Home The effect of extralinguistic variables on verb selection in Italian requests
Article Open Access

The effect of extralinguistic variables on verb selection in Italian requests

  • Bruno Staszkiewicz

    Bruno Staszkiewicz is a PhD candidate in Hispanic Linguistics at Purdue University. His research interests include the study of politeness and cross-cultural speech acts as they interface with phonetics and phonology. His research investigates the effects of contextual variables (Power, Distance, and Imposition) on the production and perception of different speech acts.

    ORCID logo EMAIL logo
    , Lori Czerwionka

    Lori Czerwionka is Associate Professor of Spanish and Linguistics at Purdue University. Her research on pragmatics and discourse focuses on mitigation, intensification, speech acts, discourse markers, and intercultural communicative competence. Through the examination of native speaking and second language speaking populations, her work explores pragmatics meanings, cross-cultural pragmatic differences, and also the impact of short-term study abroad. She has published in edited volumes and journals, including Journal of Pragmatics, Intercultural Pragmatics, Hispania, International Journal of Intercultural Relations, Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad, and International Journal of Learner Corpus Research.

    ORCID logo
    and Valentina Concu

    Valentina Concu currently works as an Assistant Professor in the Department of Foreign Languages at the Universidad del Norte, Barranquilla, Colombia. Her research interests focus on, but are not limited to, historical corpus linguistics, historical pragmatics, complexity theory, complex network science, and second language acquisition. Publications include articles in books and journals, including Journal of Germanic Linguistics and Journal of Historical Pragmatics.

    ORCID logo
Published/Copyright: August 14, 2024

Abstract

Politeness relies on interlocutors’ frames, which are cognitive concepts that include a linguistic expression and extralinguistic variables. Politeness research has highlighted the importance of extralinguistic variables on speakers’ linguistic choices. Despite many studies that touch on these topics, questions about the comparative importance of contextual variables and the joint effect of them on speakers’ utterances remain unanswered. To examine these questions, a quantitative approach using a conditional inference tree was employed to investigate the influence of power, distance, and imposition on the use of verb forms in requests in Italian. Verb forms were selected as the dependent variable because they are essential for performing speech acts and they can be placed on a politeness continuum. Considering the importance and hierarchical relationship of the predictor variables of power, distance, and imposition, the results indicated that the three variables were predictors of verb form. While power was the main predictor, the effect of distance and imposition depended on whether the other variables were considered, showing a varying and complex effect of contextual variables. The findings enhance the understanding of Italian politeness, and represent the complex calculations that speakers make when selecting linguistic forms by considering interacting contextual variables.

1 Introduction

Research on politeness has highlighted how speakers employ mitigation tools to soften the message and decrease the force of the utterance in certain contexts (Albelda Marco and Cestero Mancera 2011; Caffi 2007; Czerwionka 2012; Flores-Ferrán 2020; Leech 1983). To understand how specific social and contextual factors influence linguistic choices, the variables of power, distance, and imposition have been widely examined (e.g., Blum-Kulka et al. 1989; Brown and Gilman 1960; Brown and Levinson 1987; Brown et al. 2014; Czerwionka 2012; Czerwionka et al. 2023; Félix-Brasdefer 2005, 2009]; Holtgraves and Yang 1992; Hübscher et al. 2017; Lorenzo-Dus 2001; Nadeu and Prieto 2011; Wood and Kroger 1991). Prior investigations have confirmed the importance of these three variables, but they have often lacked an analytical approach that fully explores the effect of the interrelation of power, distance, and imposition on linguistic behavior. Contextual variables do not exist independently of one another in context, and, thus, researchers must explore and account for their interconnectedness.

The present study adopts a frame-based approach to politeness (Terkourafi 2005, 2015]). We use an experimental design and quantitative approach to predict the contextual variables’ effect on verb form in Italian. With a conditional inference tree analysis, this investigation highlights the degree of importance and hierarchical relationship of power, distance, and imposition in relation to verb form selection. The results contribute to the body of research on Italian pragmatics. More importantly, they offer insight into the complex calculations that speakers make about contextual variables when selecting linguistic forms.

2 Literature review

2.1 Politeness and frames

Politeness in language is important for the maintenance and creation of relationships, and it is conveyed when the expected linguistic forms are used in a given situation (Kádár 2019; Terkourafi 2015; Watts 2003). Current approaches to politeness have focused primarily on the linguistic forms used to navigate social relationships in interaction. They have relied on a range of theoretical frameworks including speech act theory (Searle 1976), conversational implicature (Grice 1975), and relevance theory (e.g., Escandell-Vidal 1996). In recent decades, the field has expanded to address politeness and impoliteness, theoretical and lay definitions of what is (im)polite, and (im)politeness from discourse perspectives. Despite the breadth of the field, many investigations of (im)politeness share strong foundations in Brown and Levinson’s (1987) politeness theory. Politeness theory introduced many fundamental questions surrounding politeness, including what the relationship is among context, linguistic forms, and politeness.[1]

According to Terkourafi’s (2005, 2015] frame-based approach to politeness, speakers come to expect certain forms – conventionalized forms – through repeated exposure to linguistic expressions in certain contexts and considering individual interlocutors. This expectation is part of a frame, which is a cognitive construct that facilitates interaction (e.g., Ensink and Sauer 2003; Fillmore 1975; Schank and Abelson 1975). Terkourafi (2015) defines a frame as an expression with a minimal context. The minimal context includes extralinguistic variables such as the setting and details related to the interlocutors (e.g., sex, age), among other types of information. Thus, certain linguistic expressions are understood as polite when they are frequent in a given context, most often through the pragmatic process of generalized conversational implicature (see Terkourafi 2015 for expanded theoretical description). Through the existence of a frame, a speaker may understand the use of a given linguistic expression in a particular context to be perfectly expected and acceptable, leading to the evaluation of the speaker as polite (Culpeper and Terkourafi 2017). We adopt Terkourafi’s (2005, 2015] frame-based understanding of politeness, because it provides theoretical grounding for the analysis of the co-occurrence of contextual variables and how they jointly affect linguistic choices. While the literature that engages with this theory often considers linguistic constructions or linguistic chunks, the current paper focuses specifically on verb forms.

2.2 Politeness of verb forms

Research on requests, the speech act of focus in this paper, has traditionally analyzed them in terms of their directness (i.e., direct, conventionally indirect, non-conventionally indirect) (Blum-Kulka 1987). Verb forms in Romance languages carry important cues to directness and politeness (Félix-Brasdefer 2009; Haverkate 1994; Koike 1989; Meyer-Hermann 1988). One way in which verb forms can modulate the directness is via the deictic center of the verb, or in other words, by distancing the action from the present moment (Fleischman 1989; Koike 1989). For example, the present tense can index a more direct illocutionary force (Koike 1989), and a past or conditional verb results in a temporal distance from the moment of the request and a less direct request (Ackermann 2023; Koike 1989). Apart from tense, verbal mood also impacts the directness and politeness (Chodorowska-Pilch 1998). Realis verb forms (e.g., imperative, present) communicate more direct requests because of their deictic positioning in the reality, whereas irrealis verb forms (e.g., subjunctive) are associated with less directness as a result of their lack of centering in reality. Modal verbs of ability and possibility also serve to enhance the degree of mitigation and have been associated with politeness (Félix-Brasdefer 2005). Based on these understandings of verbs and mitigation, Chodorowska-Pilch (1998, 2004] proposed that politeness becomes encoded in the verb form.

Considering that directness and politeness are associated with verb forms, it is important to distinguish between the two. Whereas early discussions of politeness led to a general theoretical interpretation that more indirect language is more polite, this simple relationship represents an overgeneralization (for discussion, see the footnote in Terkourafi 2015: 12). Following Terkourafi (2015), politeness increases with increasing indirectness up to a point, after which the indirectness continues to increase but the politeness decreases. The maximum point of politeness is achieved via conventionalization. Conventionalization is the expected frame, consisting of a linguistic expression, extralinguistic variables, and interlocutors (Terkourafi 2015). While Terkourafi (2005, 2015] examines linguistic constructions, the theory seems to provide an explanation for verb forms and their association with politeness, or their encoding of politeness as indicated by Chodorowska-Pilch (1998, 2004]. Basically, if a verb form is used in a conventionalized expression frequently enough across a community, then in addition to the broader linguistic expression being considered polite by at least many speakers, the verb form itself would also become associated with the politeness of the expression. Verb forms appear in many types of constructions, and thus for a specific verb form to undergo the process of pragmaticalization and encode politeness, it would have to quite consistently be used within conventionalized expressions (i.e., expressions that are polite via conventionalization). In sum, Chodorowska-Pilch’s (1998, 2004] proposal that verbs encode politeness aligns with a frame-based understanding of politeness.

2.3 Italian verb forms in politeness research

Research on politeness in Italian has primarily concentrated on certain speech acts and linguistic expressions, including requests (Bartali 2022; Napoli and Tantucci 2022; Rossi 2012; Santoro 2017), apologies (Ghezzi and Molinelli 2019), compliments (Alfonzetti 2010), and discourse markers (Bazzanella 2006; Bazzanella and Borreguero Zuloaga 2011; Bazzanella and Miecznikowski 2009; Bazzanella et al. 2007; Fedriani 2019; Fedriani and Molinelli 2019; Ghezzi and Molinelli 2014, 2016]; Molinelli 2017, 2018]). Other related studies have addressed L2 Italian pragmatics (Nuzzo and Gauci 2014; Nuzzo and Santoro 2017), etiquette (Alfonzetti 2023), mitigation (Caffi 2007), meta-pragmatic discourse (Kádár and Paternoster 2015), non-canonical negations (Squartini 2017), and the use of the indicativo imperfetto ‘imperfect indicative’ (Bazzanella 1990).

Within the research on Italian requests and politeness, verb forms have been studied from various perspectives. For instance, Vedder’s (2008) review of morphosyntactic internal modifications highlighted the use of Italian verb forms such as the conditional and imperative as mitigation strategies in requests. From a historical pragmatics perspective, Paternoster (2019) found that conditional forms in present-day politeness models were similarly employed in nineteenth-century requests when asking for caritàcharity.’ He also confirmed a limited use of imperative forms in Italian in that period. Despite acknowledging the connection among politeness, verbal mitigation, and specific contexts, few studies have directly examined the details of the relationships among these concepts in Italian.

Of the investigations that examined Italian and the effect of contextual variables, Napoli and Tantucci (2022) explored the ways in which power, social distance, and (in)directness impact the mitigation or intensification of requests during dialogic interactions in films. They compared Italian and English, and their findings on (in)directness highlighted that Italians used more mitigation when performing indirect requests. In a corpus study, Rossi (2012) found that the most common Italian request strategies used in informal situations included an imperative verb form or a construction with a turn-initial dative pronoun mi ‘me’ and a present tense verb, as in Mi passi il bicchiere? ‘Will you pass me the glass?’[2] The findings identified that the imperative was used when both interlocutors were collaborating on a common project, while the mi + present tense construction was employed when there was no pre-established collaboration between the hearer. In sum, more direct verb forms were employed with pre-established collaboration. Santoro (2017) analyzed requests and mitigation in Italian and Brazilian Portuguese using a Discourse Completion Task. By comparing across languages, Santoro (2017) found greater reliance on mitigation strategies among Italians (e.g., modal verbs, temporally-dislocated verb forms). Venuti and Hinterhölzl (2019) compared requests in Italian and German, and found that Italians used more direct requests along with external modifications in more face-threatening situations compared to Germans. The findings from these studies show that Italians employ a range of verb forms to modulate the directness and imposition of a request. Imperative verb forms seem to be more expected when the distance between interlocutors is low (e.g., pre-established collaborators), whereas the less direct present tense request, as compared to imperatives, was shown to occur more frequently with a more distant relationship (Rossi 2012). Additionally, modal verbs and temporally-dislocated verbs were shown to be employed to reduce imposition (Venuti and Hinterhölzl 2019).

Drawing on the previous research on verbs, deixis, directness, and politeness, primarily that of Chodorowska-Pilch (1998), Koike (1989), Félix-Brasdefer (2005), Rossi (2012), and Santoro (2017), the current study adopts a seven-step verbal continuum as a measure of directness and a means of exploring the relative effect of contextual variables on predicting linguistic choices in Italian. The continuum, ranging from the least to the most direct verb forms, includes the subjunctive (scrivessi), modal conditional (potrei scrivere), conditional (scriverei), imperfect (scrivevo), modal present (posso scrivere), present (scrive), and imperative (scrivi!).[3] Examples (1)–(7) demonstrate each verb form, using data from the current investigation.

(1)
Subjunctive (P+D+I+)
Participant ID: 7
Buongiorno professoressa, spero di non disturbarla, ho una questione da sottoporle. Vorrei fare domanda per questa borsa di studio. L’anno scorso ho seguito il suo corso. Le arrecherebbe molto disturbo se le chiedessi una lettera di presentazione?
‘Good morning professor, I hope I’m not disturbing you, I have a question to ask you. I would like to apply for this scholarship. I took his course last year. Would it cause much inconvenience if I asked for a cover letter?’
(2)
Modal conditional (P+D−I−)
Participant ID: 5
Professoressa, potrebbe ripetere il nome dell’autore di cui ci ha parlato spesso a lezione?
‘Professor, could you repeat the name of the author you often told us about in class?’
(3)
Conditional (P−D+I−)
Participant ID: 2
Mi presteresti una penna?
‘Would you lend me a pen?’
(4)
Imperfect (P+D−I−)
Participant ID: 25
Professoressa, scusi, come si chiamava l’autore che ha citato più volte a lezione?
‘Professor, excuse me, what was the name of the author you mentioned several times in class?’
(5)
Modal Present (P+D−I−)
Participant ID: 1
Buongiorno, mi e’ sfuggito il nome che lei ha citato piu’ volte … Puo ripetermelo per favore?
‘Good morning, I missed the name that you mentioned several times … Can you please repeat it for me?’
(6)
Present (P−D−I−)
Participant ID: 2
Mi presti un foglio per favore?
‘Do you lend me a sheet of paper, please?’
(7)
Imperative (P−D−I−)
Participant ID: 8
Daniela, dammi un foglio per favore.
‘Daniela, give me a blank sheet please.’

While prior research on Italian politeness and the examples (1)–(7) show that many linguistic expressions are important in the communication of politeness, the present study exclusively focuses on the use of verb forms considering that verbs have been found to be the minimal expression of the illocutionary force of the request (Félix-Brasdefer 2005). Considering the work of Terkourafi (2015) on conventionalization and the verb forms available in Italian, the verbal continuum provides a suitable and complex enough system that serves the purpose of investigating the intertwined effects of contextual variables.

2.4 Contextual variables

The main topic of interest for the current study is the joint effect of contextual variables. It is clear that humans perceive many extralinguistic variables during their interactions, yet there is little evidence about which variables have more or less salience or importance for speakers when making linguistic selections in interaction.

Terkourafi’s (2015) framework includes contextual variables as part of the minimal contexts that co-occur with linguistic structures. The most commonly examined contextual variables in politeness research have been power, distance, and imposition (Brown and Levinson 1987). As described by Brown and Levinson (1987), power refers to asymmetrical social hierarchies present in a society. Distance, which is often based on frequency of contact, refers to how close or distant a relationship is. Rank of imposition accounts for the degree to which a speech act is considered to interfere with the hearer’s wants or desires of being self-determined. Speakers rely on these three variables to weigh face threatening acts and to determine to what degree the threat should be minimized through linguistic mitigation (Brown and Levinson 1987). Many researchers have confirmed that linguistic structures vary in response to the variables of power, distance, and imposition, highlighting how these play a crucial role for understanding politeness (e.g., Astruc-Aguilera et al. 2016; Blum-Kulka et al. 1989; Brown and Levinson 1987; Brown et al. 2014; Czerwionka et al. 2023; Félix-Brasdefer 2005, 2009]; Félix-Brasdefer and Koike 2014; Hübscher et al. 2017; Nadeu and Prieto 2011).

With a specific focus on Italian requests, research examining the contextual variables of power, distance, and imposition provides some insight into the different effects of these variables on linguistic choices. Bartali (2022) investigated Italian requests, paying special attention to the variables of social distance and weight of imposition. Utilizing open-ended role-plays, she investigated the use of request strategies in 15 distinct scenarios with three degrees of distance (strangers, acquaintances, and friends) and three degrees of imposition (low, medium, and high). The findings highlighted that the variable of distance affected the Italian speakers’ choice of request orientation (i.e., speaker or hearer oriented) and formal/informal pronouns more than imposition. Returning to prior investigations introduced in Section 2.3, Napoli and Tantucci (2022) investigated how power, social distance, and (in)directness affected the modification of requests by examining mitigation and intensification in Italian and English films. By employing a random forest model and a multinomial logistic regression analysis, the authors illustrated that power had no effect on mitigation and intensification of requests in either language, whereas (in)directness and social distance had an effect on request forms. More specifically, Italian speakers intensified their requests more often when the interlocutors were close to each other. Both Rossi (2012) and Santoro (2017) also explored the effects of a subset of contextual variables on requests. The work of Rossi (2012) identified an effect of distance (i.e., pre-established collaboration resulted in increased use of imperative forms). Santoro’s (2017) comparative analysis of requests in Italian and Brazilian Portuguese shed light on how Italian speakers increased the use of modal verbs and verbal deixis when the degree of imposition was high.

The contribution of these studies on Italian requests that examined the effects of contextual factors provide an understanding of how power, distance, and imposition affect linguistic behavior, and they highlight the importance of distance for Italian speakers (Bartali 2022; Napoli and Tantucci 2022; Rossi 2012). Whereas these studies have examined contextual variables, none have performed a systematic analysis of the collective effects of power, distance, and imposition.

Despite the well-established influence of the contextual variables on linguistic behavior, prior research has overlooked the examination of the contextual variables themselves. Given the inherent variability in how different cultures interpret contextual factors and situations (Spencer-Oatey 1996), and given that certain cultures or social groups may differentially value one variable over another (e.g., Fukada and Asato 2004), questions arise about the comparative importance of contextual variables on linguistic behavior, the collective impact of them, as well as the differences across cultural and social groups. While literature on politeness has produced an abundant amount of research, the variable effects of power, distance, and imposition have been seldom examined (Spencer-Oatey and Žegarac 2017).

Few investigations considered the interrelation of contextual variables and cross-cultural comparison (e.g., Czerwionka et al. 2023; Holtgraves and Yang 1992; Tamaoka et al. 2010). Holtgraves and Yang (1992) explored the weight of power, distance, and imposition by comparing requests from Korean speakers and American English speakers. The results of multiple regression analyses indicated that the three contextual variables were significant predictors. In addition, the effect of the contextual variables was not additive. For example, as the perceived degree of imposition increased, the effect of power and distance decreased. Holtgraves and Yang (1992) also noted that the weighting of the contextual variables was different between cultures. Korean speakers were more responsive to changes in power and distance than American English speakers.

Another investigation that analyzed the interrelation of contextual variables was Tamaoka et al. (2010). They examined the hierarchical, predictive power of power, distance, and gender on perceived politeness expectations considering interactions with given interlocutors. Using a decision tree analysis and comparing Japanese and Korean speaker responses, distance was the highest-level predictor for Japanese participants, followed by power. For the Korean participants, power was the highest-level predictor and distance was not a significant predictor. Similarly, in an examination of the hierarchical effects of power, distance, and imposition on verb forms in Peninsular Spanish requests produced by women and men, Czerwionka et al. (2023) found differences in how women and men relied on contextual variables to select verb forms. Power was the main predictor of verb form for both groups, but distance and imposition were weighted differently by women and men. As one example of a difference, whereas the female participants’ data indicated that when interacting with someone of greater power, power and imposition were important predictors, the male participants’ data indicated that power and distance were important predictors. These findings indicate that despite the situations having the same contextual variables present, the degree to which they influence linguistic behaviors varies by group. In other words, the results point to different frames held by different participant groups, and they show variation in the perception of contextual variables and their effect in interactions.

These types of quantitative approaches offer insight into speakers’ frames and possibly the moment-by-moment decision-making that occurs in interaction. Considering the prior research on Italian that highlights social distance as an important contextual variable and the emerging research trends that explore the hierarchical and collective effects of contextual variables on linguistic production, questions remain about the effect of contextual variables on speakers of Italian.

2.5 The current study

While previous research and theories have noted the important role of the contextual variables of power, distance, and imposition, there remains a general lack of systematic empirical examination about how these variables interact to impact linguistic behaviors. Addressing this gap, the current study provides a quantitative approach to examining politeness frames by exploring the hierarchical and weighed effect of power, distance, and imposition on verb form selection among Italian speakers – a sensitive marker of linguistic politeness that serves to express the illocutionary force of the request (Félix-Brasdefer 2005). In order to assess the interrelations between the variables of power, distance, and imposition, the following research questions were addressed:

  1. Are the variables of power, distance, and imposition significant for the selection of verb form in Italian?

  2. Is there evidence of a hierarchical relationship among power, distance, and imposition in their joint effect on verb form selection in Italian?

To answer these research questions, an experimental approach to data collection controlling the contextual variables of power, distance, and imposition in different situations was conducted. A quantitative analysis was used to analyze the data, using a conditional inference tree to model and interpret the relationship among contextual variables (i.e., power, distance, imposition) and verb forms used. The analysis provided details about the hierarchical structure of the contextual variables and their joint effect on verb forms. For the first research question, it is hypothesized that power, distance, and imposition will affect verb selection as broadly indicated in prior research (see Section 2.4). For the second research question, we expect that the analysis will identify hierarchical structures that include power, distance, and imposition. More specifically, because of the demonstrated importance of distance between interlocutors in Italian request research (Bartali 2022; Napoli and Tantucci 2022; Rossi 2012), it is hypothesized that distance will be the highest-level predictor. The quantitative approach to these research questions provides new details about the relationships among contextual variables, considering Italian data. Thus, it will offer greater insight into the participants’ politeness frames when selecting request forms that include verbs, the complex consideration of contextual variables, and it will provide an opportunity for initial cross-cultural comparisons by comparing with results about Spanish from Czerwionka et al. (2023). While the focus of this article is on the contextual variables, the results also provide details about the use of Italian verb forms.

3 Methodology

Data were collected from Italian participants using a Discourse Completion Task (DCT) with contexts controlled for power, distance, and imposition. Before the DCT was administered, a norming procedure to confirm Italians’ assessment of the contextual variables was conducted. The data were then collected, coded for verb form, and quantitatively analyzed using a conditional inference tree analysis.

3.1 Participants

A total of 28 native speakers of Italian (21 females and 7 males) participated in the study. The mean age was 33.5 years old (SD = 2.8). All participants obtained a degree from a university in Italy or were enrolled at an Italian university when they participated. Thus, their level of education was uniform, and they were familiar with academic settings represented in the task.

3.2 Materials and procedure

A DCT was employed as a data collection method for the current experiment. Research on pragmatics has widely employed DCTs, because they allow for the collection of a large amount of data in controlled situations – something that can be difficult with naturalistic data. Although DCTs have been criticized for representing metapragmatic data instead of naturally occurring data (e.g., Golato 2003), Márquez Reiter and Placencia (2005) noted that there are more similarities across naturalistic and DCT data in the head act than in other aspects of the interaction (see discussion in Márquez Reiter and Placencia 2005: 226). Additionally, Bataller and Shively (2011) found similarities in requests across DCT data types and naturalistic data types in the variability of the request type. Thus, considering that the current project requires comparable data collected in strictly controlled situations and that the linguistic analysis focuses on the verb in the head act, a DCT was a useful approach.

The DCT consisted of 16 situations that were balanced and normed for two levels of each independent variable: power (asymmetrical, symmetrical),[4] distance (distant, close), and imposition (high, low). Every situation consisted of interactions in an academic setting, which varied in terms of power (student – student vs. student – professor relationships), distance (close vs. distant relationships based on frequency of interaction), and imposition (low vs. high) (see Appendices A and B for details). The situations were also controlled for the type of request (a good or a service), a variable mentioned by Brown and Levinson (1987) and one that provided a wider range of controlled situations and more responses per participant. Participants were asked to perform a student role, addressing a fellow student or a professor in all the situations. Participants read a description of each situation that prompted a request, and they were asked to indicate what they would say in the given situation. Each prompt served to describe the varying levels of power, distance, and imposition. The following example illustrates a context characterized by asymmetrical power (+power), greater distance (+distance), and a high imposition request:

Situation 3. +power, +distance, +imposition

Devi consegnare una tesina il prossimo lunedì però non hai il libro adottato nel corso. Vedi [nome del professore che conosci ma con cui non hai una relazione stretta]. Vuoi usare il suo libro durante il fine settimana. Che cosa le/gli dici?

‘You have to submit an essay next Monday, but you don’t have the textbook used in the class. You see [name of the professor that you know, but with whom you don’t have a close relationship]. You want to use the professor’s book over the weekend. What do you say?

The data for this study were collected electronically. The participants were contacted by email and through social media by employing snowball sampling for recruitment. Upon consenting to participate in the questionnaire in Qualtrics, participants provided the names of two professors and two classmates, one whom they knew well and one with whom they were not very close. The provided names were automatically embedded in the DCT situations to achieve more authentic situations in which the participants interacted with professors and classmates from their own experiences. Then, participants completed the DCT. The order of the 16 situations was computer-randomized. Finally, participants completed the background questionnaire, which requested information about gender, age, education (high school, university, public or private), and languages spoken.

Prior to the data collection, a norming procedure was conducted online with a different set of participants. A total of nine native speakers of Italian assessed the levels of power, distance, and imposition represented in the request scenarios in the DCT. The norming procedure served to verify that the two levels of the contextual variables were understood as such by Italian speakers. The norming procedure participants provided names of two classmates and two professors, like the participants in the experimental study. Then, they judged each scenario in terms of the degree of imposition, from the perspective of the person who received the request, using a sliding 9-point Likert scale with endpoints of chiedere poco ‘undemanding’ and chiedere molto ‘over-demanding’ (see Figure 1 below). Then, they rated their relationships with the interlocutors in terms of power and distance, also using 9-point Likert scales. The Likert scale to rate power ranged from tra pari ‘equals’ to disuguali ‘unequals’. The scale to rate distance had the endpoints of stretta ‘close’ and distante ‘distant.’

Figure 1: 
Task example for +power, +distance, and −imposition (Situation 2).
Figure 1:

Task example for +power, +distance, and −imposition (Situation 2).

Three separate paired sample t-tests were conducted for power, distance, and imposition. The results showed a difference of 3.88 on the scores for +power and −power relationships (p < 0.001), a difference of 5.28 for +distance versus −distance relationships (p < 0.001), and a difference of 4.5 when comparing the rating scores for +imposition and −imposition contexts (p = 0.05). Taken jointly, the results of the norming study demonstrated that the two levels of the variables of imposition, power, and distance, as evident in the descriptions of the situations, were perceived as different by Italian native speakers who were the norming study participants.

3.3 Data coding

Relying on the DCT with 16 situations, the experimental participants produced a total of 448 responses (28 participants × 16 situations). A total of 31 responses were removed due to the participants failing to perform the speech act or omitting the use of a verb form. For each of the 417 responses included in the analysis, the verb used to perform the request was coded according to the verb tense, mood, and presence of modal verbs, in accordance with the politeness continuum (see Section 2.3). Considering prior research related to the politeness continuum and the current data, the following verb forms were coded: subjunctive, modal conditional, conditional, imperfect, modal present, present, and imperative. Exemplifying the coding, a response that represented each verb type found in the data is presented, from subjunctive to imperative. The following response was provided in Situation 1:

[…]Le arrecherebbe molto disturbo se le chiedessi una lettera di presentazione

‘[…]Would it cause much inconvenience if I asked for a cover letter?’

For this response, the verb chiedere ‘to ask for’ expressed the request, and the verb form was coded as subjunctive. Subjunctive forms appear in embedded clauses, and they communicate a modulated request (Chodorowska-Pilch 1998). The subjunctive forms identified used the present subjunctive and the imperfect subjunctive, yet due to their shared status as irrealis verbs, they were considered together in the analysis.

As an example of the modal conditional, a participant provided the following response to Situation 3:

Vorrei utilizzare questo libro per la preparazione della tesina da consegnare lunedì. Potrei prendere in prestito il suo?

‘I would like to use this book to prepare the essay that I have to submit on Monday. Could I borrow yours?’

In the head act of this request, the participant used the modal verb potere ‘can’ in conditional mood. In response to Situation 11, one participant responded with the following:

Martina mi daresti una mano a preparare l’esame?

‘Martina, would you give me a hand with preparing for the exam?’

This request contained the verb dare ‘to give’ in the head act, an example of the simple conditional mood (daresti); hence, the verb form was coded as conditional. A verb form was coded as imperfect as in this example from Situation 6:

Professoressa, scusi, come si chiamava l’autore che ha citato più volte a lezione?

‘Professor, excuse me, what was the name of the author you quoted several times in class?’

With regard to the realis verb forms, a form was coded as modal present when the verb phrase contained the verb potere in present tense followed by an infinitive verb, as in this response to Situation 3:

Posso prendere in prestito il libro?

‘Can I borrow the book?’

When the verb in the head act was conjugated in present tense, the request was coded as present, as in Situation 12:

Scusa, per caso hai una penna in piu?

‘Sorry, do you happen to have an extra pen?’

Lastly, imperatives were identified when a clitic occurred in the post-verbal position, such as in this response to Situation 14:

Meli, buttamelo per favore

‘Meli, throw it for me please’

Post-verbal clitics indicate the imperative, whereas pre-verbal clitics occur with the present tense (Rossi 2012). In the data, all imperative verbs had post-verbal clitics. Considering the proposal of the verbal politeness continuum based on prior literature and the modulating force of verb forms (Chodorowska-Pilch 1998; Félix-Brasdefer 2005; Koike 1989), a 7-point directness scale was applied in the analysis of the combined effect of contextual variables on verb selection in Italian.[5]

3.4 Analysis

A conditional inference tree was conducted to determine the level of significance and hierarchal order of each predictor variable (i.e., power, distance, imposition) on the selection of verb form in requests in Italian. This type of analysis uses tree-structure regression models and conditional inferences to determine the significance of potential splits in the tree (Hothorn et al. 2006) and whether a variable is a useful predictor or not by providing the significance of each predictor (Tagliamonte and Baayen 2012). Furthermore, through machine-learning algorithms, the conditional inference tree provides a visual representation of the interactions among independent variables or predictors. Prior linguistics research has utilized similar statistical approaches (e.g., Sainzmaza-Lecanda and Schwenter 2017; Tagliamonte and Baayen 2012; Tamaoka et al. 2010).

The conditional inference tree (ctree) model was constructed using the party package (Hothorn et al. 2006) in R (R Core Team 2022). The predictor variables of power, distance, and imposition were used to construct the model, and each predictor variable was coded at two levels (Power: asymmetrical power [+], symmetrical power [−]; Distance: distant [+], close [−]; Imposition: high [+], low [−]). The dependent variable for the model, the verb form, was analyzed across seven levels of the verbal continuum: subjunctive, modal conditional, conditional, imperfect, modal present, present, imperative. Subject was included as random variable. Overall, the results demonstrate how the two levels of the independent variables of power, distance, and imposition predict speakers’ verb form selection, and thus highlight the importance of the predictors and relationship among them in contexts where certain verb forms are used. Implementing this type of analysis has previously led to more complex understandings of how contextual variables are considered in moment-to-moment decision-making about linguistic variables, the variability of the impact of the contextual variables, and cross-cultural comparisons (Czerwionka et al. 2023; Tamaoka et al. 2010).

4 Results

To address the research questions, a conditional inference tree was constructed to observe the influence of the contextual variables on verb selection in Italian requests. We first present a brief description of the information provided by the conditional inference tree, and then, we report the results that correspond to each research question. While focusing on the findings that relate to the importance and joint consideration of the contextual variables, the distribution of verb forms as represented in the conditional inference tree are also presented.

The results of the conditional inference tree presented in Figure 2 show a total of 11 nodes. The five inner nodes [1, 2, 4, 7, 8] represent the hierarchical order of the predictors (i.e., power, distance, imposition) according to their weight (i.e., the predictor with the heaviest weight is at the top). Six terminal nodes at the bottom [3, 5, 6, 9, 10, 11] show the distribution of the dependent variable (i.e., verb scale with seven verb forms). Observing the information in all nodes, the conditional inference tree offers insight about the complex interrelations among the contextual variables of power, distance, and imposition as predictors of verb form. What is notable in the results is that the interaction among the contextual variables is not uniform in all situations. In other words, the data show that participants incorporate a unique set of contextual variables in their decision-making in different types of situations. At the same time, the results indicate that one contextual variable is more dominant in the predictive process than the others.

Figure 2: 
Conditional inference tree analysis of verb form selection.
Figure 2:

Conditional inference tree analysis of verb form selection.

In response to the first research question about whether power, distance, and imposition are important in predicting verb form, the conditional inference tree shows the significance of power, distance, and imposition in predicting Italian verb form in requests (see p-values in nodes [1, 4, 7, 2, 8] in Figure 2). Yet, it is noteworthy that not all predictors are significant in all situation types. In situations with +power, +distance, and +imposition, distance does not appear in the model as a significant predictor of verb form – only power and imposition are significant predictors in those situations (see p-values for predictors of node [3]). Similarly, in situations with –power, –distance, and –imposition, imposition does not appear as a significant predictor – only power and distance are significant predictors of verb form in those situations (see p-values for predictors of node [11]). In the other situations examined, all three predictors appear in the conditional inference tree, and they are significant in predicting verb form (see p-values for predictors of nodes [5, 6, 9, 10]). These results confirm the hypotheses that each variable is significant, but their effect across situations is not equal.

In addition to understanding the significance of the predictors, the conditional inference tree also shows a hierarchical order of the predictor variables, responding to the second research question. The higher a predictor is placed in the tree, the more effect it has on the prediction of the verb form. Figure 2 shows the variable of power at the top of the tree (node [1]) (p < 0.001). This means that power is the main predictor, independent of distance and imposition, diverging from the hypothesis that distance would be the highest-level predictor.

In the situations with an asymmetrical power relationship (+power) (left side of tree), the variable of power was followed by the variable of imposition (node [2]). When imposition was high in the asymmetrical power situations, the variable of distance was not found to be a predictor variable. However, when imposition was low in the asymmetrical power situations, the variable of distance was found to be a predictor (node [4]).

Regarding the symmetrical power situations (−power) (right side of tree), power was followed by the variable of distance (node [7]). When the relationship between the interlocutors was close in the symmetrical power situations, the variable of imposition was not found to be a predictor variable. When the relationship between interlocutors was distant in symmetrical power situations, imposition was found to be a predictor variable (node [8]). These results show that the hierarchical order of power, distance, and imposition are not fixed for Italian verb selection, but rather distinct combinations of predictors drive verb selection in different situations. In the discussion, the results will be discussed and compared to prior literature about Italian and other culturally-distinct communities.

While not a main focus of the investigation, the conditional inference tree also provides information about the frequency distribution of verb forms across situation types. This descriptive information contributes more generally to the knowledge of how Italian verb forms are used in situations that vary in their power, distance, and imposition. Two main characteristics can be noted: (1) verb form varies across the situation types from node [3] to node [11], and (2) variation in verb form exists within each terminal node. Across all terminal nodes, the results show that verb forms classified as more indirect, according to the verbal continuum, were more frequent in asymmetrical power situations (+power) (nodes [3], [5], [6]).[6] More specifically, terminal node [3] represents the only situation in which the subjunctive was used, as can be seen in (8). In all asymmetrical power situations (+power), modal conditional and conditional verbs were more frequent compared to other situations, as can be seen in (9). In situations with symmetrical power relationships (−power), verb forms classified as more direct in the continuum were more frequent. Present tense verbs were more frequent in symmetrical power situations (−power) (nodes [9], [10], [11]) compared to other situations, as in (10). (11) shows that imperative forms were used only in situations with symmetrical power and a close relationship. All terminal nodes display the use of many different verb types, but the exact distribution of verb forms shifts across situation types as represented by the lower nodes, from a distribution with more indirect forms on one end and more direct forms on the other end.

(8)
Subjunctive (P+D+I+)
Participant ID: 3
[…] Vorrei che scrivesse per me una lettera di presentazione per la domanda della borsa di studio. […]
‘[…] I would like you to write me a cover letter for my scholarship application. […]’
(9)
Modal conditional (P+D−I+)
Participant ID: 2
Mi potrebbe , per favore, inviare le slide del corso?
‘Could you, please, send me the slides of the course?’
(10)
Present (P−D+I−)
Participant ID: 1
Scusa, per caso hai una penna in più?
‘Excuse me, by chance do you have an extra pen?’
(11)
Imperative (P−D−I−)
Participant ID: 25
Meli, buttamelo per favore.
‘Meli, throw it away for me please.’

5 Discussion

The present study investigated the effect of the contextual variables of power, distance, and imposition on the selection of verb form by Italian participants. In this section, we summarize the main findings and then discuss the main predictor of power, the interrelated contextual variables as predictors, and the use of verb forms for politeness purposes in Italian.

The results from the conditional inference tree showed that power, distance, and imposition are significant variables when it comes to predicting verb form in Italian, but they do not all apply in all situations. While confirming hypothesis 1 that stated that all three contextual variables affect linguistic behavior, the current results point to new information about when certain contextual variables are relevant or not for the Italian participants when predicting their linguistic behavior examined. Furthermore, the hierarchical organization of power, distance, and imposition indicated that power was the most important variable for predicting verb form, with imposition and distance being important only in certain situations. In general, the contextual variables are not additive in their effect, a finding that reflects prior understandings of contextual variables (e.g., Holtgraves and Yang 1992). Additionally, these results diverged from the hypothesis that distance would be the most important predictor, which was formulated considering the focus on distance in prior Italian politeness literature. These results in response to research questions 1 and 2 approximate the highly complex considerations taken into account by speakers of Italian that lead to verb form selection.

The variable of power was the main predictor of verb form. The results represent evidence that Italian speakers may primarily consider relationships of power to be important within their frames of politeness when selecting verb forms, and more important than the other contextual variables examined. This finding diverged from Napoli and Tantucci’s (2022) finding that power did not have an effect on mitigation and intensification strategies in films. They did not examine the effect of contextual variables on verb forms, but only mitigation and intensification strategies. While the analyses and datasets differ from each other, the comparison of the two studies indicates that contextual variables may have different effects on diverse linguistic structures. Comparing the current results with Czerwionka et al.’s (2023) examination of the effect of power, distance, and imposition on verb selection among Spanish participants, the Italian and Spanish findings align in that both showed that power was the most important variable in verb selection. While both studies focused on an academic context, which is a context associated with power differentials, researchers have argued that power is a primary influence on language and society (e.g., Eckert 1989; Uchida 1992). Considering the current results as compared to prior work, it is possible that power is more important in the selection of more core parts of the speech act (e.g., verb in the headact).

The results also exposed the hierarchical structure of the contextual variables, which highlights the variability in the joint predictive power of contextual variables by situation (i.e., different frames). The results provided evidence that imposition is relied on more in Italian frames of politeness than distance in situations with an asymmetric power relationship, as when a student requests something of a professor. When a student requests something of a professor that is a high imposition request, only the +power status and the +imposition status are important when predicting the verb – whether the professor was known or unknown did not make a significant difference. The results concerning the symmetrical relationships (student – student) provided evidence that distance is a better predictor than imposition when there is a symmetrical power relationship, such as that of two students. In these situations, whether the students are close or distant was a higher-level predictor of verb form than imposition. When the students had a close relationship, only the −power and −distance contextual variables were applied to predict the verbal outcome.

The comparison of the symmetrical and asymmetrical power situations provides an interesting perspective on the dynamics concerning the weight of the variables. While the results showed the predictive power (in statistical terms) of all three contextual variables in different situations, by applying Terkourafi’s (2005, 2015] description of frames, the current study provides new insights on how extralinguistic variables interact together in hierarchical structures, contributing different weights in a given frame. These results highlight the variability in the inclusion or exclusion of contextual variables in different situations for the Italian participants. In comparison to the prior investigation of Peninsular Spanish that also examined the predictive power of contextual variables (Czerwionka et al. 2023), similarities and differences in the hierarchical order of variables exist in comparison with the Italian data. The predictive variables in situations with asymmetrical power relationships are the same as those identified when examining the Spanish men’s data (i.e., power is the highest, followed by imposition, while distance is only relevant in +power, −imposition situations). For the situations with symmetrical power relationships, the Italian data considered distance and then imposition (only with +distance), whereas the Spanish data from men and women showed a higher ranking of imposition compared to distance. These data may indicate that whether one is close or not to an interlocutor of equal power is a greater consideration for Italians than Spaniards.

The final point of discussion relates to the use of different verb forms across and within situation types (i.e., final nodes in Figure 2). It is worth noting that the verb distributions across situations aligned well with the proposed verbal continuum in Italian that reflected Chodorowska-Pilch’s (1998) research. In situation types that are theoretically defined as being more face-threatening, verb forms that are more indirect are more common (i.e., terminal nodes on the asymmetrical power side of the tree), such as subjunctive and modal conditional forms. In those that are less face-threatening, verb forms that are more direct are more common (i.e., terminal nodes on the symmetrical power side of the tree), such as imperative and present tense forms. This confirms the general relationship from one verb form to another as represented on the proposed scale.

Examining the verb forms within situation types, it is clear that there is agreement about certain verb forms and their conventionality. For example, the most direct verbs (i.e., imperative) and the most indirect ones (i.e., subjunctive) were infrequent, demonstrating that for the group as a whole, they are not expected verb forms. In the one situation type where imperative verbs were used, present tense verbs were the conventionalized form for most participants. Where subjunctive appeared, the modal conditional was the conventionalized form for most participants. Comparing with prior research on Spanish (Czerwionka et al. 2023), Italians seem to rely on the subjunctive and imperative forms less than Spaniards, which indicates that the use of these forms are more conventionalized in Spanish. More generally, as compared to the Spanish data, the Italian results rely on a more compressed verbal system. In both investigations, there was more agreement across participants in the most and least face-threatening situations (i.e., leftmost and rightmost terminal nodes). There exists more variability in the other situation types, highlighting the variable nature of frames. The variability in verb forms indicates that the contextual variables of power, distance, and imposition are insufficient for predicting all of the variation, calling for continued application of variationist pragmatics approaches.

The way in which contextual variables intersect in predicting linguistic behavior is likely something that occurs at a subconscious level for individuals in interaction. Similar to Eckert’s (2019) proposal that most social work via language is unconscious, it also seems that moment-by-moment dependence on different constellations of contextual variables to at least partially determine linguistic behaviors is an unconscious process as well. Nonetheless, the specific ways in which contextual variables are considered in different situations, social groups, and cultures can result in different ways of using language and doing relationships via language. Thus, understanding how different groups of people depend on contextual variables can provided details about politeness in certain social groups and cultural differences.

6 Conclusion

The current article contributes to research on politeness by providing an analysis of the interrelated relationships among various contextual variables and linguistic behaviors, applying a frame-based perspective of politeness (Terkourafi 2005, 2015]). Prior research confirms the importance of extralinguistic variables as they relate to linguistic behaviors, including the importance of power, distance, and imposition. Yet few researchers have grappled with the interacting effects of extralinguistic variables (Spencer-Oatey and Žegarac 2017). The current study examined this issue by investigating how the extralinguistic variables of power, distance, and imposition interact to predict verb form in Italian.

The results demonstrate variability in the predictive value and hierarchical structures of contextual variables in different situations for Italian participants. Overall, power was shown to be the highest level predictor of verb form, a finding that may be related to the importance of power in society as well as the importance of verb form as a main indicator of directness in a headact of a speech act. As compared to prior work on Spanish (Czerwionka et al. 2023), the results indicated that distance in relationships of equal power may be a greater consideration for Italians than Spaniards. Additionally, Italians used a more condensed range of verb forms than Spaniards. The findings of the current investigation provide additional evidence that the way in which predictors interact together can vary, not only across different situations, but also different populations. These findings complicate our understanding of context and its relationship to linguistic behavior by clarifying that extralinguistic variables within a frame have complex internal structure with the potential to change moment-to-moment. Contributing to research on Italian (im)politeness and (in)directness (e.g., Bartali 2022; Held 2005; Napoli and Tantucci 2022; Rossi 2012; Santoro 2017), the current results provide detailed insight about politeness frames held by Italian speakers.

Limitations of the research included the number of contextual variables analyzed, number of participants, limited focus on the verb, and use of DCT to collect the responses. While an analysis of the interrelated effect of contextual variables was achieved, not all of the variation could be explained by the joint effect of power, distance, and imposition. Thus, future work should consider the best ways to systematically examine more variables, leading to a better approximation of naturally occurring interaction. Additional participants would provide more concrete information about conventionalized verb forms and also the variation across participants. Furthermore, considering that a variety of linguistic forms are used in collaboration in interaction, future work could expand on the linguistic variables considered, as well as explore the relationship between certain contextual variables and certain types of linguistic resources, building on the proposal that power may have a greater effect on headacts. Finally, regarding the use of a DCT, the responses to the 16 situations provided sufficient data in controlled and balanced situations – an approach that has been shown to be useful for robust quantitative research (Félix-Brasdefer 2010; Ogiermann 2018). However, there are also shortcomings associated with the DCT, such that it does not produce the exact type of data that is found in naturally occurring interactions (Bataller and Shively 2011; Félix-Brasdefer 2010).

Despite any shortcomings of the research, the results encourage future researchers to consider more complex approaches to analyzing language and context, and to consider the variability not only in linguistic resources, but also variability in the perception of contextual variables. In an applied sense, the results provide a framework from which to hypothesize about interactions with Italians. For example, it may be useful to know that imposition is highly important in situations with asymmetrical power relations, while distance is more important in those with symmetrical power relations. It may also be useful to know that the use of the subjunctive and imperative forms seems to be rather infrequent and specific to particular situations (e.g., Rossi 2012). Future research may seek to confirm the results found in the current analysis by considering the impact of power, distance, and imposition on other linguistic expressions (e.g., pronoun choice, request strategies, prosodic features), or by examining other extralinguistic variables in order to provide additional insight into the complex frames held by speakers that are relevant during interaction.


Corresponding author: Bruno Staszkiewicz, School of Languages and Cultures, Purdue University, West Lafayette, IN, USA, E-mail:

About the authors

Bruno Staszkiewicz

Bruno Staszkiewicz is a PhD candidate in Hispanic Linguistics at Purdue University. His research interests include the study of politeness and cross-cultural speech acts as they interface with phonetics and phonology. His research investigates the effects of contextual variables (Power, Distance, and Imposition) on the production and perception of different speech acts.

Lori Czerwionka

Lori Czerwionka is Associate Professor of Spanish and Linguistics at Purdue University. Her research on pragmatics and discourse focuses on mitigation, intensification, speech acts, discourse markers, and intercultural communicative competence. Through the examination of native speaking and second language speaking populations, her work explores pragmatics meanings, cross-cultural pragmatic differences, and also the impact of short-term study abroad. She has published in edited volumes and journals, including Journal of Pragmatics, Intercultural Pragmatics, Hispania, International Journal of Intercultural Relations, Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad, and International Journal of Learner Corpus Research.

Valentina Concu

Valentina Concu currently works as an Assistant Professor in the Department of Foreign Languages at the Universidad del Norte, Barranquilla, Colombia. Her research interests focus on, but are not limited to, historical corpus linguistics, historical pragmatics, complexity theory, complex network science, and second language acquisition. Publications include articles in books and journals, including Journal of Germanic Linguistics and Journal of Historical Pragmatics.

Appendix A: Contextual variables by situation

Situation Power Distance Imposition Type of request
1 Asymmetrical Distant High Service
2 Asymmetrical Distant Low Service
3 Asymmetrical Distant High Good
4 Asymmetrical Distant Low Good
5 Asymmetrical Close High Service
6 Asymmetrical Close Low Service
7 Asymmetrical Close High Good
8 Asymmetrical Close Low Good
9 Symmetrical Distant High Service
10 Symmetrical Distant Low Service
11 Symmetrical Distant High Good
12 Symmetrical Distant Low Good
13 Symmetrical Close High Service
14 Symmetrical Close Low Service
15 Symmetrical Close High Good
16 Symmetrical Close Low Good

Appendix B: Description of situations and contextual variables

Situation Variables Italian English
1 P+D+I+ Vuoi fare domanda per una borsa di studio. Vuoi chiedere una lettera di presentazione a [nome del professore che conosci ma con cui non hai una relazione stretta], di cui hai seguito un corso l’anno precedente. Vai all’orario di ricevimento. Che cosa le/gli dici? You want to apply for a scholarship. You want to ask for a recommendation letter from [name of the professor that you know, and you are not close to], with whom you took a class last year. You go to the office hours. What do you say?
2 P+D+I− Ti interessa un argomento e [nome del professore che conosci ma con cui non hai una relazione stretta] è un’esperta/un esperto. Vuoi sapere di più sull’argomento e vai al suo orario di ricevimento e le/gli chiedi di consigliarti un libro. Cosa le/gli dici? You are interested in a topic that [name of the professor that you know, and you are not close to] is an expert. You want to know more about it, and you go to their office hours for a recommendation for a book. What do you say?
3 P+D+I+ Devi consegnare una tesina il prossimo lunedì però non hai il libro adottato nel corso. Vedi [nome del professore che conosci ma con cui non hai una relazione stretta]. Vuoi usare il suo libro durante il fine settimana. Che cosa le/gli dici? You need to submit a final essay next Monday, but you don’t have the textbook used in the class. You see [name of the professor that you know, and you are not close to]. You want to use her/his book during the weekend. What do you say?
4 P+D+I− Non sei potuta/o andare ad una lezione di [nome del professore che conosci ma con cui non hai una relazione stretta] durante la quale è stata consegnata una scheda con delle attività da svolgere. Vuoi una copia di quella scheda data dalla/dal professoressa/professore. Che cosa le/gli dici? You couldn’t go to the class of [name of the professor that you know, and you are not close to] when he/she provided a worksheet with some activities to do. You want a copy of the given sheet by the professor. What do you say?
5 P+D−I+ Non sei sicuro di aver scritto bene una tesina di 15 pagine che devi consegnare domani e chiedi a [nome del professore che conosci e con cui hai una relazione stretta] di leggerla per intero. Che cosa le/gli dici? You are not sure about a 15-pages essay that you wrote and have to submit tomorrow, and you ask [name of the professor that you know, and you are close to] to read it all. What do you say?
6 P+D−I− Vuoi trovare un articolo di cui si è parlato durante una lezione, però non ricordi il nome dell’autore. [nome del professore che conosci e con cui hai una relazione stretta] ha parlato più volte di questo articolo. La/lo vedi nel suo ufficio durante l’orario di ricevimento e vuoi sapere il nome dell’autore. Che cosa le/gli dici? You want to find an article that it was talked about during a class, but you don’t remember the name of the author. [name of the professor that you know, and you are close to] talked about it several times. You see her-him in her/his office during office hours and you want to know the name of the author. What do you say?
7 P+D−I+ Vuoi il materiale che [nome del professore che conosci e con cui hai una relazione stretta] ha utilizzato durante il corso. Vai nel suo ufficio durante l’orario di ricevimento. Che cosa le/gli dici? You want the material that [name of the professor that you know, and you are close to] used during the course. You go to her/his office during office hours. What do you say?
8 P+D−I− Hai bisogno di una pinzatrice per una tesina che devi consegnare a [nome del professore che conosci e con cui hai una relazione stretta]. Sai che [nome del professore che conosci e con cui hai una relazione stretta] ha una pinzatrice nel suo ufficio. Che cosa le/gli dici? You need a stapler for a paper that you have to give to [name of the professor that you know, and you are close to]. You know that [name of the professor that you know, and you are close to] has a stapler in her/his office. What do you say?
9 P−D+I+ Sei in biblioteca. Hai un esame ma non ti senti molto preparata/o. Vedi [nome dello studiante con cui non hai una relazione stretta] che sta studiando per lo stesso esame. Vuoi preparare l’esame con [nome dello studiante con cui non hai una relazione stretta] Che cosa le/gli dici? You are in the library. You have an exam, but you don’t feel prepared enough. You see [name of the student that you are not close to] who is studying for the same exam. You want to prepare the exam with [name of the student that you are not close to]. What do you say?
10 P−D+I− Durante l’ora di lezione non hai sentito qual è la data di consegna della tesina finale. A fianco a te c’è [nome dello studiante con cui non hai una relazione stretta] Vuoi sapere qual è la data di consegna. Che cosa le/gli dici? During class, you did not hear the day of the deadline for the final essay. Next to you, there is [name of the student that you are not close to]. You want to know the deadline. What do you say?
11 P−D+I+ Hai un esame la prossima settimana ma non sei andata/o a due o tre lezioni. Sei a lezione e c’è [nome dello studiante con cui non hai una relazione stretta] a fianco a te. Vuoi che ti presti i suoi appunti. Che cosa le/gli dici? You have an exam next week, but you did not go to two or three classes. You are in class and there is [name of the student that you are not close to] next to you. You want her/him to lend you her/his notes. What do you say?
12 P−D+I− Sei a lezione e non trovi le tue penne. [nome dello studiante con cui non hai una relazione stretta] è seduta/o a fianco a te. Vuoi che ti presti una delle sue. Che cosa le/gli dici? You’re in class and can’t find your pens. [name of the student that you are not close to] is sitting next to you. You want her/him to lend you one of hers/his. What do you say?
13 P−D−I+ Hai un esame in due giorni e una presentazione in classe con [nome dello studiante con cui hai una relazione stretta]. Vuoi che [nome dello studiante con cui hai una relazione stretta] si prenda la responsabilità di prepararla per entrambi perché tu non hai tempo. Che cosa le/gli dici? You have an exam in two days and one presentation in class with [name of the student that you are close to]. You want that [name of the student that you are close to] takes on the responsibility to prepare the presentation for the both of you because you have no time. What do you say?
14 P−D−I− Sei in aula durante una lezione e vuoi buttare un pezzo di carte nel cestino. [Nome dello studiante con cui hai una relazione stretta] è seduta/o a fianco a te. Vuoi che lo butti. Che cosa le/gli dici? You are in class, and you want to throw a piece of paper into the trash can. [Name of the student that you are close to] is sitting next to the trash can. You want her/him to throw it. What do you say?
15 P−D−I+ Hai un esame a inizio settimana ma hai perso il libro. Vedi che [nome del studiante con cui hai una relazione stretta] ce l’ha. Vuoi averlo in prestito duramente il fine settimana, nonostante sappia che anche [nome dello studiante con cui hai una relazione stretta] deve studiare. Che cosa le/gli dici? You have an exam at the beginning of the week, but you have lost the book. You see that [name of the student that you are close to] has the book. You want to borrow it during the weekend, even though you know that [name of the student that you are close to] has to study too. What do you say?
16 P−D−I− Sei a lezioni e hai finito i fogli per gli appunti. [Nome dello studiante con cui hai una relazione stretta] è a fianco a te. Vuoi che ti presti un foglio. Che cosa le/gli dici? You’re in class and you’re out of paper for your notes. [Name of the student that you are close to] is next to you. You want her/him to lend you a sheet. What do you say?

References

Ackermann, Tanja. 2023. Mitigating strategies and politeness in German requests. Journal of Politeness Research 19(2). 355–389. https://doi.org/10.1515/pr-2021-0034.Search in Google Scholar

Albelda Marco, Marta & Ana María Cestero Mancera. 2011. De nuevo, sobre los procedimientos de atenuación lingüística [Again, about the procedures of linguistic attenuation]. Español Actual: Revista de Español Vivo 96. 9–40.Search in Google Scholar

Alfonzetti, Giovanna. 2010. Complimenti espliciti e impliciti [Explicit and implicit compliments]. Le Forme e la Storia III 1. 165–187.Search in Google Scholar

Alfonzetti, Giovanna. 2023. A European model of polite conversation? Della Casa, Gioia and Knigge. Journal of Historical Pragmatics 24(1). 105–123. https://doi.org/10.1075/jhp.00066.alf.Search in Google Scholar

Astruc-Aguilera, Lluïsa, Maria del Mar Vanrell & Pilar Prieto. 2016. Cost of the action and social distance affect the selection of question intonation in Catalan. In Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen & María del Mar Vanrell (eds.), Intonational grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields, 91–114. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/ihll.6.05astSearch in Google Scholar

Bartali, Valentina. 2022. Request realisation strategies in Italian: The influence of the variables of distance and weight of imposition on strategy choice. Lodz Papers in Pragmatics 18(1). 55–90. https://doi.org/10.1515/lpp-2022-0003.Search in Google Scholar

Bataller, Rebecca & Rachel Shively. 2011. Role plays and naturalistic data in pragmatics research: Service encounters during study abroad. Journal of Linguistics and Language Teaching 2(1). 15–50.Search in Google Scholar

Bazzanella, Carla. 1990. ‘Modal’ uses of the Italian indicativo imperfetto in a pragmatic perspective. Journal of Pragmatics 14(3). 439–457. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90100-R.Search in Google Scholar

Bazzanella, Carla. 2006. Discourse markers in Italian: Towards a “compositional” meaning. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to discourse particles, 449–464. Leiden: Brill.10.1163/9780080461588_024Search in Google Scholar

Bazzanella, Carla & Margarita Borreguero Zuloaga. 2011. ‘Allora’ e ‘entonces’: problemi teorici e dati empirici [‘Now’ and ‘then’: Theoretical problems and empirical data]. Oslo Studies in Language 3(1). 7–45. https://doi.org/10.5617/osla.181.Search in Google Scholar

Bazzanella, Carla, Cristina Bosco, Alessandro Garcea, Barbara Gili Fivela, Johanna Miecznikowski & Francesca Tini Brunozzi. 2007. Italian allora, French alors: Functions, convergences and divergences. Catalan Journal of Linguistics 6. 9–30. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.122.Search in Google Scholar

Bazzanella, Carla & Johanna Miecznikowski. 2009. Central/peripheral functions of allora and ‘overall pragmatic configuration’: A diachronic perspective. In Maj-Britt Mosegaard Hansen & Jacqueline Visconti (eds.), Current trends in diachronic semantics and pragmatics, 107–121. Leiden: Brill.10.1163/9789004253216_007Search in Google Scholar

Blum-Kulka, Shoshana. 1987. Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of Pragmatics 11(2). 131–146. https://doi.org/10.1016/0378-2166(87)90192-5.Search in Google Scholar

Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House & Gabriele Kasper (eds.). 1989. Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.Search in Google Scholar

Bravo, Diana. 1999. ¿Imagen “positiva” versus imagen “negativa”? Pragmática socio-cultural y componentes de face. [“Positive” image versus “negative” image? Sociocultural pragmatic and components of face]. Oralia 2. 155–184.10.25115/oralia.v2i.8533Search in Google Scholar

Bravo, Diana. 2008. The implications of studying politeness in Spanish-speaking context: A discussion. Pragmatics 18(4). 577–603. https://doi.org/10.1075/prag.18.4.02bra.Search in Google Scholar

Brown, Roger & Albert Gilman. 1960. The pronouns of power and solidarity. In Thomas Albert Sebeok (ed.), Style in language, 253–276. Cambridge, MA: MIT Press.Search in Google Scholar

Brown, Penelope & Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511813085Search in Google Scholar

Brown, Lucien, Bodo Winter, Kaori Idemaru & Sven Grawunder. 2014. Phonetics and politeness: Perceiving Korean honorific and non-honorific speech through phonetic cues. Journal of Pragmatics 66. 45–60. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.02.011.Search in Google Scholar

Caffi, Claudia. 2007. Mitigation. Amsterdam: Elsevier.10.1016/B0-08-044854-2/00392-8Search in Google Scholar

Chodorowska-Pilch, Marianna. 1998. Encoding of politeness in Spanish and Polish: A cross-linguistic study. Los Angeles, CA: University of Southern California Dissertation.Search in Google Scholar

Chodorowska-Pilch, Marianna. 2004. Conditional: A grammaticalised marker of politeness in Spanish. In Rosina Márquez Reiter & María Elena Placencia (eds.), Current trends in the pragmatics of Spanish, 57–78. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.123.08choSearch in Google Scholar

Culpeper, Jonathan & Marina Terkourafi. 2017. Pragmatic approaches (im)politeness. In Jonathan Culpeper, Michael Haugh & Dániel Z. Kádár (eds.), The Palgrave handbook of linguistic (im)politeness, 11–39. London: Palgrave Macmillan.10.1057/978-1-137-37508-7_2Search in Google Scholar

Czerwionka, Lori. 2012. Mitigation: The combined effects of imposition and certitude. Journal of Pragmatics 44(10). 1163–1182. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.05.002.Search in Google Scholar

Czerwionka, Lori, Bruno Staszkiewicz & Farzin Shamloo. 2023. Contextual variables as predictors of verb form: An analysis of gender and stance in Peninsular Spanish requests. Languages 8(3). 1–26. https://doi.org/10.3390/languages8030202.Search in Google Scholar

Eckert, Penelope. 1989. The whole woman: Sex and gender differences in variation. Language Variation and Change 1(3). 245–267. https://doi.org/10.1017/s095439450000017x.Search in Google Scholar

Eckert, Penelope. 2019. The limits of meaning: Social indexicality, variation, and the cline of interiority. Language 95(4). 751–776. https://doi.org/10.1353/lan.2019.0072.Search in Google Scholar

Ensink, Titus & Christoph Sauer. 2003. Social-functional and cognitive approaches to discourse interpretation: The role of frame and perspective. In Titus Ensink & Christoph Sauer (eds.), Framing and perspectivising in discourse, 1–21. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.111.02ensSearch in Google Scholar

Escandell-Vidal, Victoria. 1996. Towards a cognitive approach to politeness. Language Sciences 18(3–4). 629–650. https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00039-3.Search in Google Scholar

Fedriani, Chiara. 2019. A pragmatic reversal: Italian per favore ‘please’ and its variants between politeness and impoliteness. Journal of Pragmatics 142. 233–244. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.09.008.Search in Google Scholar

Fedriani, Chiara & Piera Molinelli. 2019. Italian ma ‘but’ in deverbal pragmatic markers: Forms, functions, and productivity of a pragma-dyad. Cuadernos de Filología Italiana 26. 29–55. https://doi.org/10.5209/cfit.62864.Search in Google Scholar

Félix-Brasdefer, J. César. 2005. Indirectness and politeness in Mexican requests. In David Eddigton (ed.), Selected proceedings of the 7th hispanic linguistics symposium (HLS), 66–78. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Projects.Search in Google Scholar

Félix-Brasdefer, J. César. 2009. Pragmatic variation across Spanish(es): Requesting in Mexican, Costa Rican, and Dominican Spanish. Intercultural Pragmatics 6(4). 473–515. https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.025.Search in Google Scholar

Félix-Brasdefer, J. César. 2010. Data collection methods in speech act performance. In Alicia Martínez-Flor & Esther Usó-Juan (eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical and methodological issues, 41–56. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lllt.26.03felSearch in Google Scholar

Félix-Brasdefer, J. César & Dale A. Koike. 2014. Perspectives on Spanish SLA from pragmatics and discourse. In Manel Lacorte (ed.), The Routledge handbook of hispanic applied linguistics, 1st edn., 25–43. New York: Routledge.Search in Google Scholar

Fillmore, Charles J. 1975. An alternative to checklist theories of meaning. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (BLS) 1. 123–131. https://doi.org/10.3765/bls.v1i0.2315.Search in Google Scholar

Fleischman, Suzanne. 1989. Temporal distance: A basic linguistic metaphor. Studies in Language 13(1). 1–50. https://doi.org/10.1075/sl.13.1.02fle.Search in Google Scholar

Flores-Ferrán, Nydia. 2020. Linguistic mitigation in English and Spanish: How speakers attenuate expressions, 1st edn. New York: Routledge.10.4324/9780429505867-1Search in Google Scholar

Fukada, Atsushi & Noriko Asato. 2004. Universal politeness theory: Application to the use of Japanese honorifics. Journal of Pragmatics 36(11). 1991–2002. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.11.006.Search in Google Scholar

Ghezzi, Chiara & Piera Molinelli. 2014. Italian guarda, prego, dai. Pragmatic markers and the left and right periphery. In Kate Beeching & Ulrich Detges (eds.), Discourse functions at the left and right periphery, 117–150. Leiden: Brill.10.1163/9789004274822_007Search in Google Scholar

Ghezzi, Chiara & Piera Molinelli. 2016. Politeness markers from Latin to Italian: Periphery, discourse structure and cyclicity. Journal of Historical Pragmatics 17(2). 307–337. https://doi.org/10.1075/jhp.17.2.07ghe.Search in Google Scholar

Ghezzi, Chiara & Piera Molinelli. 2019. Italian scusa from politeness to mock politeness. Journal of Pragmatics 142. 245–257. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.10.018.Search in Google Scholar

Golato, Andrea. 2003. Studying compliment responses: A comparison of DCTs and recordings of naturally occurring talk. Applied Linguistics 24(1). 90–121. https://doi.org/10.1093/applin/24.1.90.Search in Google Scholar

Grice, H. Paul. 1975. Logic and conversation. In Peter Cole & Jerry L. Morgan (eds.), Syntax and semantics: Speech acts, vol. 3, 41–58. Amsterdam: Brill.10.1163/9789004368811_003Search in Google Scholar

Haverkate, Henk. 1994. La cortesía verbal: Estudio pragmalingüístico [Verbal politeness: A pragmalinguistic study]. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Held, Gudrun. 2005. Politeness in Italy: The art of self-representation in requests. In Leo Hickey & Miranda Stewart (eds.), Politeness in Europe, 292–305. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853597398-022Search in Google Scholar

Hernández-Flores, Nieves. 2004. Politeness as ‘face’ enhancement: An analysis of Spanish conversations between friends and family. In Rosina Márquez Reiter & María Elena Placencia (eds.), Current trends in the pragmatics of Spanish, 265–284. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.123.21herSearch in Google Scholar

Holtgraves, Thomas & Joong-Nam Yang. 1992. Interpersonal underpinnings of request strategies: General principles and differences due to culture and gender. Journal of Personality and Social Psychology 62(2). 246–256. https://doi.org/10.1037/0022-3514.62.2.246.Search in Google Scholar

Hothorn, Torsten, Kurt Hornik & Achim Zeileis. 2006. Unbiased recursive partitioning: A conditional inference framework. Journal of Computational and Graphical Statistics 15(3). 651–674. https://doi.org/10.1198/106186006X133933.Search in Google Scholar

Hübscher, Iris, Joan Borràs-Comes & Pilar Prieto. 2017. Prosodic mitigation characterizes Catalan formal speech: The frequency code reassessed. Journal of Phonetics 65. 145–159. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2017.07.001.Search in Google Scholar

Ide, Sachiko. 1989. Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals of linguistic politeness. Multilingua 8(2–3). 223–248. https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.223.Search in Google Scholar

Kádár, Dániel Z. 2019. Introduction: Advancing linguistic politeness theory by using Chinese data. Acta Linguistica Academica 66(2). 149–164. https://doi.org/10.1556/2062.2019.66.2.1.Search in Google Scholar

Kádár, Dániel Z. & Annick Paternoster. 2015. Historicity in metapragmatics – a study on ‘discernment’ in Italian metadiscourse. Pragmatics 25(3). 369–391. https://doi.org/10.1075/prag.25.3.03kad.Search in Google Scholar

Koike, Dale A. 1989. Requests and the role of deixis in politeness. Journal of Pragmatics 13(2). 187–202. https://doi.org/10.1016/0378-2166(89)90010-5.Search in Google Scholar

Leech, Geoffrey. 1983. Principles of pragmatics. New York, NY: Longman.Search in Google Scholar

Locher, Miriam A. & Richard J. Watts. 2005. Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research 1(1). 9–33. https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.9.Search in Google Scholar

Lorenzo-Dus, Nuria. 2001. Compliment responses among British and Spanish university students: A contrastive study. Journal of Pragmatics 33(1). 107–127. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00127-7.Search in Google Scholar

Márquez Reiter, Rosina & María Elena Placencia. 2005. Spanish pragmatics. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230505018Search in Google Scholar

Matsumoto, Yoshiko. 1989. Politeness and conversational universals – observations from Japanese. Multilingua 8(2–3). 207–221. https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.207.Search in Google Scholar

Meyer-Hermann, Reinhard. 1988. Atenuación e intensificación (análisis pragmático de sus formas y funciones en español hablado) [Attenuation and intensification (pragmatic analysis of their forms and functions in spoken Spanish]. Anuario de Estudios Filológicos 11. 275–290.Search in Google Scholar

Molinelli, Piera. 2017. Segnali discorsivi e segnali pragmatici: sensibilità al mutamento e alla variazione sociolinguistica [Discourse markers and pragmatic signals: sensitivity to change and sociolinguistic variation]. Linguistica e Filologia 37. 121–143.Search in Google Scholar

Molinelli, Piera. 2018. Different sensitivity to variation and change: Italian pragmatic marker dai versus discourse marker allora. In Salvador Pons Bordería & Óscar Loureda Lamas (eds.), Beyond grammaticalization and discourse markers, 271–303. Leiden: Brill.10.1163/9789004375420_010Search in Google Scholar

Nadeu, Marianna & Pilar Prieto. 2011. Pitch range, gestural information, and perceived politeness in Catalan. Journal of Pragmatics 43(3). 841–854. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.09.015.Search in Google Scholar

Napoli, Vittorio & Vittorio Tantucci. 2022. Pragmalinguistic and sociopragmatic patterns of requestive acts in English and Italian: Insights from film conversation. Journal of Pragmatics 202. 48–62. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.10.012.Search in Google Scholar

Nuzzo, Elena & Phyllisienne Gauci. 2014. Method effects in ILP classroom research: Evidence from a study on request modifiers in L2 Italian. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 43(1). 153–167.Search in Google Scholar

Nuzzo, Elena & Elisabetta Santoro. 2017. Apprendimento, insegnamento e uso di competenze pragmatiche in italiano L2/LS: La ricerca a partire dagli anni Duemila [Learning, teaching, and use of pragmatic competences in Italian L2/LS: Research from the 2000s onwards]. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 4(2). 1–27. https://doi.org/10.21283/2376905X.7.116%20.10.21283/2376905X.7.116Search in Google Scholar

Ogiermann, Eva. 2018. Discourse completion tasks. In Andreas H. Jucker, Klaus P. Schneider & Wolfram Bublitz (eds.), Methods in pragmatics, 229–255. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110424928-009Search in Google Scholar

Paternoster, Annick. 2019. From requesting to alms-seeking. The politeness formula ‘fare la carità di’ in nineteenth-century Italy. Lingue e Linguaggi 31. 35–65.Search in Google Scholar

R Core Team. 2022. R: A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. Available at: http://www.R-project.org/.Search in Google Scholar

Rossi, Giovanni. 2012. Bilateral and unilateral requests: The use of imperatives and Mi X? Interrogatives in Italian. Discourse Processes 49(5). 426–458. https://doi.org/10.1080/0163853X.2012.684136.Search in Google Scholar

Sainzmaza-Lecanda, Lorena & Scott A. Schwenter. 2017. Null objects with and without bilingualism in the Portuguese- and Spanish-speaking world. In Kate Bellamy, Michael W. Child, Paz González, Antje Muntendam & M. Carmen Parafita Couto (eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world, 95–119. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/ihll.13.05saiSearch in Google Scholar

Santoro, Elisabetta. 2017. Richieste e attenuazione: un confronto tra italiano e portoghese brasiliano [Requests and mitigation: a comparison between Italian and Brazilian Portuguese]. Normas 7(2). 179–204. https://doi.org/10.7203/Normas.v7i2.11173.Search in Google Scholar

Schank, Roger C. & Robert P. Abelson. 1975. Scripts, plans, and knowledge. Proceedings of the 4th international joint conference on artificial intelligence (IJCAI), 151–157. Hillsdale, NJ: Lawrence Eribaum Associates.Search in Google Scholar

Searle, John R. 1976. A classification of illocutionary acts. Language in Society 5(1). 1–23. https://doi.org/10.1017/s0047404500006837.Search in Google Scholar

Sifianou, Maria & Eleni Antonopoulou. 2005. Politeness in Greece: The politeness of involvement. In Leo Hickey & Miranda Stewart (eds.), Politeness in Europe, 263–276. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853597398-020Search in Google Scholar

Spencer-Oatey, Helen. 1996. Reconsidering power and distance. Journal of Pragmatics 26(1). 1–24. https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00047-x.Search in Google Scholar

Spencer-Oatey, Helen & Vladimir Žegarac. 2017. Power, solidarity and (im)politeness. In Jonathan Culpeper, Michael Haugh & Dániel Z. Kádár (eds.), The Palgrave handbook of linguistic (im)politeness, 119–141. London: Palgrave Macmillan.10.1057/978-1-137-37508-7_6Search in Google Scholar

Squartini, Mario. 2017. Italian non-canonical negations as modal particles: Information state, polarity and mirativity. In Chiara Fedriani & Andrea Sansó (eds.), Pragmatic markers, discourse markers and modal particles: New perspectives, 203–228. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/slcs.186.08squSearch in Google Scholar

Tagliamonte, Sali & Harald Baayen. 2012. Models, forests, and trees of York English: Was/were variation as a case study for statistical practice. Language Variation and Change 24(2). 135–178. https://doi.org/10.1017/s0954394512000129.Search in Google Scholar

Tamaoka, Katsuo, Hyunjung Lim Yamaguchi, Yayoi Miyaoka & Sachiko Kiyama. 2010. Effects of gender-identity and gender-congruence on levels of politeness among young Japanese and Koreans. Journal of Asian Pacific Communication 20(1). 23–45. https://doi.org/10.1075/japc.20.1.02tam.Search in Google Scholar

Terkourafi, Marina. 2005. Beyond the micro-level in politeness research. Journal of Politeness Research 1(2). 237–262. https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.2.237.Search in Google Scholar

Terkourafi, Marina. 2015. Conventionalization: A new agenda for im/politeness research. Journal of Pragmatics 86. 11–18. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.004.Search in Google Scholar

Uchida, Aki. 1992. When “difference” is “dominance”: A critique of the “anti-power-based” cultural approach to sex differences. Language in Society 21(4). 547–568. https://doi.org/10.1017/s0047404500015724.Search in Google Scholar

Vedder, Ineke. 2008. Competenza pragmatica e complessità sintattica in italiano L2: l’uso dei modificatori nelle richieste [Pragmatic competence and syntactic complexity in Italian L2: the use of modifiers in requests]. Linguistica e Filologia 25(1). 99–123.Search in Google Scholar

Venuti, Ilaria & Roland Hinterhölzl. 2019. Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich [Means of persuasion and persuasion in verbal request documents in German-Italian language comparison]. Linguistik Online 97(4). 209–224. https://doi.org/10.13092/lo.97.5603.Search in Google Scholar

Watts, Richard J. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Wood, Linda A. & Rolf O. Kroger. 1991. Politeness and forms of address. Journal of Language and Social Psychology 10(3). 145–168. https://doi.org/10.1177/0261927X91103001.Search in Google Scholar

Received: 2023-02-17
Accepted: 2024-02-21
Published Online: 2024-08-14
Published in Print: 2025-02-25

© 2024 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloaded on 28.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/pr-2023-0009/html?lang=en
Scroll to top button