Home Linguistics & Semiotics The controller-first constraint beyond the Basic Variety: how do instructed learner varieties solve contexts of competition?
Article Open Access

The controller-first constraint beyond the Basic Variety: how do instructed learner varieties solve contexts of competition?

  • Isabel Repiso ORCID logo EMAIL logo
Published/Copyright: September 19, 2024

Abstract

The Basic Variety has been described as a fully fledged system that is developed in second-language acquisition. It is guided by a small number of interacting phrasal, semantic, and pragmatic constraints. This article is devoted to the semantic controller-first constraint, which says that “the NP-referent with highest control comes first” in discourse contexts where this constraint comes into conflict. The Basic Variety, as described by Klein and Perdue, relates to migrant learners that were exposed to target languages in naturalistic contexts and situations outside the classroom. Our study also deals with learners living in the target language’s country at the time of the data collection, but our learners were benefiting from foreign language teaching at university. The goal of this study is twofold. The first part of the article discusses the origins of the key notion of ‘controller’ and introduces related theoretical underpinnings, such as argument hierarchies of transitive verbs and crucial factors determining argument realization. Our analysis shows that the controller-first constraint overlaps with two key concepts of the description of L1 functional grammars – i.e., control asymmetry and the Actor-Undergoer Hierarchy – suggesting that it does not only pertain to the Basic Variety but broadly speaking to the human language capacity. The second part of this study presents some preliminary results on the L2 grammars of Spanish-speaking learners of French in a context of ‘competition’. Our results show the pervasiveness of the controller-first constraint on L2 grammars beyond initial, non-instructed learner varieties, suggesting that this semantic principle is not totally independent of (a) the specifics of the source language and (b) the target constructions of the foreign language classroom.

1 Introduction

Interest in exploring L2 grammars and uncovering their common regularities and stages by looking at the learners’ production increased steadily in Europe from the 1970s on and crystalized in several collaborative projects.[1] This body of research focused on migrants that found themselves working in an environment whose language(s) they were actually learning at the time of the data collection in naturalistic, non-guided contexts. The existence of the Basic Variety is one of the best-known discoveries among second-language acquisition researchers and students. It was introduced by Klein and Perdue (1997) to counterbalance the prevalent “target deviation perspective” on language acquisition and biased teaching methodologies, such as error analysis. The Basic Variety is defined as a relatively stable system that is characterized by a small number of organizational principles and largely – though not totally – independent of the specifics of source and target language organization (Klein and Perdue 1997: 303). One of the principles determining the utterance organization in the Basic Variety is the semantic controller-first constraint, which says that “the NP-referent with highest control comes first”. In the Basic Variety, there is no verb inflection yet, although forms may show some unsystematic variation. A verb form may come with one, two, or (rarely) three noun phrases, resulting in the patterns shown in Table 1. The semantic controller-first constraint comes into play when at least two entities participate in an event, which may thus prompt the production of verbs admitting two or more arguments (i.e., transitive and ditransitive verbs).

Table 1:

Phases of utterance structure in the Basic Variety.

Rule Structure Examples
PH1a NP1–V Kleine schiff mache (‘small ship make’) (Klein and Perdue 1992: 14)
PH1b NP1–V–NP2 The girl stealed the breada (Klein and Perdue 1997: 306)
PH1c NP1–V–NP2–NP3 Charlie give present for young children (Klein and Perdue 1997: 315)
  1. aNote that the form stealed is just one of various possible free variants of the verb.

In Table 1, the sentence The girl stealed the bread illustrates the pattern shown in PH1b by realizing the preverbal NP the girl as well as the postverbal NP the bread. The sentence Charlie give present for young children illustrates the subsequent pattern PH1c by realizing the preverbal NP Charlie as well as the postverbal NPs present and young children. We will henceforth refer to NPs as arguments, intended as event participants of the semantic representation of a verb. A verb’s arguments are syntactically mapped into utterances by their instantiations of thematic roles (i.e., subject, direct object, indirect object). If we assume that the controller-first constraint guides the type of language regularly developed during second language acquisition (SLA), then we must assume that learners will rarely produce constructions topicalizing the undergoer. This means that the controller-first constraint precludes the production of the following constructions:

(1)
a.
The bread was stolen (by the girl).
(2)
a.
The present was given to the young children (by Charlie).
b.
The young children were given a present (by Charlie).

Now, Klein and Perdue (1997: 329) also report the existence of discourse contexts in which the protagonist in topic function loses control, or where a topical NP-referent may simply not be the controller, as is the case in English passive sentences. They refer to these communicative situations as “contexts of ‘competition’” (Klein and Perdue 1997: 332, following Bates and MacWhinney 1987). Because of the missing verbal morphology characterizing the Basic Variety,[2] the production of sentences similar to (1a), (2a), and (2b) seems to be unrealistic at this stage. Our study aims to test whether and to what extent post-basic varieties override the controller-first constraint by describing the grammatical and lexical means used by learners to topicalize undergoers.[3] In so doing we share a common concern with Klein and Perdue that goes beyond SLA: the “speculation that the BV simply and directly reflects the necessary […] properties of the human language capacity” (Klein and Perdue 1997: 304). Our hypotheses are as follows:

  1. The semantic controller-first constraint is an elementary principle of the human language capacity that is more or less salient across natural languages depending on the syntactic templates most frequently used in each language.

  2. Compared to naturalistic learning by immersion, explicit teaching in the classroom not only reflects natural principles of the human language capacity, but also the effect of a particular curricular program targeting very specific features of the target language.

In Section 2, we introduce some basic concepts of argument linking. This is meant to provide the basis for establishing the semantic controller-first constraint as an elementary principle of the human language capacity. In Section 3, participants and methods are presented. Section 4 unveils some preliminary results from instructed French L2-varieties in contexts of ‘competition’ (i.e., where the controller-first constraint is in conflict with the segment of information highlighted by the speaker). L2 data are subsequently compared with the target language (Section 5) and the learners’ L1 (Section 6) so that a baseline is provided for further interpretation of the results. In Section 7, we discuss the results, explain them and put them in relation with previous studies having contributed to a better understanding of the syntax-semantic mapping. In Section 8, we summarize the main contributions and limitations of our survey, and point out further perspectives for future research.

2 The notion of controller: origins and related theoretical underpinnings

When talking about the notion of control, Klein and Perdue (1997: 314) mention Comrie’s (1989 [1981]) idea of a continuum. Comrie (1989 [1981]: 59) established a “continuum of control” as a universal scale on which various semantic roles – i.e., agent, force, instrument, and patient – can be situated. This concept replaces the assumption of a one-to-one relation between semantic case and morphological case marking. As Comrie (1989 [1981]: 60) shows, there is no such one-to-one mapping across languages, and further fine-grained distinctions capturing degrees of control are needed to explain the syntactic realization of an argument with a certain case or another. It thus becomes clear that the notion of control refers to a relation between the predicate – i.e., the verb – and one of its arguments. Other proposals that have proposed solutions to the question of how many semantic roles should be assumed are Dowty’s (1991) proto-roles and the macroroles of the Role and Reference Grammar (RRG; Foley and Van Valin 1984; Van Valin and LaPolla 1997; Van Valin 2005). Both of them merge all possible semantic roles under a binary opposition: proto-patient versus proto-agent (following Dowty 1991), and actor versus undergoer (following RRG). The notion of control becomes explicit again in this basic opposition, in which the actor is defined as the participant which “performs, effects, instigates, or controls the situation denoted by the predicate”, whereas the undergoer “is affected by it in some way” (Foley and Van Valin 1984: 29).

In their explanation of the controller-first constraint, Klein and Perdue (1997: 314) also refer to the control asymmetry between referents of noun phrases. This is an important observation that specifically concerns canonical transitive verbs, intended as two-place predicates with two clearly distinguished argument roles (Wunderlich 2006b: 63). The asymmetry captures the fact that the logical representation of prototypical transitive verbs – e.g., to chase, to eat, to hit, to kill, to kiss – make available two hierarchical argument slots: a higher argument and a lower argument. Table 2 summarizes the asymmetry of transitive verbs.

Table 2:

The asymmetry of transitive verbs (adapted from Wunderlich 2006b: 65).

Hierarchy The lower argument (nearer to the verb) The higher argument
Proto-roles (Dowty 1991) Proto-patient Proto-agent
Macroroles (RRGa) Undergoer Agent
Conceptual inferences Affected Controller
Eventive roles Specifies the result Specifies the ongoing activity
Grammatical roles Object Subject
Case (accusative system) Accusative Nominative
  1. aThe authors that have mainly contributed to Role and Reference Grammar (RRG) are Foley and Van Valin (1984), Van Valin and LaPolla (1997), Van Valin (2005).

Satisfying the controller-first constraint requires that the argument with highest control be referred to before the argument with lowest control. In English – as well as in Romance languages – this can be done by using SVO active voice sentences in which the controller is syntactically realized as subject (e.g., The girl stealed the bread, La chica robó el pan). Sentences of this kind are typically presented to illustrate the default, non-marked word order. Still, when we talk about word order we talk about a certain argument being realized as subject/nominative versus object/accusative, so we are actually talking about argument realization as well. This said, the controller-first constraint does not imply the controller being realized as subject. Case marking is just one device among others to mark agency. In a sentence like (3), the fact of having an active voice sentence in the default word order does not imply a reading of the subject as a controller but rather as a patient.[4] This is so because the lexical decomposition of the verb is another important parameter contributing to the meaning of a sentence. The English verb to die can be read as an accomplishment if the predicate denotes a durative change, or as an achievement if it denotes a punctual change. Accomplishment, achievement, and causative predicates denote a change of state, and therefore are somehow related to affected arguments, as can be observed in (3) for the NP the dog.

(3)
The dog died.
BECOME die´ (dog)
(Van Valin 2005: 45)

Word order, semantic roles, argument realization, and the modifiers of the verb are interacting factors at play to mark affectedness and agency, and thus necessary ingredients for the analysis of the controller-first constraint. Table 3 offers a schematic overview of the factors that influence argument realization. The particular device that maps argument roles onto morphosyntactic patterns is called argument linking (Wunderlich 2006b: 60). Not all languages share the same argument-linking type, yet each language represents an economic way of avoiding ambiguities with verbs having more than one nominal argument. A common assumption shared in the domain of functional linguistics is the Actor-Undergoer Hierarchy (cf. Figure 1). This concept is based on the idea that the ‘argument of DO’ (agent) is the unmarked – or default – choice for actor and ‘argument of pred´ (x)’ (patient) is the unmarked choice for undergoer.

Table 3:

Factors at play in argument realization (adapted from Wunderlich 2006a: 18).

Argument hierarchy The argument roles of a predicate are ordered in a unique way
Semantic roles The argument roles of a predicate can be distinguished by their participation in the ‘event’ denoted by the verb (such as agent, patient, or experiencer)
Referential salience The arguments of a predicate can be distinguished by their inherent values (such as person, animacy, or specificity)
Informational salience The arguments of a predicate can be distinguished by their informational status (such as topic and focus)
Figure 1: 
The Actor-Undergoer Hierarchy (Van Valin and LaPolla 1997: 146).
Figure 1:

The Actor-Undergoer Hierarchy (Van Valin and LaPolla 1997: 146).

The Actor-Undergoer Hierarchy is intended as a universal mechanism of the language faculty beyond the syntactic templates available in a given language, and beyond its argument-linking rules, too. In this sense, the controller-first constraint is compatible with RRG and other theories that reject a purely syntactic perspective. Section 3 introduces language-specific syntactic templates that either neutralize or violate the controller-first constraint in French.

3 Empirical survey targeting contexts of competition

Discourse contexts in which the protagonist in topic loses control – or where the protagonist is simply not the controller – are relevant for the topicalization of undergoer referents. Section 3.1 offers a crosslinguistic overview of the constructions and grammatical means for topicalizing non-agentive referents in French and Spanish. Section 3.2 introduces the participants and methods that made the elicitation of spoken data in contexts of competition possible.

3.1 The topicalization of undergoers in French and Spanish

In French, the canonical passive – i.e., the auxiliary verb être + past participle – has been described as a complementary grammatical alternative to the verbal periphrasis se faire + infinitive (Le Bellec 2014), though the two constructions are sometimes in competition. Both constructions allow the topicalization of non-agentive semantic roles by syntactically realizing the undergoer as a subject. In Spanish, there are also two formally equivalent constructions (i.e., the auxiliary ser + past participle,[5] and hacerse + infinitive). However, hacerse + infinitive is semantically restricted to volitive actions instantiated by the undergoer (Gauchola 2012: 163), as in Se hizo servir el café en la biblioteca[6] (RAE 2009: 1990). In combination with violent predicates, hacerse + infinitive invariably describes masochistic actions instigated by the undergoer. This is a crucial difference between the constructions allowing the topicalization of undergoers as syntactic subjects in French and Spanish. Concerning their use, periphrastic constructions – either canonical passives or causative auxiliaries – are less frequently used in Spanish than in French, especially in spoken language (Gauchola 2012: 163). Another difference between these genetically related languages consists in the fact that Spanish can topicalize non-agentive semantic roles by means of [+human] direct object left-detached constructions in active voice sentences (i.e., A él lo mataron). This construction is typically marked by the mandatory preposition a marking human direct objects – i.e., the differential object marked segment A él – followed by a clitic doubling particle – i.e., the DO pronoun lo – that agrees in gender and number with the pronoun within the prepositional phrase. These observations will be discussed further in the light of the empirical results presented in Section 6.

3.2 Participants and methods

Twenty Spanish-speaking learners of French took part in the survey, aged between 20 and 42, and coming from different Spanish-speaking countries, nineteen women and one man.[7] All of them were university students benefiting from guided instruction in French at the time of the data collection: six Erasmus students, three regular MA students, and eleven students that were taught at the Institute of French as a foreign language. All participants completed a placement test ranging from proficiency levels A1 to B2 (cf. Figure 2). Additionally, they provided information about other known languages and broader bio-linguistic data by completing a questionnaire. This additional information revealed individual differences concerning the age at which participants were exposed to French for the first time. Eleven participants reported having started studying French in their twenties or later, seven reported having started at the age of puberty in an academic context, whereas two reported having benefited from input in French from childhood (cf. Tables 4 and 5).[8] Levels of proficiency in French are displayed in Figure 2, and means of learners’ age and learners’ age of onset in French are provided in Table 6.

Figure 2: 
Level of proficiency in French, age, and age of onset across learners.
Figure 2:

Level of proficiency in French, age, and age of onset across learners.

Table 4:

Age of participants and age of onset in French reported by B1/B2 learners.

B1/B2 (n = 12) #1 #2 #4 #5 #7 #8 #12 #15 #16 #19 #20 #21
Age 21 27 20 21 20 20 35 30 42 25 27 23
Age of onset 10 15 10 12 11 2 34 29 40 24 26 22
French input as a child Yes No No No No Yes No No No No No No
Studiesa E MA E E E MA FFL FFL FFL FFL FFL MA
Proficiency B2 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1
  1. aE, Erasmus; MA, Master; FFL, Institute of French as a foreign language (University of Nantes).

Table 5:

Age of participants and age of onset in French reported by A1/A2 learners.

A1/A2 (n = 8) #3 #6 #9 #10 #11 #13 #17 #18
Age 22 22 28 34 20 34 29 27
Age of onset 12 12 14 33 19 33 28 26
French input as a child No No No No No No No No
Studies28 E E FFL FFL FFL FFL FFL FFL
Proficiency A2 A2 A2 A1 A1 A2 A2 A2
Table 6:

Means of learners’ age and learners’ age of onset in French.

Age of onset Age
Mean Standard deviation Mean Standard deviation
A1/A2 (n = 8) 22.1 8.99 27.0 5.37
B1/B2 (n = 12) 19.5 11.38 25.9 6.89

The French control group consisted of 21 native French informants, aged between 19 and 40: 15 women and six men. Most of them were students in the third year of a BA degree (10 participants) or in their first or second year of an MA degree (10 participants), and only one was already employed after having completed her MA studies. The data collection for this group took place at the University of Nantes. The Spanish control group consisted of 21 Spanish-speaking informants: 11 women and 10 men aged between 18 and 37, coming from different Spanish-speaking countries (13 Spanish, 4 Colombian, 2 Mexican, 1 Peruvian, and 1 Bolivian). The data collection of this group took place partly at the University of Nantes (11 informants), and partly in the Spanish region of Valladolid (10 informants).

The three groups completed an offline task in which they were presented with a blue-dressed cartoon figure (i.e., the NP-referent in topic) and were asked to retell what happened to that figure. In total, eight vignettes were displayed individually on a screen. Four vignettes were target items representing the blue-dressed cartoon figure as the undergoer and the other four were fillers representing him as an actor (cf. Figures 3 and 4).[9] When the informant had finished describing the first vignette, we passed on to the second one, and so on. There was no time limit for the display of the visual stimuli. In order to avoid biasing effects linked to the order of presentation of the items, the vignettes were presented in two different orders, resulting in version I and version II of the data set. Out of the 62 participants, 31 completed version I and 31 completed version II. The audio files of the 63 participants taking part in the survey were time-aligned and transcribed using the free toolkit EXMARaLDA. The target items’ verbalizations were categorized in an Excel file and stored as tab-delimited text files in order to be processed as input files by R (using the RStudio environment). Responses varied in length across informants. A major methodological issue was to individuate the segment encoding the loss of control by the NP-referent in topic. In order to do so rigorously, we applied the following hierarchical criteria:

  1. Utterances expressing unpleasant, non-volitional actions by means of the verb accordingly to Gaatone’s (1983) analysis of French;

  2. utterances in which the two hierarchical argument slots depending on transitive verbs – i.e., a higher argument and a lower argument (Wunderlich 2006b: 63) – are fulfilled and thus, made explicit by means of proper nouns, subject pronouns, object pronouns, etc.;

  3. whenever several utterances fulfill these criteria, only the utterance produced first was considered.

Figure 3: 
Retelling task’s target items.
Figure 3:

Retelling task’s target items.

Figure 4: 
Retelling task’s fillers.
Figure 4:

Retelling task’s fillers.

4 Contexts of competition and borderline cases of learner varieties

There are some contexts where the controller-first constraint comes into conflict with other constraints that allegedly govern the BV as well, such as the pragmatic constraint “Focus expression comes last” (Klein and Perdue 1997: 317). Example (4) illustrates this conflict with a violation of the controller-first constraint. Sentences like (4) are typically produced either in contexts where the NP-referent in topic may not be the controller, or in contexts where the protagonist in topic loses control. By topicalizing[10] the object Brot, the speaker may emphasize brand-new information about the stolen object (informative focus), or highlight a specific object over a set of objects in competition (contrastive focus: e.g., ‘it was not milk but bread’). In any case, the pragmatic focus-last constraint clearly outweighs the semantic controller-first principle in this case. Example (5) illustrates the production of cleft constructions in learner varieties by native Spanish speakers. The French morpheme [se] – whose orthographic form is c’est – is a focus marker used to introduce a new referent different from the topic (i.e., la dame, ‘the woman’) about whom the speaker provides additional information by means of a subordinate clause introduced by the relative pronoun qui, ‘who’.

(4)
Brot stehle Charlie
Bread steal Charlie
(Klein 2018: 478)
(5)
[se] la dame qui a volé le pain
<is the woman who has stolen the bread>
(Klein and Perdue 1997: 331)

The examples above illustrate two different strategies to resolve the conflict: the former ranks the pragmatic constraint over the semantic one (4), whereas the latter uses a cleft construction, which allows the speaker to mark either what is in focus or who is the controller (5). Beyond cleft constructions, this can be done as well by using specific constructions that mark non-controller referents over controller referents, as previously shown in (1a) and (2a). The production of any construction which allows the topicalization of non-controller referents was targeted by a pilot study exploring learner varieties based on L2 guided instruction (Laboratoire de linguistique de Nantes [LLING] 2023). This survey was based on an offline task in which participants were asked to retell what happened to a blue-dressed cartoon (i.e., the NP-referent in topic), and whose target items presented the participants with contexts where the NP-referent in topic loses control. The analysis of learner varieties was complemented by analyses of L1 grammars corresponding with the target language (French controls) and the learners’ first language (Spanish-speaking controls) in order to get a baseline enabling the interpretation of the results.[11] In what follows, we provide some examples that illustrate either neutralizations (6) or violations (7) of the semantic controller-first constraint.

(6)
Les deux personnages se battent (FR_21#76)
the two characters SE BATTRE [3rd pl. Pres.]
‘The two characters are fighting.’
(7)
Il se fait frapper
he SE FAIRE [3rd sg. Pres.] FRAPPER [Inf.]
par euh un garçon (FR_13#44)
by ohm a guy
‘He gets beaten by ohm the bad guy.’

Example (6) does not provide the hearer with the information of a control asymmetry, because the two arguments rank equally. A symmetrical reading of this type is typically expressed by reciprocal se–verbs[12] in French and Spanish (Lewandowski 2021). By contrast, example (7) expresses a control asymmetry in which the argument with less control is syntactically realized as subject. This is possible in French beyond passive sentences by means of the verbal periphrasis se faire + infinitive. Examples (6) and (7) come from native French speakers and therefore, may be taken as instances of natural languages, which are borderline cases of learner varieties (Klein and Perdue 1997: 308; Klein 2018: 467). Frequency-based analyses run on data from learner varieties confirmed this point at least for the construction illustrated in (7). The overriding of the controller-first constraint by means of se faire + infinitive was significantly less frequent in the learner varieties than in native French (X (2, N = 164) = 35.258, p < 0.001).[13] Qualitative analyses on se–reciprocal verbs revealed that they were used differently by learners and French controls. In learner varieties, se-reciprocal verbs were always linked to a singular NP-referent working as the syntactic subject and thus, marked a control asymmetry in which the NP-referent in topic had the highest level of control (8). In French, these verbs were either used to mark an equal ranking of arguments – as shown in (6) – or to mark a control asymmetry in which the referent with lowest control was introduced by a prepositional phrase, as exemplified in (8).

(8)
Alex se battre avec ah un homme (FR2_18#36)
Alex SE BATTRE [Inf.] with ohm a man
‘Alex fights with ohm a man.’

Observations like these raise the following two questions: are the learner varieties under analysis more controller-first oriented, compared to French? And if so, what role do typological features of Spanish play? This second question is motivated by the assumption that learners transfer the priorities of their source language to their learner varieties, as claimed by Klein and Perdue (1989) and other SLA scholars sharing a cognitive approach to grammar (Lambert et al. 2022; Slobin 1996). In the next section, we present the most frequent constructions found in the learner varieties in contexts of competition.

5 Common traits of learner varieties in contexts of competition

Controller-first constructions were frequently produced in the learner varieties in combination with accomplishment, achievement, and causative predicates (18.7 %, example 9), and less frequently with the causative periphrases faire + infinitive or faire que + subjunctive (6.2 %, example 10). In both cases, the NP-referent in topic was syntactically realized as object, and semantically intended as an undergoer.

(9)
L’homme habillé en noir
the man dressed in black
a frappé Alex (FR2_21#48)
FRAPPER [3rd sg. Passé comp.] Alex
‘The black-dressed man has beaten Alex.’
(10)
Il y a une voiture
there is a car
qui l’ a fait
that LE/L’ [3rd sg. masc. DO Pron.] FAIRE [3rd sg. Passé comp.]
tomber dans la rue (FR2_03#03)
TOMBER [Inf.] in the street
‘A car knocked him down in the street.’

In addition, controller-first constructions were also used to mark the NP-referent in topic as the argument with highest control by subject realizations in predicates whose verbs carried the modifiers [BECOME], [INGR] or [CAUSE] (11.2 %, example 11), or activity verbs.[14]

(11)
Il eeh a choqué
He ohm CHOQUER [3rd sg. Passé comp.]
with a car
avec un- une voiture (FR2_07#19)
‘He ohm has crashed into a car.’

Some responses were not clear-cut controller-first nor undergoer-first. They contained state predicates (e.g., avoir peur, avoir un accident) in which the topical NP-referent was realized as subject and intended as an internal causation’s experiencer (example 12). 17.5 % of the learners’ responses were of this type.

(12)
Il a eu
he AVOIR [3rd sg. Passé comp.]
un accident avec un voiture (FR2_02#07)
an accident with a car
‘He had an accident with a car.’

The only undergoer-first construction relatively spread out across the learner varieties was the passive with être (13), representing 16.25 % of the learners’ responses. This type of construction was also present in French controls, although at a lower frequency (i.e., 8.3 %).

(13)
Alex est frappé
Alex FRAPPER [Passive with ‘être’ / 3rd sg.]
pour autre garçon (FR2_15#32)
for another boy
‘Alex was beaten by another boy.’

Figure 5 offers an overview over the distribution of the controller-first, middle-voice, and undergoer-first constructions across groups (in percentages). The controller-first category covers SVO active voice sentences in which the verb contains a modifier component that expresses a change of state, or a change in one of the properties of the affected argument (i.e., what in Section 2 has been broadly called “accomplishment, achievement or causative predicates”). Controller-first constructions were also marked either by SVO active voice sentences carrying an activity verb (e.g., Il est en train de courir, FR2_10#13) or the causative periphrases faire + infinitive and faire que + subjunctive. Se-reciprocal verbs were counted within controller-first readings when they provided the hearer with a control asymmetry, as shown in example (8). Conversely, they were counted separately when their use expressed a neutralization of the control asymmetry, as in example (6). The former reading was found both in learner varieties and in French, whereas the latter was only produced by French controls. Middle-voice constructions consisted in SVO active voice sentences with state verbs (e.g., Alex a peur de le chien, FR2_12#25). Undergoer-first constructions cover both passive sentences with être and se faire + infinitive. An additional construction counted as undergoer-first was the lexical collocation Verb + NP (e.g., Il s’est pris une voiture, FR_04#07; Alex est encore victime de violence, FR2_12#28).[15] Beyond these readings, Figure 5 shows other categorizations taking into account intransitive predicates and productions in which the NP-referent in topic was not explicitly mentioned.

Figure 5: 
Distribution of patterns across groups (in percentages).
Figure 5:

Distribution of patterns across groups (in percentages).

To sum up, 47.5 % of the learners’ responses were clear-cut controller-first constructions, as against 21.25 % corresponding to undergoer-first constructions. In addition, the proliferation of state predicates – corresponding to 17.5 % of the learners’ responses – enabled a sort of middle-voice reading in which the NP-referent in topic appeared as experiencer (Maldonado 2009). These distributions are different from those found in French controls, for two reasons: first, because in the responses provided by native French speakers the amount of undergoer-first constructions amounted to 55.9 % (including both se faire + infinitive and passive sentences with être, plus lexical collocations verb + NP); and second, because state predicates presenting the NP-referent in topic as experiencer amounted to 8.3 % of the French controls’ responses.[16] In the next section, we look into the Spanish controls’ production in order to explore whether the learners’ L1 may be taken as an explanatory factor concerning the salience of controller-first readings in the learner varieties under analysis.

6 Similarities between learner varieties and L1 Spanish

Figure 6 compares the frequencies of constructions used by learner varieties and Spanish-speaking controls. The most evident observation when looking at Figure 6 is that learner varieties and Spanish controls seem to converge in the high frequencies of controller-first readings, on the one hand, and in the relatively lower frequencies of undergoer-first readings, on the other hand. This similar pattern may be explained as an effect of the L1 during the process of “thinking for speaking” (Slobin 1996), or as a sort of conceptual transfer, intended as the influence of the language-mediated conceptual categories of one language on verbal performance in another language (Jarvis and Pavlenko 2010: 115). However, middle-voice constructions are dissimilar between Spanish-speaking controls and learner varieties, being more frequently used by the latter, as was also observed when comparing learners’ productions to French controls’ productions.

Figure 6: 
Distribution of patterns across groups (in percentages).
Figure 6:

Distribution of patterns across groups (in percentages).

Overall, the frequencies displayed in Figure 6 show the pervasiveness of the controller-first constraint both in learner varieties and in the learners’ L1. From a comparative viewpoint, this can be interpreted as Spanish being more controller-first oriented than French, at least in contexts where passive readings are expected. This explanation seems to be consistent with the claim made by Gauchola (2012: 163) about the higher frequency of use of passive periphrastic constructions in spoken French (i.e., either passives with être or se faire + infinitive) compared to Spanish. The higher frequencies of middle-voice readings compared to either French or Spanish may well be a developmental trait linked to the learners’ L2 proficiency. Qualitative analyses of the learner varieties at a proficiency level of A1 or A2 showed an overt preference for state predicates (e.g., avoir peur, *être peur, avoir un problème, avoir un inconvénient, avoir un accident, *être un accident), whereas at levels B1 and B2 a larger repertoire of causative and achievement verbs was used (e.g., frapper, taper, mordre, faire un croche-patte, fuir, *choquer).[17]

If we reconsider the idea that natural languages are borderline cases of learner varieties (Klein 2018: 467; Klein and Perdue 1997: 308) in light of the frequencies presented in Sections 5 and 6, we must conclude that several observations that we made are consistent with this claim. Learner varieties differed from target language native speakers in the use of undergoer-first constructions, which were underused by the former. The only occurrence of the passive auxiliary se faire found in L2 grammars[18] was produced by a B1 proficiency learner that reported to have lived in France during her early childhood, before moving back to Spain with her parents and older sibling. Among the 20 learners that took part in the survey, two reported in the pretest bio-linguistic questionnaire to have grown up in a multilingual environment where they were exposed to French input. The general profile of the learners’ sample corresponded to a learner with previous knowledge of English, and whose age of onset in French was at puberty or later. The two learners that reported early input in French were thus exceptional. Moreover, among these two cases, just one used the preferred French controls’ undergoer-first construction. This seems to support Klein’s (2018: 486) claim that ‘perfect mastery’ is just a special case of a learner variety. Undergoer-first readings differed not only in terms of frequency when comparing learners’ and French controls’ production, but also in the grammatical means used by each group. Learner varieties overused passive sentences with être, which is a construction not only available in Spanish, but formally similar from a morphological viewpoint[19] and with no semantic restrictions.[20] If we assume that developing learner varieties is managing to copy, with varying degrees of success, the ways in which other people speak (Klein 2018: 468), one may interpret the overuse of passive sentences by learners as a way to cope with the saliency of undergoer-first constructions in the target language, at least for causative, non-volitional predicates. But even in the case where learners were sensitive to the undergoer-first oriented saliency, they do not seem yet to have copied into their learner varieties the construction preferred by native French speakers in such contexts. This gap between target language uses and target language constructions, plus the structural similarities between constructions available in both the source language and the target language have been pointed out as a factor that may impede the learning of more target-like structures (Benazzo and Andorno 2017: 140).

7 Discussion

Two hypotheses outlined in the Introduction motivated the present study. In the first part of our discussion (Section 7.1), we will attempt to answer the question of whether the controller-first constraint can be regarded as an elementary principle of the human language capacity. In the second part (Section 7.2), we discuss whether and to what extent the oral production of the instructed learners under analysis can be explained in terms of (a) the specifics of the source language, and (b) the foreign language classroom setting.

7.1 About the universality of controller-first and the ideal of ‘perfect mastery’

Klein and Perdue (1997: 304) formulated the “speculation that the BV simply and directly reflects the necessary […] properties of the human language capacity”. As seen in Section 2, the notion of controller participates in the definition of what are canonical transitive verbs, what is an actor, and what is an undergoer. Moreover, transitive verbs relate to the control asymmetry, and the Actor-Undergoer Hierarchy governs argument realization. Both of these properties are inherent to the faculty of human language. We claim that the controller-first constraint pertains implicitly to the Actor-Undergoer Hierarchy, in the sense that:

  1. What Klein and Perdue (1997: 315) call “the NP referent with highest control” is what some functional approaches to grammar call actor (Foley and Van Valin 1984; Van Valin 2005; Van Valin and LaPolla 1997) or proto-agent (Dowty 1991);

  2. by saying that “the NP-referent with highest control comes first”, Klein and Perdue (1997: 315) are predicting the topicalization of the Agent, which is congruent with the assumption that, in two-place predicates with two clearly distinguished argument roles, the ‘argument of DO’ (agent) is the unmarked choice for actor, whereas the ‘argument of pred´ (x)’ (patient) is the unmarked choice for undergoer (Van Valin and LaPolla 1997: 146).

From this point of view, it thus appears reasonable to consider the semantic controller-first constraint as an elementary principle of the human language capacity that may be more or less salient – or prominent – across natural languages, depending on the syntactic templates available, its usage-based frequencies, and the communicative situation.[21]

Another point worth discussing is whether ‘perfect mastery’ is just a special case of a learner variety (Klein 2018: 486). The learner varieties under analysis failed to take advantage of the contexts of competition to topicalize the undergoer as a syntactic subject, which according to Gauchola (2012) would be an idiomatic output in spoken French. If we take into account that the undergoer’s topicalization is available in Spanish by means of active voice, left-detached constructions (e.g., A él lo mataron), it seems reasonable to assume that L2 French learners must inhibit some salient categories of their L1 in order to express affectedness as native French speakers do. The word order of Spanish, being more flexible than that of French (Gauchola 2012: 163), makes available the topicalization of undergoers without necessarily realizing the affected argument as subject. As Spanish-speaking learners are more and more exposed to contexts of competition in French, they should ideally shift from direct object realizations to subject realizations by means of the verbal periphrases être + past participle or se faire + infinitive. In our sample, only one out of 20 learners produced se faire + infinitive, which in turn proved to be the more frequent construction used by the French control group to topicalize undergoers. What are the cognitive processes overriding the Actor-Undergoer Hierarchy in the data from learners who resolved contexts of competition by using passive periphrastic constructions? Since the Actor-Undergoer Hierarchy involves both semantic and syntactic representations, the ‘perfect mastery’ of an L2 would demand the integration of new information related to the argument-linking types onto the learner’s syntax-semantic mapping.[22] Looking at the frequencies of passive constructions with être produced by the learner varieties, formal and functional transparency with the Spanish passive ser and thus efficiency cannot be ruled out as explanatory factors favoring the overriding of the Actor-Undergoer Hierarchy. This said, the lack of a generalized use of the passive periphrasis se faire in the instructed learner varieties observed here seems to support the idea that the existence of similar structures in both the source and the target language may impede the learning of further target-like structures (Benazzo and Andorno 2017: 140).

7.2 Explanatory factors of the learner varieties under analysis

Learner varieties as depicted by Klein and Perdue (1997: 303) are relatively stable systems characterized by a small number of organizational principles and largely – though not totally – independent of the specifics of source and target language organization. This definition applied to non-guided learners that learnt the target language in naturalistic situations during immersion. However, our data suggest that the specifics of Spanish and French concerning the utterance structures encoding the topicalization of undergoers may have the effect of attenuating the frequencies at which the affected argument is syntactically realized as subject in L2 French. Comrie (1997: 365) summarized the controller-first constraint proposed by Klein and Perdue (1997) by saying that “virtually all of their subjects, irrespective of the word order of their source language, either from the beginning or very soon thereafter have the basic word order Agent-Verb-Patient in their Basic Variety”. Even though this might sound like a simplification – i.e., argument realization does not only involve word order but referential salience, etc. (cf. Table 3) – it is a fact that the basic word order Agent-Verb-Patient is maintained in instructed learner varieties whose L2 proficiency ranges from levels A1/A2 to B1/B2. This result is at variance with the task itself, whose target items presented participants with contexts where the NP-referent in topic loses control. The learners under analysis solved contexts of competition by producing agent-first constructions in which the NP-referent in topic is syntactically realized as subject within active voice sentences marked by activity predicates, such as courir, fuir, lutter or achievement ones, such as *choquer (lexical transfer from Spanish chocar, ‘crash’). These verbalizations are semantically marked by a high degree of agency entitled to the NP-referent in topic. Ultimately, the hearer is provided with a reading where the NP-referent in topic performs an action and thus, where affectedness is not at all expressed. Example (14) illustrates this point for controller-first constructions, whereas example (15) illustrates middle-voice constructions with state predicates:

(14)
Alex fui- fuit d’ un chien
Alex FUIR [3rd sg. Pres.] from a dog
et le chien est un peu désagréable
and the dog ÊTRE [3rd sg. Pres.] a bit unpleasant
donc c’est pour ça que
so that’s why
Alex essaie de fuir [FR2_21#45]
Alex ESSAYER [3rd sg. Pres.] to FUIR [Inf.]
‘Alex is running away from a dog and the dog is a bit unpleasant so that’s why Alex is trying to run away.’
(15)
Un garçon est en train de eeh
a boy ÊTRE EN TRAIN DE [3rd sg. Pres. Prog.] ohm
avoir une dispute avec Alex
AVOIR [Inf.] a fight with Alex
et Alex est mmh comment dire ?
and Alex is mmh how say?
mmh [laughs] il n’aime pas ça ! [FR2_07#20]
mmh [laughs] he 9kjN’AIMER PAS [Neg. 3rd sg. Pres.] it
‘A boy is having a fight with Alex and Alex is mmh how to say? mmh [laughs] he doesn’t like it!’

If we assume that the degree of affectedness is strongly correlated with how specifically a predicate is related to the result (Beavers 2011: 365), then one must consider verbs encoding an effective change (e.g., to break) as expressing a higher degree of affectedness than verbs encoding a contact or potential change (e.g., to hit), and verbs encoding no physical contact at all (e.g., to hide). One of the reasons why there is a lack of learner varieties marking the NP-referent in topic as a highly affected argument may be lexical knowledge, and more specifically, their relatively limited repertoire of accomplishment, achievement, and causative verbs. In general, the foreign language classroom setting allows the learners to expand their vocabulary by lists of words summarized at the end of each teaching unit. It can be thus hypothesized that the amount of middle-voice constructions containing state verbs produced by the L2 learners – i.e., 21.2 % – will progressively decrease as trainees gain proficiency. Another possible factor explaining the instantiation of the NP-referent in topic as the syntactic subject of dynamic predicates may be related to the difficulty to disambiguate the French construction se faire + infinitive in the input. Since the formally equivalent construction in Spanish is only used to mark volitional actions (cf. Section 3.1), it may be challenging for learners to use the French construction in non-volitional readings. If we accept this explanation, we must assume that learner varieties are conceptually shaped on the L1 uses of formally equivalent constructions, and that this may lead to conceptual transfer in their L2. From a semantic viewpoint, se faire + infinitive allows conveying in a highly efficient manner both causative information and a high degree of affectedness. Beyond the passive with ser, Spanish lacks a verbal periphrasis topicalizing the undergoer, although it allows topicalizing non-volitional, affected arguments by means of left-detached constructions introduced by [+human] direct objects within OV(S) utterances.[23] Passive constructions, French periphrasis se faire + infinitive or Spanish DO left-detached constructions can be seen as what Comrie (1997: 370) considers means of language syntactic complexity. We can conclude that they lack complex syntactic constructions, and are largely based on elementary, transparent form-function relations, which match one of the key points made about the Basic Variety (Klein and Perdue 1997: 308, cf. paragraph D). However, a crucial property of the learner varieties under analysis lies in the fact that they benefited from guided instruction in French. In general, passive constructions with être form part of the syllabus of French foreign language grammar books from the B1 level of proficiency on (Caquineau-Gündüz et al. 2005: 64–66; Glaud et al. 2015: 146–149), whereas the passive form se faire + infinitive is introduced a bit later, for learners targeting the B2 proficiency level (Bourmayan et al. 2017: 180). The curricular programs of FFL books for high school learners also cover the canonical passive with être from the B1 proficiency level (Biras et al. 2019: 89; Dollez and Pons 2013: 70–71), and eventually the form se faire + infinitive in the B2 level (Dollez and Pons 2007: 165). Overall, these grammatical means represented 17.5 % of the learners’ total responses. The frequency of these passive periphrastic constructions – which were used by the French controls in over 48.8 % of responses, confirming Gauchola’s (2012) typological analysis of passives in French – may be explained by their delayed position in the FFL syllabus.

7.3 Conclusions

The learner varieties under analysis proved to efficiently communicate events, and thus to carry out the social function of language. Nonetheless, they massively resolved contexts of competition by controller-first constructions in which the NP-referent in topic was not topicalized (i.e., it was syntactically realized as a direct object within active voice SVO constructions). The preliminary data presented here suggest that a specific typological property of the learner’s L1 – i.e., the prominent role of active voice constructions in Spanish to topicalize either actors or undergoers (Gauchola 2012) – in combination with the delayed teaching of passive periphrastic constructions in the L2 classroom – from the B1 proficiency level onwards – favored the pervasiveness of the universal controller-first constraint in contexts of competition. Ultimately, copying the basic word order Agent-Verb-Patient in contexts of competition led to underspecifying affectedness in French by Spanish-speaking learners. Even though this does not threaten communication itself, it demonstrates how the expression of affectedness as a conceptual domain remains a challenge for guided A2/B1 Spanish-speaking learners dealing with contexts of competition.

8 Limits and outlook

More than 30 years after the first description of the Basic Variety (Klein and Perdue 1992: 30), its discussion continues to generate challenging questions. The motivation of our study was to shed light on how instructed learner varieties dealt with contexts of competition and, ultimately, to test whether the semantic controller-first constraint is copied in such contexts or, conversely, overridden. The results presented in Section 7 provided an empirically tested answer to this question. However, we are aware of the limits of the survey presented, as well as the necessity of complementing our data with online tasks simultaneously measuring L2 production and the learners’ preverbal attentional resources. In the aim of testing the pervasiveness of controller-first in contexts of competition, expanding the learners’ language configurations beyond Romance languages is essential, too. The results presented here are preliminary because they are based on a relatively small sample. Furthermore, the categorization of utterances according to the grammatical and/or lexical means of the verbal phrase did not allow us to analyze discourse functions of topicalization that were used transversally across some of the learners’ productions (cf. examples in Note 16). Despite these remarks, we consider the theoretical and empirical claims made in the present article robust and hope that it can serve as an attempt to rekindle the body of research devoted to the Basic Variety.


Corresponding author: Isabel Repiso, Paris Lodron Universität Salzburg, Erzabt-Klotz-Straße 1, 5020, Salzburg, Austria, E-mail:
Isabel Repiso has benefited from generous, insightful feedback from Wolfgang Klein. Together with his close friend Clive Perdue (1944–2008), Klein coined the term ‘Basic Variety’ in the 1990s. The author thanks Wolfgang Klein for his relevant comments on earlier versions of this article. All remaining errors are her own.

Acknowledgements

The author acknowledges the attribution of the grant FR 05/2021 by the Austrian Agency for International Cooperation in Education and Research, extended until December 2023 because of the COVID-19 restrictions. The funded project – entitled Crosslinguistic Differences Underlying Undergoer Arguments in German, French and L2 German & L2 French Learners – aims to collect eye-tracked data on instructed university learners in Austria and France.

  1. Data availability statement: The data and scripts underlying the present study are available at https://doi.org/10.5281/zenodo.10656628 and https://www.ortolang.fr/market/corpora/les-aventures-dalex/v2.

Appendix

Abbreviations for example glosses

DO

Direct object

Fem

Feminine

Inf.

Infinitive

Masc.

Masculine

Neg.

Negation

NP

Noun phrase

Passé comp.

Passé composé

Pl.

Plural

PREP

Preposition

Pres.

Present tense

Pres. Prog.

Present progressive

Pron.

Pronoun

Sg.

Singular

Subj.

Subjonctif présent

VB

Verb

References

Bates, Elisabeth & Brian MacWhinney. 1987. Competition, variation and language learning. In Brian MacWhinney (ed.), Mechanisms of language learning, 157–193. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Search in Google Scholar

Beavers, John. 2011. On affectedness. Natural Language & Linguistic Theory 29. 335–370. https://doi.org/10.1007/s11049-011-9124-6.Search in Google Scholar

Benazzo, Sandra & Cecilia Andorno. 2017. Is it really easier to acquire a closely-related language? A study of the expression of iteration and continuation in L2 French. In Martin Howard & Pascale Leclercq (eds.), Tense-aspect-modality in a second language: Contemporary perspectives, 105–143. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.50.05benSearch in Google Scholar

Biras, Pascal, Anna Chevrier & Stéphanie Witta. 2019. Défi 3. Méthode de français B1. Barcelona: Maison des langues.Search in Google Scholar

Bourmayan, Anouch, Yves Loiseau, Odile Rimbert & Isabelle Taillander. 2017. Grammaire essentielle du français B2. Paris: Didier.Search in Google Scholar

Caquineau-Gündüz, Marie-Pierre, Yvonne Delatour, Dominique Jennepin & Françoise Lesage-Langot. 2005. Les 500 exercices de grammaire B1. Paris: Hachette.Search in Google Scholar

Chini, Marina. 2014. Italianizzazione di immigrati a Pavia e a Torino a distanza di dieci anni (2002–2012). In Emanuele Banfi & Nicoletta Maraschio (eds.), Città d’Italia. Dinamiche linguistiche postunitarie, 209–234. Florence: Edizioni della Crusca.Search in Google Scholar

Clahsen, Harald, Jürgen Meisel & Manfred Pienemann. 1983. Deutsch als Zweitsprache. Der Spracherwerb ausländischer Arbeiter. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar

Comrie, Bernard. 1989 [1981]. Language universals and linguistic typology, 2nd edn. Oxford: Basil Blackwell.Search in Google Scholar

Comrie, Bernard. 1997. On the origin of the basic variety. Second Language Research 13. 367–373. https://doi.org/10.1191/026765897668475347.Search in Google Scholar

Dollez, Catherine & Sylvie Pons. 2007. Alter ego 4. Méthode de français B2. Paris: Hachette.Search in Google Scholar

Dollez, Catherine & Sylvie Pons. 2013. Alter ego 3. Méthode de français B1. Paris: Hachette.Search in Google Scholar

Dowty, David.. 1991. Thematic proto-roles and argument selection. Language 67. 547–619. https://doi.org/10.1353/lan.1991.0021.Search in Google Scholar

Foley, William & Robert Van Valin. 1984. Functional syntax and universal grammar. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Gaatone, David.. 1983. Le désagréable dans la syntaxe. Revue Romane 18(2). 161–174.Search in Google Scholar

García-Pardo, Alfredo & Rafael Marín. 2022. Passives of Spanish subject-experiencer psychological verbs are adjectival passives. Probus 34(2). 367–395. https://doi.org/10.1515/PRBS-2021-0009.Search in Google Scholar

Gauchola, Roser. 2012. Une approche typologique fonctionnelle de la voix passive en français et en espagnol. Lidil 46. 153–173. https://doi.org/10.4000/lidil.3250.Search in Google Scholar

Glaud, Ludivine, Yves Loiseau & Elise Merlet. 2015. Grammaire essentielle du français B1. Paris: Didier.Search in Google Scholar

Hendriks, Henriëtte. 2005. The structure of learner varieties. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110909593Search in Google Scholar

Jarvis, Scott & Aneta Pavlenko. 2010 [2008]. Crosslinguistic influence in language and cognition, 2nd edn. New York: Routledge.Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang. 2018. Looking at language. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110549119Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang. 2021. Das “Heidelberger Forschungsprojekt Pidgin-Deutsch” und die Folgen. In Bernt Ahrenholz, Martina Rost-Roth & Blick zurück nach vorn Ein (eds.), Frühe deutsche Forschung zu Zweitspracherwerb, Migration, Mehrsprachigkeit und Zweitsprachbezogener Sprachdidaktik sowie ihre Bedeutung heute, 51–95. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110715538-003Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang & Clive Perdue. 1992. Utterance structure: Developing grammars again. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.5Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang & Clive Perdue. 1989. The learner’s problem of arranging words. In Brian MacWhinney & Elizabeth Bates (eds.), The crosslinguistic study of sentence processing, 292–327. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang & Clive Perdue. 1997. The Basic Variety. Or: Couldn’t natural language be much simpler? Second Language Research 13. 301–347. https://doi.org/10.1191/026765897666879396.Search in Google Scholar

Laboratoire de linguistique de Nantes (LLING). 2023. Les aventures d’Alex [corpus]. ORTOLANG (Open Resources and TOols for LANGuage) www.ortolang.fr,v2. https://hdl.handle.net/11403/les-aventures-dalex/v2.Search in Google Scholar

Lambert, Monique, Christiane v. Stutterheim, Mary Carroll & Johannes Gerwien. 2022. Under the surface: A survey of principles of language use in advanced L2 speakers. Language, Interaction and Acquisition 13(1). 1–28. https://doi.org/10.1075/lia.21014.lam.Search in Google Scholar

Le Bellec, Christel. 2014. La construction passive en ‘se faire’: Une forme concurrente et complémentaire du passif canonique. French Language Studies 24. 203–222. https://doi.org/10.1017/s0959269513000033.Search in Google Scholar

Leuckert, Sven. 2017. How interactional needs shape information structure: An analysis of the discourse functions of topicalization in three L2 varieties of English. Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 5(1). 33–50. https://doi.org/10.1515/gcla-2017-0003.Search in Google Scholar

Lewandowski, Wojciech. 2021. Constructions are not predictable but are motivated: Evidence from the Spanish completive reflexive. Linguistics 59(1). 35–74. https://doi.org/10.1515/ling-2020-0264.Search in Google Scholar

Maldonado, Ricardo. 2009. Middle as a basic voice system. In Lilián Guerrero, Sergio Ibáñez Cerda & Valeria A. Belloro (eds.), Studies in role and reference grammar, 69–112. México: Universidad Nacional Autónoma de México.Search in Google Scholar

Perdue, Clive. 1993. Adult language acquisition: Crosslinguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Real Academia de la Lengua Española (RAE). 2009. Nueva gramática de la lengua española. Sintaxis II. Madrid: Espasa.Search in Google Scholar

Repiso, Isabel. 2023. The expression of affected arguments in L2 French: Evidence of conceptual transfer from Spanish-speaking learners. In Simona Anastasio & Patrizia Giuliano (eds.), The role of language typology on L2 acquisition and learning, 8–27. Napoli: Paolo Loffredo.Search in Google Scholar

Sánchez López, Cristina. 2016. Pasividad e impersonalidad. In Javier Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica, vol. I, 773–784. London: Routledge.10.4324/9781315713441-68Search in Google Scholar

Slobin, Dan I. 1996. From “thought and language” to “thinking for speaking”. In John J. Gumperz & Stephen C. Levinson (eds.), Rethinking linguistic relativity, 70–96. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Van Valin, Robert. 2005. Exploring the syntax–semantics interface. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511610578.001Search in Google Scholar

Van Valin, Robert & Randy LaPolla. 1997. Syntax: Structure, meaning and function. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139166799Search in Google Scholar

Wunderlich, Dieter. 2006a. Argument hierarchy and other factors determining argument realization. In Ina Bornkessel, Matthias Schlesewsky, Bernard Comrie & Angela D. Friederici (eds.), Semantic role universals and argument linking: Theoretical, typological and psycholinguistic perspectives, 15–52. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110219272.15Search in Google Scholar

Wunderlich, Dieter. 2006b. Towards a structural typology of verb classes. In Dieter Wunderlich (ed.), Advances in the theory of the lexicon, 57–166. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110197815.57Search in Google Scholar

Received: 2023-05-02
Accepted: 2024-04-08
Published Online: 2024-09-19
Published in Print: 2025-05-26

© 2024 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloaded on 11.1.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ling-2023-0086/html
Scroll to top button