholar

Matuschek, H., R. Kliegl, S. Vasishth, H. Baayen, and D. Bates. 2017. “Balancing Type I error and power in linear mixed models”. Journal of Memory and Language 94. 305–315.10.1016/j.jml.2017.01.001Search in Google Scholar

Nakayama, M., C.R. Sears, Y. Hino, and S.J. Lupker. 2013. “Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency”. Journal of Cognitive Psychology 25(8). 949–981.10.1037/e502412013-451Search in Google Scholar

Otwinowska, A. 2015. Cognate vocabulary in language acquisition and use. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781783094394Search in Google Scholar

Peeters, D., T. Dijkstra, and J. Grainger. 2013. “The representation and processing of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects”. Journal of Memory and Language 68(4). 315–332.10.1016/j.jml.2012.12.003Search in Google Scholar

Pivneva, I., J. Mercier, and D. Titone. 2014. “Executive control modulates cross-language lexical activation during L2 reading: Evidence from eye movements”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 40(3). 787– 796.10.1037/a0035583Search in Google Scholar

Poarch, G.J., and J.G. Van Hell. 2012. “Cross-language activation in children’s speech production: Evidence from second language learners, bilinguals, and trilinguals”. Journal of Experimental Child Psychology 111(3). 419–438.10.1016/j.jecp.2011.09.008Search in Google Scholar

Poarch, G.J., and J.G. Van Hell. 2014. “Cross-language activation in same-script and different-script trilinguals”. International Journal of Bilingualism 18(6). 693–716.10.1177/1367006912472262Search in Google Scholar

R Core Team. 2020. A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. Available at: http://www.R-project.org/Search in Google Scholar

Schepens, J., T. Dijkstra, and F. Grootjen. 2012. “Distributions of cognates in Europe as based on Levenshtein distance”. Bilingualism: Language and Cognition 15(01). 157–166.10.1017/S1366728910000623Search in Google Scholar

Schepens, J., T. Dijkstra, F. Grootjen, and W.J.B. van Heuven. 2013. “Cross-language distributions of high frequency and phonetically similar cognates”. PLoS ONE 8(5). e63006.10.1371/journal.pone.0063006Search in Google Scholar

Schneider, W., A. Eschman, and A. Zuccolotto. 2002. E-Prime user’s guide. Pittsburgh, PA: Psychology Software Tools, Inc.Search in Google Scholar

Szubko-Sitarek, W. 2011. “Cognate facilitation effects in trilingual word recognition”. Studies in Second Language Learning and Teaching 1(2). 189–208.10.14746/ssllt.2011.1.2.2Search in Google Scholar

Szubko-Sitarek, W. 2014. Multilingual lexical recognition in the mental lexicon of third language users. New York: Springer.10.1007/978-3-642-32194-8Search in Google Scholar

Temnikova, I.G., and O.V. Nagel. 2015. “Effects of cognate and relatedness status on word recognition in Russian–English bilinguals of upper-intermediate and advanced levels”. Procedia – Social and Behavioral Sciences 200. 381–386.10.1016/j.sbspro.2015.08.082Search in Google Scholar

Tokowicz, N., J.F. Kroll, A.M.B. de Groot, and J.G. Van Hell. 2002. “Number-of-translation norms for Dutch–English translation pairs: A new tool for examining language production”. Behavior Research Methods 34(3). 435–451.10.3758/BF03195472Search in Google Scholar

Van Assche, E., D. Drieghe, W. Duyck, M. Welvaert, and R.J. Hartsuiker. 2011. “The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading”. Journal of Memory and Language 64(1). 88–107.10.1016/j.jml.2010.08.006Search in Google Scholar

Van Assche, E., W. Duyck, and M. Brysbaert. 2013. “Verb processing by bilinguals in sentence contexts”. Studies in Second Language Acquisition 35(2). 237–259.10.1017/S0272263112000873Search in Google Scholar

Van Assche, E., W. Duyck, R.J. Hartsuiker, and K. Diependaele. 2009. “Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in a sentence context”. Psychological Science 20(8). 923–927.10.1111/j.1467-9280.2009.02389.xSearch in Google Scholar

Van Hell, J.G. 2005. “The influence of sentence context constraint on cognate effects in lexical decision and translation”. In Cohen, J., K. T. McAlister, K. Rolstad, and J. MacSwan (eds.), ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press. 2297–2309.Search in Google Scholar

Van Hell, J.G., and T. Dijkstra. 2002. “Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts”. Psychonomic Bulletin & Review 9(4). 780–789.10.3758/BF03196335Search in Google Scholar

Van Hell, J.G., and A.M.B. de Groot. 1998. “Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association”. Bilingualism: Language and Cognition 1(3). 193–211.10.1017/S1366728998000352Search in Google Scholar

Van Hell, J.G., and A.M.B. de Groot. 2008. “Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals”. Acta Psychologica 128(3). 431–451.10.1016/j.actpsy.2008.03.010Search in Google Scholar

Van Hell, J.G., and D. Tanner. 2012. “Second language proficiency and cross-language lexical activation”. Language Learning 62(s2). 148–171.10.1111/j.1467-9922.2012.00710.xSearch in Google Scholar

Van Heuven, W.J., P. Mandera, E. Keuleers, and M. Brysbaert. 2014. “SUBTLEXUK: A new and improved word frequency database for British English”. The Quarterly Journal of Experimental Psychology 67(6). 1176–1190.10.1080/17470218.2013.850521Search in Google Scholar

Van Orden, G.C. 1987. “A ROWS is a ROSE: Spelling, sound, and reading”. Memory & Cognition 15(3). 181–198.10.3758/BF03197716Search in Google Scholar

Published Online: 2021-11-09
Published in Print: 2021-09-27

© 2021 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

Downloaded on 13.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/psicl-2021-0017/pdf
Scroll to top button