Home Pragmatic force modifiers in ELF academic discussions
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Pragmatic force modifiers in ELF academic discussions

  • Xue Wu and Lei Lei EMAIL logo
Published/Copyright: October 19, 2017

Abstract

This article reports an empirical study of the functions of pragmatic force modifiers (PFMs) in English as a lingua franca (ELF) use in academic discussions. PFMs are pervasive in spoken language but have been under-researched in contexts of multinational and polylogic communications. The aim of this study is to investigate how different event types affect the use of PFMs in ELF discourse. PFMs used in the academic discussions are identified and their distributions in different event types of the Corpus of English as a Lingua Franca in Academic Settings are explored. The functions of the PFMs in different event types are then examined and discussed. Results reveal that ELF speakers use well-specified PFMs to fulfill appropriate functions in different event types under the genre of academic discussions, i.e. flagging suggestions and downplaying criticism in conference discussions, marking elicitation and tailoring explanation in lecture discussions, expressing commitment and certainty in doctoral defense discussions, and projecting personal opinions in seminar discussions. It is argued that although PFMs are linguistic devices commonly used in academic discussions, their functions are sensitive to specific event types. At least, the present study concludes that these context-sensitive uses are clearly in evidence in ELF speech.


Lei Lei School of Foreign Languages Huazhong University of Science and Technology Luoyu Road #1037 Wuhan, Hubei 430074 China

6

6 Acknowledgement

This work is supported by the National Social Science Foundation of China (Grant No. 15BYY179). We also would like to express our great appreciation to the anonymous PSiCL reviewers for their valuable comments on this paper.

References

Aijmer, K. 2002. English discourse particles: Evidence from a corpus. Philadelphia: Benjamins.10.1075/scl.10Search in Google Scholar

Anthony, L. 2015. AntConc (Version 3.4.1w) [Computer Software]. Tokyo: Waseda Unversity. Available from <http://www.laurenceanthony.net/>.Search in Google Scholar

Baumgarten, N. and J. House. 2010. “I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse”. Journal of Pragmatics 42(5). 1184–1200.10.1016/j.pragma.2009.09.018Search in Google Scholar

Biber, D. 1995. Dimensions of register variation: A crosslinguistic comparison. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511519871Search in Google Scholar

Biber, D. 2006. “Stance in spoken and written university registers”. Journal of English for Academic Purposes 5(2). 97–116.10.1016/j.jeap.2006.05.001Search in Google Scholar

Björkman, B. 2011a. “Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness?” Journal of Pragmatics 43(4). 950–964.10.1016/j.pragma.2010.07.033Search in Google Scholar

Björkman, B. 2011b. “The pragmatics of English as a lingua franca in the international university: Introduction”. Journal of Pragmatics 43(4). 923–925.10.1016/j.pragma.2010.08.015Search in Google Scholar

Björkman, B. 2014. “An analysis of polyadic English as a lingua franca (ELF) speech: A communicative strategies framework”. Journal of Pragmatics 66. 122–138.10.1016/j.pragma.2014.03.001Search in Google Scholar

Bruffee, K.A. 1984. “Collaborative Learning and the ‘Conversation of Mankind’”. College English 46(7). 635–652.10.2307/376924Search in Google Scholar

Butler, C. 1985. Statistics in linguistics. New York: Basil Blackwell.Search in Google Scholar

Cogo, A. and M.-L. Pitzl. 2013. “English as a Lingua Franca”. International Journal of Applied Linguistics 23(3). 396–396.10.1111/ijal.12048Search in Google Scholar

Erman, B. (ed.). 1987. Pragmatic expressions in English.A study of You know, You see and I mean in face-to-face conversation. Stockholm: Almqvist & Wiksell.Search in Google Scholar

Fernández-Polo, F.J. 2014. “The role of I mean in conference presentations by ELF speakers”. English for Specific Purposes 34. 58–67.10.1016/j.esp.2013.09.006Search in Google Scholar

Fetzer, A. 2011. “‘I think this is I mean perhaps this is too erm too tough a view of the world but I often think …’. Redundancy as a contextualization device”. Language Sciences 33(2). 255–267.10.1016/j.langsci.2010.10.003Search in Google Scholar

Fox Tree, J.E. 2010. “Discourse markers across speakers and settings”. Language and Linguistics Compass 4(5). 269–281.10.1111/j.1749-818X.2010.00195.xSearch in Google Scholar

Fraser, B. 1996. “Pragmatic markers”. Pragmatics 6(2). 167–190.10.1075/prag.6.2.03fraSearch in Google Scholar

Fung, L. and R. Carter. 2007. “Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings”. Applied Linguistics 28(3). 410–439.10.1093/applin/amm030Search in Google Scholar

Gilquin, G. 2008. “Hesitation markers among EFL learners: Pragmatic deficiency or difference”. In: Jesús R.-T., (ed). Pragmatics and corpus linguistics: A mutualistic entente. Berlin: Mouton de Gruyter. 119–150.Search in Google Scholar

Gibson, W., A. Hall and P. Callery. 2006. “Topicality and the structure of interactive talk in face-to-face seminar discussions: implications for research in distributed learning media”. British Educational Research Journal 32(1). 77–94.10.1080/01411920500402029Search in Google Scholar

Halliday, M.A.K. 1985. An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.Search in Google Scholar

Ho, M.-C. 2011. “Academic discourse socialization through small-group discussions”. System 39(4). 437–450.10.1016/j.system.2011.10.015Search in Google Scholar

Holmes, J. 1986. “Functions of you know in women’s and men’s speech”. Language in Society 15(1). 1–21.10.1017/S0047404500011623Search in Google Scholar

House, J. 2009. “Subjectivity in English as Lingua Franca discourse: The case of you know”. Intercultural Pragmatics 6(2). 171–193.10.1515/IPRG.2009.010Search in Google Scholar

House, J. 2013. “Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse markers to express (inter)subjectivity and connectivity”. Journal of Pragmatics 59. 57–67.10.1016/j.pragma.2013.03.001Search in Google Scholar

Hyland, K. 2000. “Hedges, boosters and lexical invisibility: Noticing modifiers in academic texts”. Language Awareness 9(4). 179–197.10.1080/09658410008667145Search in Google Scholar

Hynninen, N. 2011. “The practice of ‘mediation’ in English as a lingua franca interaction”. Journal of Pragmatics 43(4). 965–977.10.1016/j.pragma.2010.07.034Search in Google Scholar

Jenkins, J. 2006. “Points of view and blind spots: ELF and SLA”. International Journal of Applied Linguistics 16(2). 137–162.10.1111/j.1473-4192.2006.00111.xSearch in Google Scholar

Jenkins, J., A. Cogo and M. Dewey. 2011. “Review of developments in research into English as a lingua franca”. Language Teaching 44(3): 281–315.10.1017/S0261444811000115Search in Google Scholar

Jucker, A.H. and Y. Ziv. 1998. Discourse markers: Descriptions and theory: Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.57Search in Google Scholar

Kaur, J. 2011. “Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca”. Journal of Pragmatics 43(11). 2704–2715.10.1016/j.pragma.2011.04.012Search in Google Scholar

Laserna, C.M., Y.-T. Seih and J.W. Pennebaker. 2014. “Um … Who like says you know: Filler word use as a function of age, gender, and personality”. Journal of Language and Social Psychology 33(3). 328–338.10.1177/0261927X14526993Search in Google Scholar

Lin, C.-Y. 2010. “‘… that’s actually sort of you know trying to get consultants in …’: Functions and multifunctionality of modifiers in academic lectures”. Journal of Pragmatics 42(5). 1173–1183.10.1016/j.pragma.2009.10.001Search in Google Scholar

Lin, C.-Y. 2012. “Modifiers in BASE and MICASE: A matter of academic cultures or lecturing styles?”. English for Specific Purposes 31(2). 117–126.10.1016/j.esp.2011.08.003Search in Google Scholar

Lin, C.-Y. 2015. “Seminars and interactive lectures as a community of knowledge co-construction: The use of modifiers”. English for Specific Purposes 38. 99–108.10.1016/j.esp.2015.02.002Search in Google Scholar

Lindemann, S. and A. Mauranen. 2001. “‘It’s just real messy’: the occurrence and function of just in a corpus of academic speech”. English for Specific Purposes 20, Supplement 1. 459–475.10.1016/S0889-4906(01)00026-6Search in Google Scholar

Loughran, J. 1999. Researching teaching: methodologies and practices for understanding pedagogy. London: Falmer Press.Search in Google Scholar

Maschler, Y. and G. Dori-Hacohen. 2014. “From sequential to affective discourse marker: Hebrew nu on Israeli political phone-in radio programs”. Discourse Studies 14(4). 419–455.10.1177/1461445612450374Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2006a. “Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication”. International Journal of the Sociology of Language 177. 123–150.10.1515/IJSL.2006.008Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2006b. “A rich domain of ELF – The ELFA corpus of academic discourse”. Nordic Journal of English Studies 5(2). 145–160.10.35360/njes.15Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2007. “Hybrid voices: English as the lingua franca of academics”. In: Flottum, K. (Ed.), Language and discipline perspectives on academic discourse. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 243–259.Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2012. Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2013a. “‘But then when I started to think…’: Narrative elements in conference presentations”. Linguistics Insights – Studies in Language and Communication 172. 45–66.Search in Google Scholar

Mauranen, A. 2013b. “Speaking professionally in an L2 – Issues of corpus methodology”. In: Diani, G., J. Bamford and S. Cavalieri (eds.), Variation and change in spoken and written discourse. Corpus linguistic approaches. Amsterdam: John Benjamins. 5–31.Search in Google Scholar

Mišković-Lukovic, M., M.N. Dedaić and V. Polomac. 2015. “The meaning and interpretation of the Serbian discourse marker BRE”. Journal of Pragmatics 87. 18–30.10.1016/j.pragma.2015.07.004Search in Google Scholar

Mohammad Saber, K. and M. Rahele. 2015. “Using English discourse markers: A comparison of Persian and English dentistry authors”. Theory and Practice in Language Studies 5(1). 97–105.10.17507/tpls.0501.13Search in Google Scholar

Morell, T. 2004. “Interactive lecture discourse for university EFL students”. English for Specific Purposes 23(3). 325–338.10.1016/S0889-4906(03)00029-2Search in Google Scholar

Morell, T. 2015. “International conference paper presentations: A multimodal analysis to determine effectiveness”. English for Specific Purposes 37. 137–150.10.1016/j.esp.2014.10.002Search in Google Scholar

Nikula, T. 1996. Pragmatic force modifiers: A study in interlanguage pragmatics. Jyväskyla: University of Jyväskyla.Search in Google Scholar

Östman, J.-O. 1981. ‘You know’: A discourse-functional study. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pb.ii.7Search in Google Scholar

Östman, J.-O. 1982. “The symbiotic relationship between pragmatic particles and impromptu speech”. Paper presented at the Impromptu Speech: A Symposium, Finland.Search in Google Scholar

Querol-Julián, M. and I. Fortanet-Gómez. 2012. “Multimodal evaluation in academic discussion sessions: How do presenters act and react?”. English for Specific Purposes 31(4). 271–283.10.1016/j.esp.2012.06.001Search in Google Scholar

Recski, L. 2005. “Interpersonal engagement in academic spoken discourse: A functional account of dissertation defenses”. English for Specific Purposes 24(1). 5–23.10.1016/j.esp.2003.07.001Search in Google Scholar

Robert, B., B. Will and K. Mariko. 2014. “The complexity of ELF”. Journal of English as a Lingua Franca 3(1). 171–196.10.1515/jelf-2014-0007Search in Google Scholar

Schiffrin, D. 1987. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511611841Search in Google Scholar

Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.10.1002/9781405198431.wbeal0243Search in Google Scholar

Stubbe, M. and J. Holmes. 1995. “You know, eh and other ‘exasperating expressions’: An analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English”. Language & Communication 15(1). 63–88.10.1016/0271-5309(94)00016-6Search in Google Scholar

Swales, J. 1990. Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Swales, J. 2004. Research genres: Exploration and applications. England: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139524827Search in Google Scholar

Watts, R. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511615184Search in Google Scholar

Wulff, S., J.M. Swales and K. Keller. 2009. “‘We have about seven minutes for questions’: The discussion sessions from a specialized conference”. English for Specific Purposes 28(2). 79–92.10.1016/j.esp.2008.11.002Search in Google Scholar

Published Online: 2017-10-19
Published in Print: 2017-10-26

© 2017 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

Downloaded on 27.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/psicl-2017-0016/html
Scroll to top button