Home “Affectionate” diminutive expletives from the religious name Jezu(s)! in Polish
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

“Affectionate” diminutive expletives from the religious name Jezu(s)! in Polish

  • Dorota Lockyer EMAIL logo
Published/Copyright: December 9, 2017

Abstract

The paper provides a corpus-driven analysis of the emotive meanings and pragmatic functions of Polish ‘affectionate’ expletives from Jezu(s)! ‘Jesus!’ which contain diminutive suffixes, e.g. Jezusku ‘Jesus.DIM’ and Jezusieńku ‘Jesus.DIM.DIM’. While affectionate forms of various names, including Jezu(s), have been frequently discussed in Polish, few studies – if any – have discussed their various uses as expletives in Polish. Because these diminutive forms of expletives (DEs) are used infrequently, this study uses the Internet as corpus by collecting examples from blogs, the microblogging site Twitter, forums, and The National Corpus of Polish (NKJP). It is shown that the force evoked by the expletive Jezu(s) causes the diminutive forms to typically fall on either end of the negative-positive polarity scale; that is, the DEs rarely express neutral force. Rather, they are mainly used to convey strong positive attitude (e.g. appreciation) or negative attitude (e.g. complaint, frustration). Often, the ‘softness’ of the blow and/or degree of positive emotion depends on the diminutive suffix(es) used. This interesting paradox – a lexical item that is a combination of negative expletive force and positive tender diminutives – provides deeper insight into the extent of diminutive and expletive use in contemporary Polish.


Department of English University of British Columbia 397-1873 East Mall Vancouver, BC V6T 1Z1 Canada

References

Aijmer, K. 2013. Understanding pragmatic markers: A variational pragmatic approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.10.1515/9780748635511Search in Google Scholar

Ameka, F. 1992. “Interjections: The universal yet neglected part of speech”. Journal of Pragmatics 18(2–3). 102–114.10.1016/0378-2166(92)90048-GSearch in Google Scholar

Będkowska-Kopczyk, A. 2009. “Przekleństwa jako przykład łamania tabu (nad podstawie języka polskiego i słoweńskiego oraz innych języków słowiańskich)” [Cursing as an example of breaking taboo (based on Polish and Slovene and other Slavic languages)]. Język a Kultura, Acta Universitatis Wratislaviensis 3151(21). 209–224.Search in Google Scholar

Biały, P. 2015. “On the priority of connotative over denotative meanings in Polish diminutives”. Studies in Polish Linguistics 8(1). 1–13.Search in Google Scholar

Cuenca, M.J. 2000. “Defining the indefinable? Interjections”. Syntaxis 3. 29–44.Search in Google Scholar

Dąbrowska, A. 1992. “Eufemizmy mowy potocznej” [Euphemisms in colloquial speech]. Język a kultura 5. 119–163.Search in Google Scholar

Dressler, W.U. and L. Merlini Barbaresi. 1994. Morphopragmatics: Diminutives and intensifiers in Italian, German and other languages. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110877052Search in Google Scholar

Gehweiler, E. 2010. “Interjections and expletives”. In: Tucker, A.H and I. Taavitsainen (eds.) Historical pragmatics. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 315–350.10.1515/9783110214284.5.315Search in Google Scholar

Gehweiler, E. 2008. “From proper name to primary interjection: The case of gee!”. Journal of Historical Pragmatics 9(1). 71–93.10.1075/jhp.9.1.05gehSearch in Google Scholar

Goddard, C. 2014. “Jesus! vs. Christ! in Australian English: Semantics, secondary interections and corpus analysis”. In: Romero-Trillo, J. (ed.), Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2014. New York: Springer. 55–77.10.1007/978-3-319-06007-1_4Search in Google Scholar

Godyń, J. 1994. “Język intymny w kolędach polskich z XVIII wieku” [Intimate language in Polish carols from the XVIII century]. Język Polski 74. 1–13.Search in Google Scholar

Gorzycka, D. 2010. “Distance and proximity and diminutive semantics and pragmatics”. In: Ciuk, A., K. Mołek-Kozakowska (eds.), Exploring space: Spatial notions in cultural, literary and language studies. Cambridge: Cambridge University Press. 146–155.Search in Google Scholar

Griffith, T. 1996. “Dirty words”. Perspectives 22. 136–137.10.1016/S0301-9322(97)88488-1Search in Google Scholar

Grochowski, M. 1991. “Przekleństwo i wulgaryzm jako kwalifikatory pragmatyczne jednostek leksykalnych” [Cursing and vulgarisms as qualifiers of pragmatic lexical units]. Acta Universitatis Nicolai Copernici, Filologia Polska, XXXVI. 3–26.Search in Google Scholar

Inchaurralde, C. 1997. “Space, reference, and emotional involvement”. In: Niemeier, S. and R. Dirven (eds.), The language of emotions: Conceptualization, expression, and theoretical foundation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 135–154.10.1075/z.85.10incSearch in Google Scholar

Jucker, A.H. and I. Taavitsainen. 2013. English historical linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.10.1515/9780748644704Search in Google Scholar

Jurafsky, D. 1996. “Universal tendencies in the semantics of the diminutive”. Language 72(3). 533–578.10.2307/416278Search in Google Scholar

Kryk-Kastovsky, B. 1997. “Surprise, surprise: The iconicity-conventionality scale of emotions”. In: Niemeier, S. and R. Dirven (eds.), The language of emotions: Conceptualization, expression, and theoretical foundation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 155–172.10.1075/z.85.11krySearch in Google Scholar

Lockyer, D. 2015. “Diminutive interjections in Polish: The case of (o)jejku and (o)jejciu!” Studies in Polish Linguistics 10(4). 197–221.Search in Google Scholar

Lockyer, D. 2013. That poor little thing: The emotive meanings of diminutives in Polish and Russian translations of Alice in Wonderland. (Unpublished MA thesis, University of Victoria.)Search in Google Scholar

Lockyer, D. 2014. “The emotive meanings and functions of English ‘diminutive’ interjections in Twitter posts”. SKASE Journal of Theoretical Linguistics 11(2). 68–90.Search in Google Scholar

Ljung, M. 2010. Swearing: A cross-cultural linguistic study. New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230292376Search in Google Scholar

Nagórko, A. 2015. “Morphopragmatics in Slavic”. In: Müller, P. (ed.), Word-formation: An international handbook of the languages of Europe (vol. 2). Berlin/Boston: Walter de Gruyter. 1545–1559.Search in Google Scholar

NKJP = National Corpus of Polish. <http://www.nkjp.uni.lodz.pl/index.jsp>. (Last accessed 9 Apr 2016.)Search in Google Scholar

Norrick, N.R. 2015. “Interjections”. In: Aijmer, K. and C. Rühlemann (eds.), Corpus pragmatics: A handbook. Cambridge: Cambridge University Press. 249–278.10.1017/CBO9781139057493.013Search in Google Scholar

Pavlenko, A. 2009. Emotions and multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Pęzik, P. 2016. “Exploring phraseological equivalence with Paralela”. In: Gruszczyńska, E. and A. Leńko-Szymańska (eds.), Polish-language parallel corpora. Warsaw: Instytut Lingwistyki Stosowanej UW. 67–81.Search in Google Scholar

Pęzik, P. 2015. “Spokes – A search and exploration service for conversational corpus data”. In: Selected papers from the CLARIN 2014 Conference, October 24–25, 2014, Soesterberg, the Netherlands. (Linköping Electronic Conference Proceedings.) Linköping: Linköping University Electronic Press. 99–109.Search in Google Scholar

Ponsonnet, M. 2014. The language of emotions: The case of Dalabon (Australia). Amsterdam: Benjamins.10.1075/clscc.4Search in Google Scholar

Schneider, K.P. 2003. Diminutives in English. Tübingen: Niemeyer.Search in Google Scholar

SJP = Słownik języka polskiego [A dictionary of Polish]. <www.sjp.pl>. (Last accessed 9 Apr 2016.)Search in Google Scholar

Stange, U. 2016. Emotive interjections in British English. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/scl.75Search in Google Scholar

Stapleton, K. 2010. “Swearing”. In: Locher, M. and S. Graham (eds.), Interpersonal pragmatics. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 289–306.10.1515/9783110214338.2.289Search in Google Scholar

Stenström, A. 1991. “Expletives in the London-Lund corpus”. In: Aijmer, K. and R. Altenberg (eds.), English corpus linguistics: Studies in honor of Jan Svartik. London: Longman.Search in Google Scholar

Sussex, R. and J. Zubrzycki (eds.). 1985. Polish people and culture in Australia. Canberra: Dept. of Demography, Institute of Advanced Studies, Australian National University.Search in Google Scholar

Tabakowska, E. 1998. “Grammar and ontology: A case study of Polish religious discourse”. LAUD General and Theoretical Paper No. 436. 1–9.Search in Google Scholar

Wierzbicka, A. 2003. Cross-cultural pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110220964Search in Google Scholar

Wierzbicka, A. 1997. “The double life of a bilingual: a cross-cultural perspective”. In: Bond, M.H (ed.), Working at the interface of cultures: Eighteen lives in social science. London/New York: Routledge. 113–125.Search in Google Scholar

Wierzbicka, A. 1996. “Między modlitwą a przekleństwem: O Jezu! I podobne wyrażenia na tle porównawczym” [Between praying and cursing: O Jesus! And similar expressions in a comparative context]. Etnolingwistyka 8. 24–39.Search in Google Scholar

Wierzbicka, A. 1984. “Diminutives and depreciatives: Semantic representation for derivational categories”. Quaderni di Semantica: Rivista internazionale di semantica teorica e applicata 5(1). 123–130.Search in Google Scholar

Wikström, P. 2014. “& she was like “O_O”: Animation of reported speech on Twitter”. Nordic Journal of English Studies 13(3). 83–111.10.35360/njes.321Search in Google Scholar

WSJP ? Wielki słownik języka polskiego [The great Polish dictionary]. <www.wsjp.pl>. (Last accessed 9 Apr 2016.)Search in Google Scholar

Zappavigna, M. 2012. Discourse of Twitter and social media. New York: Bloomsbury.Search in Google Scholar

Published Online: 2017-12-9
Published in Print: 2017-11-27

© 2017 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

Downloaded on 19.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/psicl-2017-0019/html?lang=en
Scroll to top button