Space, scale and accents: Constructing migrant identity in Beijing
-
Jie Dong
Abstract
This paper draws on the recently theorised notions of space and scale in sociolinguistics to investigate the complexity and micro-variation of the Chinese language in the context of mass internal migration, and the way in which sociolinguistic processes shed light on the construction of migrant identities. In spite of the enormously rich diversity in Chinese languages, images of linguistic stability and homogeneity overlie the societal diversity that characterises every real social environment. The monoglot ideologies focused on Putonghua often present obstacles for migrant workers whose Putonghua proficiency is limited, and disqualify their existing language resources and skills. Three vignettes will illustrate this. The first one demonstrates the presence and influence of Putonghua in an eastern coastal city through a story told by a migrant child; the second vignette reveals how a migrant worker's regional accent is misrecognised in the interactions with the locals; and the third vignette illustrates how a migrant worker is polyglot in one language and how this polyglot repertoire is organised indexically in relation to layered and stratified spaces. Therefore the monoglot ideologies often disqualify some people's linguistic resources; many migrant workers nevertheless develop a polyglot repertoire and navigate such obstacles.
© Walter de Gruyter
Articles in the same Issue
- Space, scale and accents: Constructing migrant identity in Beijing
- Conversing through overlaps: Information status and simultaneous talk in Cuban Spanish
- Participant- and discourse-related code-switching by Thai—English bilingual adolescents
- Interlanguage request modification: The use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves
- Book reviews
Articles in the same Issue
- Space, scale and accents: Constructing migrant identity in Beijing
- Conversing through overlaps: Information status and simultaneous talk in Cuban Spanish
- Participant- and discourse-related code-switching by Thai—English bilingual adolescents
- Interlanguage request modification: The use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves
- Book reviews