Abstract
This paper illustrates the crucial role of “internal locatives” (Maienborn, C. 2001. On the position and interpretation of locative modifiers. Natural Language Semantics 9(2). 191–240.) in the clause-internal distribution and interpretation of locative expressions headed by the stative locative morpheme zài ‘be at’ in Mandarin Chinese. Internal locatives describe spatial properties that are part of an event described by a verb, contrasting with event locative modifiers in the Davidsonian sense. I show that zài locatives occur in up to four positions in the clause: two pre-verbal and two post-verbal. Internal location is encoded in (i) a lower pre-verbal modifier position and (ii) a compounding structure I label “V-zài”, where zài immediately follows the verb. Although both express internal location, the pre-verbal internal locative is a modifier, while V-zài forms a complex predicate with the preceding verb, implemented as set intersection and event summation respectively (Rothstein 2004. Structuring events: A study in the semantics of lexical aspect. Oxford: Blackwell). This distinction accounts for an asymmetry long-noted in the Chinese linguistics literature: with a manner of motion verb, pre-verbal zài only has a static location interpretation while V-zài allows both static and goal interpretations. Elsewhere, the outermost pre-verbal position hosts a Davidsonian event modifier, while the post-verbal complement position (following verb and object nominal) hosts locative arguments, available only with certain verb classes, e.g., verbs of putting. This work presents a finer-grained view of how locative components integrate into the clause, bringing together research on locative modification and research on the encoding of locative result, which hitherto have tended to be explored independently of each other. Finally, it highlights the crosslinguistic relevance of internal locatives, originally described in German.
1 Introduction
Locative expressions may be integrated into a clause in more ways than one. Bierwisch (1988) notes, for instance, that locative expressions may serve as predicate (1), argument (2), or adjunct (3) in a clause.[1]
‘The bird is on the roof.’ (Predicate) |
‘The book lay *(on the table).’ (Argument) |
‘Mary read a book on the plane.’ (Adjunct) |
(Gehrke 2008: 22 (31)) |
Despite the apparent illustrativeness of the preceding examples, the grammatical status of a locative expression is often difficult to determine in practice, and locatives have been approached variously as predicates (Wunderlich 1991), predicate modifiers and predicate extensors (Nam 1995), as either adjuncts or arguments (Kracht 2002), and even only as arguments (Creary et al. 1989).
The distinction between argument and adjunct is closely related to verb meaning, which in turn is a crucial determinant of how locative expressions in a clause are interpreted. In particular, locative expressions that describe static location may also be associated with notions of directionality and result – for which I will also frequently employ the term “goal” – typically when they occur with verbs of putting (4) and verbs of motion (5).
‘I told the children to put their toys back in the box.’ (i.e., ‘into the box’) (Thomas 2001: 95 (15a)) |
‘I ran in the office.’ (i.e., ‘into the office’) (Thomas 2001: 87 (1)) |
This paper explores the syntactic distribution and interpretation of the stative locative phrases headed by the locative morpheme zài ‘be at’ in Mandarin Chinese, exemplified in its main predicate use in (6).
shū | zài | zhuōzi-shàng |
book | be.at | table-upon |
‘The book is on the table.’ |
Main predicate zài ‘be at’ is not the main focus of this work, which will be more concerned with cases where the locative phrase occurs with a verb. In this case, the locative phrase may be placed either before the verb (7), or after it (8) (Li and Thompson 1981: 397).
nǐ | yéye | zài | nǎli | zhù? |
2sg | grandfather | be.at | where | live |
‘Where does your grandfather live?’ | ||||
(CCL: Hán Hán’s Blog)2 |
- 2
“CCL” indicates data from Zhan et al. (2003), available online at the website of the Center for Chinese Linguistics (abbreviated as CCL) of Peking University, http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus. “BCC” indicates data from the Beijing Language and Culture University Modern Chinese corpus, available online at http://bcc.blcu.edu.cn/.
nǐ | zhù | zài | nǎli? |
2sg | live | be.at | where |
‘Where do you live?’ | |||
(CCL: Lǐ Áo conversation transcripts) |
Previous works have demonstrated certain asymmetries between locative zài in pre- and post-verbal position. For instance, the pre-verbal position is generally less restrictive for zài than the post-verbal, as suggested by the pair of examples in (9) and (10).
dàjiā | …zài | shāngǔ-lǐ | kǎo | yángròu |
everyone | …be.at | valley-within | roast | mutton |
‘Everyone …roasted mutton in the valley.’ | ||||
(BCC: People’s Daily 1998) |
*dàjiā | kǎo | yángròu | zài | shāngǔ-lǐ |
everyone | roast | mutton | be.at | valley-within |
Intended: as in (9) |
Yet post-verbal zài shows some kind of freedom not exhibited in pre-verbal position, in that post-verbal zài may yield a directional or goal interpretation (11), while this is not possible in pre-verbal position (12) (Li and Thompson 1981: 399; Tai 1975).
xiǎo | hóuzi | tiào | zài | mǎ-bèi-shang | |
small | monkey | jump | be.at | horse-back-upon | |
‘The little monkey jumped onto the horse’s back.’ | goal |
xiǎo | hóuzi | zài | mǎ-bèi-shang | tiào | |
small | monkey | be.at | horse-back-upon | jump | |
‘The little monkey is on the horse’s back jumping.’ | static location |
It should further be stressed that, apart from directional or goal interpretations, post-verbal zài may also encode static location (Tham 2013), a point that has not always received sufficient attention in previous discussions, but which will be important for the current work.
Within the pre- and post-verbal positions, other questions also remain unsettled. First, there is some disagreement among scholars whether post-verbal zài allows a nominal to intervene between verb and locative. Some works have claimed that post-verbal zài must occur immediately after the verb (Li and Thompson 1981: 406; Wang 1957), while others contend that a theme nominal is allowed between verb and locative, as long as the theme NP contains a numeral and classifier (Fan 1982: 72 (2b)). Second, locative expressions in pre-verbal position seem to call for a further distinction (Shao 1982). The pre-verbal locatives in (9) and (12) can be said to describe event location – the place where the event described by the rest of the clause is situated. This assumption cannot, however, apply to (13), which also contains a pre-verbal locative.
In this example, the zài phrase expresses a locative relation that forms part of the event description itself, and not event location. Anticipating the upcoming discussion, the locative relation in (13) will be termed an “internal locative” following the work of Maienborn (2000, 2001, 2003).
nǎinai | …zài | lú-huǒ-gài-shang | kǎo | báishǔgān |
grandmother | be.at | stove-fire-lid-upon | roast | dried.sweet.potato |
‘Grandmother roasted preserved sweet potato on the stovelid.’ (BCC: People’s Daily 2012) | ||||
internal location |
Maienborn distinguishes between event or “external” locative modifiers in the classic Davidsonian sense (14), and internal locative modifiers, exemplified in (15). While in (14), the PP specifies the location of the event of Eva signing the contract, in (15), the PP describes only the “location” of some part of the signing event – the location where the signature is inscribed.
‘Eva signed the contract in Argentina.’ |
‘Eva signed the contract on a separate page.’ |
In what follows, I argue that the notion of internal location is a crucial thread running through the distributional and interpretational paradigm of zài locatives in Mandarin. Internal location will be relevant in explicating each of the asymmetries between pre- and post-verbal zài listed above. An important point to note is that I utilize “internal location” as a conceptual notion that is not tied to a single syntactic position, deviating from Maienborn’s analysis of German locatives. Correspondingly, a conceptual component is an important part of the current analysis of Mandarin locatives, and I will show that the interpretation of zài locatives is dependent on both structural and conceptual factors.
In general, the discussion leans towards delineating semantic and conceptual factors, with syntactic factors playing more of a supportive role in the exposition, although strong emphasis is placed on empirical motivation for structural distinctions.
The paper proceeds as follows: Section 2 prefaces the discussion with some background, relating the current proposal to previous works, and laying out assumptions about the zài locative and the components of verb meaning relevant to how zài is interpreted in context. The rest of the paper can be considered to comprise two major parts. Sections 3 and 4 make up the first part, surveying the distribution of zài and the interpretations available to each of its positions. Addressing the unresolved questions noted above, these two sections identify four possible structural positions for zài locatives. In showing that internal locatives are found both pre- and post-verbally, these sections also highlight the need to recognize a category of internal location, apart from event location. Having established these structural contrasts and motivated the notion of internal location for Mandarin, the second part of the paper turns to the interpretation of internal locatives in different positions. Section 5 presents a pragmatic account of the interpretation of internal locatives in pre-verbal position, in the spirit of Maienborn (2000, 2001, 2003). Section 6 compares the differences between pre-verbal internal locatives and the V-zài structure, showing that, while both positions encode internal locations, V-zài alone allows goal interpretations not available from the verb. I take V-zài to be an instance of complex predication, adopting Rothstein’s (2003, 2004) event summing analysis to represent their meaning. Section 7 concludes with a brief discussion of the historical factors behind the varied interpretations of zài, and the theoretical distinctions highlighted by this work.
2 Preliminaries
This prefatory section lays down some groundwork to facilitate the upcoming discussion. I first place the coverage of the current work into some historical perspective to highlight its relative comprehensiveness, and then present my assumptions about the zài locative itself.
2.1 The current proposal in perspective
The distribution and interpretation of the zài locative in Mandarin has long been a subject of discussion in the Chinese linguistics literature (Chen 1978; Fan 1982; Li and Thompson 1981: 390–409; Liu 2009; Shao 1982; Tai 1975; Wang 1980; Zhu 1981 to list some of the better known works). It is thus worth taking a moment to provide some perspective on where the current work stands in relation to previous studies.
This work describes the interpretations of Mandarin zài locatives according to whether they occur pre- or post-verbally. Some of this discussion will overlap with earlier literature, for instance, it will maintain the general acknowledgement that modifiers occur freely pre-verbally, but are restricted post-verbally in Mandarin. It will also clarify the correlation between post-verbal position and goal interpretations noted in earlier work (Tai 1975; Wang 1980), one pointed out by various researchers to be only partial (Fan 1982; Liu 2009; Shao 1982; Zhu 1981).
Specifics aside, previous discussions have mainly focused on post-verbal zài given its more apparent complexity, and on cases where zài is immediately post-verbal. The current proposal departs from earlier work in two ways. First, by taking seriously the abovementioned distinction made by Maienborn between internal and external locatives, I show that pre-verbal position conceals greater complexity than previously noted in that there are actually two distinct pre-verbal positions, one for internal locatives, and one for event locatives. Second, I identify two distinct structures for zài in post-verbal position, a point which similarly has not been sufficiently illustrated in prior research.
This investigation yields a distributional paradigm of four positions for zài locatives. I argue that a two-way distinction between internal location, inclusive of locative arguments, as opposed to event location, provides a useful characterization of the syntax/semantics mapping for zài locatives in the clause. Specifically, event locatives occur in the higher pre-verbal position in the clause (assumed to be above vP), while internal locatives are found in the three lower positions identified (vP and below). Each position, however, integrates differently with the rest of the clause, so an internal locative combines variously as modifier, co-predicate in a complex predication, or argument, as outlined in the representations below.
[ …zàiP event loc [ vP zàiP internal loc/arg (modifier) [ VP V-zài internal loc/arg (complex predicate)]] |
[ VP V DP zàiP arg ] |
2.2 The meaning of zài
Since this work is a discussion of locative phrases headed by the morpheme zài, it is necessary here to first briefly discuss the syntax and semantics of the locative morpheme itself. The morpheme zài is one of the so-called “coverbs” – morphemes that exhibit properties of both verbs (they are able to constitute the sole predicate of a clause) and prepositions (they may occur in adjunct positions with a main verb as illustrated throughout this work) (Li and Thompson 1981: 356–360). In this paper, the category of zài is not a crucial issue. I follow convention in assuming at least that zài in adjunct positions is a preposition, remaining agnostic about its category as a sole predicate. In general, however, I will simply refer to zài as a stative locative morpheme. The reader is free to assume other categorial classifications. It should also be noted that zài describes a stative locative relation. This is clear from its use as the main predicate – seen above in (6) – and its compatibility with stative verbs (17).
zài | jiā-lǐ | zhù |
be.at | home-within | live |
‘live at home’ |
zhù | zài | jiā-lǐ |
live | be.at | home-within |
‘live at home’ |
Sun (2008, 2011) argues that the complement of zài is a “spatial NP”. A spatial NP may take the form of a place name, e.g. Shànghǎi (18a), or consist of a nominal describing an ordinary object in combination with a spatial morpheme such as -shàng ‘upon’, -lǐ ‘within’, as in (18b). (18c) shows that zài cannot occur with a noun describing an ordinary object if the spatial morpheme is absent. In addition, spatial NPs may also be headed by nouns that describe entities typically understood as places, e.g. xuéxiào ‘school’, yínháng ‘bank’ (18d), for which the spatial morpheme is optional (18e).[3] The spatial morphemes such as -shàng ‘upon’, -lǐ ‘within’ have been argued to be clitics (Liu 1998). For current purposes, their morphological status is not crucial.
zài Shànghai |
be.at Shanghai |
zài hézi-lǐ/shàng/xià … |
be.at box-within/upon/under |
‘be in/on/under …the box’ |
*zài hézi |
be.at box |
zài xuéxiào |
be.at school |
zài xuéxiào-lǐ/wài/páng … |
be.at school-within/outside/side |
‘be in/outside of/beside …the school’ |
Sun’s spatial NPs are perhaps more appropriately understood as spatial DPs, since the spatial morphemes attach to nominals inclusive of numerals and demonstratives. In (19), the horizontal surface described by the spatial morpheme applies to all the relevant three sheets of paper.
[ DP nà | sān | zhāng | zhǐ]-shang |
that | three | clf | paper-upon |
‘on those three sheets of paper’ |
I will thus refer below to spatial DPs rather than spatial NPs. I take spatial DPs to denote a particular type of individual – a region, of type r. The basic semantics of the morpheme zài is represented as the predicate loc, a relation between a type e individual and a spatial region of type r (20a) (Wunderlich 1991). I assume that zài as a predicate denotes a set of states, which I take to be included in the set of events, of type v. As a main predicate, for instance, zài will provide an event variable, as in (20b).
zài: λrλx loc(x, r) |
zài: λrλx λe loc(x, r)(e) |
The meaning of a phrase such as (21) may correspond to (21a), when the locative phrase integrates into the clause as a modifier or as an argument, or to (21b), when it is a predicate.[4]
zài | hézi-lǐ |
be.at | box-within |
‘(be) in the box’ |
λx [loc(x, interior(the box))] |
λxλe [loc(x, interior(the box))(e)] |
2.3 Goal interpretations and verb meaning
An investigation of locative modification is simultaneously an exploration of locative elements in verb meaning. Across languages, stative locative expressions are known to allow goal interpretations in combination with different types of verbs, and in different contexts. This was briefly illustrated above with examples from English (4)–(5) and Mandarin (11). Locative expressions may take on goal interpretations when they occur with verbs that themselves either encode or implicate goal meanings, e.g. verbs of putting and with verbs of directed motion such as (the counterparts of) English go, fall, etc. (see e.g. Cummins 1996; Fábregas 2007; Gehrke 2007; Song 1997; Song and Levin 1998; Thomas 2004, among many others. For further discussion and references see Beavers et al. 2010: 12). In addition, locative expressions may also yield goal readings with manner of motion verbs that are not apparently associated with goal meanings, as seen in (4)–(5) and (11), raising questions as to the source of directionality in these examples. For some researchers, such examples have been taken to indicate lexical ambiguity in the relevant motion verb (Alonge 1997; Fábregas 2007; Folli and Ramchand 2005). Other researchers have argued for a pragmatic approach (Levin et al. 2009; Nikitina 2008; Tutton 2009) that attributes goal readings with manner of motion verbs to particular properties of the motion event description (see also the discussion in Beavers et al. 2010: 32–35).
These phenomena and the issues they raise are equally important in the study of zài locatives. As the discussion progresses, it will become clear that the motion specifications of different verb types in Mandarin are relevant for first, whether a zài phrase may show a goal interpretation, and second, whether a goal interpretation, if available, is found only post-verbally or also pre-verbally. I will eventually distinguish between three categories of verbs based on the extent to which they allow a goal of motion to be inferred. I will propose that (i) verbs that describe a caused change of location such as a putting event, e.g. fàng ‘put’, bǎi ‘(to) place’ entail a goal, and allow goal readings for zài locatives both pre- and post-verbally (Section 4.1); (ii) path verbs that describe directed motion, e.g. diào ‘drop’, luò ‘fall’ strongly implicate a goal, and these also allow goal readings for zài locatives both pre- and post-verbally, with post-verbal position preferred (Section 5.4); (iii) manner of motion verbs such as fēi ‘fly’, tiào ‘jump’, etc. weakly implicate a goal, and allow goal readings for zài locatives only post-verbally (Section 6.1). Finally, verbs that allow no inference of directed motion, including those that do not describe motion, e.g., zhǔ ‘cook’, jiáo ‘chew’, etc., do not give rise to any goal readings with zài locatives, even though they allow zài to occur after them.
I now turn to the distribution of zài phrases, relating the asymmetries and characteristics of different positions of zài locatives to their interpretation. The discussion begins with pre-verbal zài phrases in the next section.
3 zài locatives in pre-verbal position
The zài locatives in pre-verbal position have traditionally received less attention in previous works, although Shao (1982) and Yu (1999) are notable exceptions. These works do not, however, link the variable interpretations of pre-verbal zài phrases to their syntactic realization. This section argues that zài locatives occur in two pre-verbal positions, with event locatives occupying a higher position than internal locatives.
3.1 Event location occurs only in pre-verbal position
The most obvious asymmetry between pre- and post-verbal zài is that demonstrated between (9) and (10), repeated below. The pre-verbal locative phrase in (9) is straightforwardly understood as an event modifier, describing the location of the mutton-roasting event. Adopting Maienborn’s (2000, 2001) terminology, the zài phrase here describes event location, or external location, a location that is external to the event. For Maienborn, the term “external” also makes reference to the syntactic position of the relevant locative phrase, a point that will also be relevant for the Mandarin data.
dàjiā | …zài | shāngǔ-lǐ | kǎo | yángròu |
everyone | …be.at | valley-within | roast | mutton |
‘Everyone …roasted mutton in the valley.’ | ||||
(BCC: People’s Daily 1998) |
*dàjiā | kǎo | yángròu | zài | shāngǔ-lǐ |
everyone | roast | mutton | be.at | valley-within |
Intended: as in (9) |
Example (10) illustrates that event locatives are unacceptable in post-verbal position, consistent with general observations that modifiers in Mandarin occur pre-verbally to a large extent, and are restricted post-verbally (see Ernst 2014: 50 and references cited therein).
The semantics of event locative modification may be obtained by applying Maienborn’s MOD template (22), which conjoins a modifier and the expression to be modified.
MOD: λPλQλx [P(x) & Q(x)] |
The zài phrase simply denotes the set of entities located at a certain location. In (23), for instance, the zài phrase denotes the set of entities located in the valley, which may include events (23a).[5] In external modifier position, the locative phrase is an event modifier, and in applying the MOD template, the relevant variable is constrained to be an event variable (see the discussion in Maienborn 2001: 216). This gives the event modifier in (23b). Combined with the rest of the clause, before existential binding of the event variable, gives us the set of events in which Sanmao roasts mutton in the valley (23c).
Sānmáo | zài | shāngǔ-lǐ | kǎo | yángròu |
name | be.at | valley-within | roast | mutton |
‘Sanmao roasted mutton in the valley.’ |
zài shāngǔ-lǐ ‘be in the valley’: λx [loc(x, in(the.valley)] |
zài shāngǔ-lǐ ‘be in the valley’ as event modifier: λPλe [P(e) & loc(e, in(the.valley)] |
λe∃z [roast(e) & agent(e, sanmao) & theme(e, z) & mutton(z) & loc(e, in(the.valley))] |
3.2 More in pre-verbal position: internal locatives
Perhaps a more intriguing question raised by the pre-verbal position is the contrast between event locatives, as in (9) above, and internal locatives, as in (13), repeated below as (24).
nǎinai | …zài | lú-huǒ-gài-shang | kǎo | báishǔgān |
grandmother | be.at | stove-fire-lid-upon | roast | dried.sweet.potato |
‘Grandmother roasted preserved sweet potato on the stovelid.’ (BCC: People’s Daily 1962) | ||||
internal location |
At first pass, internal locatives appear to describe the location of some entity denoted by an argument nominal. This is an oversimplification, however, as examples below will show. Maienborn (2001: 221) notes that “an internal modifier elaborates on independently established spatial constraints which are part of the conceptual knowledge that is associated with the respective eventuality type”, also observing that “suitable candidates are not confined to the entities referred to by the arguments of the verb, but also include referents introduced by incorporated arguments and modifiers as well as entities that are not overtly expressed but can only be inferred on the basis of conceptual knowledge” (2001: 218). A wider range of examples easily conveys these varying interpretations of internal locatives, which depend on the kind of situation described by the verb. With verbs of contact such as dǎ ‘hit’, pāi ‘smack’, for instance, an internal locative encodes the surface of contact, as in (25) and (26). The contact relation holds between the hitting entity – in (25) inferred to be the hand of the agent of smacking or patting, in (26) explicitly encoded by an instrument phrase.
tāmen huì zài niánqı̄ng de huìyuán jiānbǎng-shang pāi jǐ xià |
3pl will be.at young assoc member shoulder-upon tap several time |
‘They will pat the young members on the shoulder a few times.’ (CCL: People’s Daily 1996) |
…yòng | dāo | zài | yú | tóu-dǐng-shàng | pāi | … |
use | knife | be.at | fish | head-top-upon | smack | … |
‘…smack on top of the fish head with a knife’ (CCL: Càipǔ dàquán)6 |
- 6
Càipǔ dàquán: roughly “A comprehensive collection of recipes”.
In some cases, the internal locative phrase specifies a manner of some action, as in (27), where the zài phrase describes how the dancing is performed (en pointe), rather than the location of any entity in the dancing event.
zài | zú-jiān-shang | tiào | wǔ |
be.at | foot-tip-upon | jump | dance |
‘dance en pointe (lit. on the tips of the feet)’ (https://www.jucong.com/excerptx/224741112) |
An important point to further note is that the internal locative phrase is not restricted to predicating of an internal argument, although that is the case in the more typical examples such as (24). In (26), for instance, the locative predicate applies to the instrument nominal, while in (27), it pertains to the agent. Below, I show that event locations are realized in a higher phrasal position than pre-verbal internal locations and goals.
3.3 Two positions for pre-verbal locatives
This section argues that the distinction between event and internal locatives is not merely a semantic one, and that the relevant locative phrases are realized in different structural positions. Three kinds of data support the structural distinction. First, event and internal zài phrases may co-occur, and when they do, the event modifier always occurs to the left of the internal modifier (28).
Sānmáo | zài | lóuxià | zài | wǒ | jiān-shang | dǎ-le |
Sanmao | be.at | downstairs | be.at | 1sg | shoulder-upon | hit-pfv |
wǒ | yì | quán | ||||
1sg | one | fist | ||||
‘Sanmao punched me once on the shoulder downstairs.’ | (event loc > internal loc) |
*Sānmáo | zài | wǒ | jiān-shang | zài | lóuxià | dǎ-le | wǒ |
Sanmao | be.at | 1sg | shoulder-upon | be.at | downstairs | hit-pfv | 1sg |
yì | quán | ||||||
one | fist | ||||||
Intended: as above | (*internal loc > event loc) |
Second, the placement of manner adverbs and third, that of imperfective subordinate clauses, further discriminate between event and internal locatives. Manner adverbs may occur on either side of the internal locative, as shown in (29), where a manner adverb occurs to the right and to the left of the internal locative respectively.
Sānmáo | zài | wǒ | jiān-shang | zhòngzhong-de | dǎ-le |
Sanmao | be.at | 1sg | shoulder-upon | heavy-adv | hit-pfv |
wǒ | yì | quán | |||
1sg | one | fist | |||
‘Sanmao punched me hard once on the shoulder.’ | (internal loc > manner) |
Sānmáo | zhòngzhong-de | zài | wǒ | jiān-shang | dǎ-le |
Sanmao | heavy-adv | be.at | 1sg | shoulder-upon | hit-pfv |
wǒ | yì | quán | |||
1sg | one | fist | |||
‘Sanmao punched me hard once on the shoulder.’ | (manner > internal loc) |
With an event locative, however, a manner adverb may only occur to the right of the locative, as the contrast between (30a) and (30b) demonstrates.
Sānmáo | zài | lóuxià | zhòngzhong-de | dǎ-le | wǒ |
Sanmao | be.at | downstairs | heavy-adv | hit-pfv | 1sg |
yì | quán | ||||
one | fist | ||||
‘Sanmao punched me hard once downstairs.’ | (event loc > manner) |
*Sānmáo | zhòngzhong-de | zài | lóuxià | dǎ-le | wǒ | yì |
Sanmao | heavy-adv | be.at | downstairs | hit-pfv | 1sg | one |
quán | ||||||
fist | ||||||
Intended: as in (30) | (*manner > event loc) |
In contrast with manner adverbials, an imperfective subordinate clause co-occurs with event and internal locatives in the reverse sequence. A V-zhe subordinate clause may occur on either side of an event locative, as shown in (31), but can only occur to the left of an internal locative (compare the examples in (32)).
Sānmáo | zài | chúfáng-lǐ | chūi-zhe | kǒushào | kǎo |
Sanmao | be.at | kitchen-within | blow-ipfv | whistle | roast |
mógu | |||||
mushroom | |||||
‘Sanmao whistled as he roasted mushrooms in the kitchen.’ | (event loc > V-zhe) |
Sānmáo | chūi-zhe | kǒushào | zài | chúfáng-lǐ | kǎo | mógu | |
Sanmao | blow-ipfv | whistle | be.at | fire-upon | roast | mushroom | |
‘Sanmao whistled as he roasted mushrooms in the kitchen.’ | (V-zhe > event loc) |
Sānmáo | chūi-zhe | kǒushào | zài | huǒ-shang | kǎo | mógu | |
Sanmao | blow-ipfv | whistle | be.at | fire-upon | roast | mushroom | |
‘Sanmao whistled as he roasted mushrooms on the fire.’ | (V-zhe > internal loc) |
*Sānmáo | zài | huǒ-shang | chūi-zhe | kǒushào | kǎo | mógu | |
Sanmao | be.at | fire-upon | blow-ipfv | whistle | roast | mushroom | |
Intended: as above | (*internal loc > V-zhe) |
To account for these asymmetries, I adopt the structure for adverb placement posited in Ernst (2004: 760). I assume that internal locatives in Mandarin are adjoined to the left of vP (or its equivalent),[7] while external locatives, which are event modifiers, adjoin to a higher functional projection above vP but below TP. This could be EventP (Travis 2010) or AspectP (Huang et al. 2009), quite possibly varying based on information structural properties of the locative modifier.
The structural representation is given below in (33), with relevant positions for the pre-verbal placement of a zài locative phrase highlighted via boxed text.

Following the discussion in Ernst (2004), manner adverbs may also be assumed to adjoin to vP, where internal locatives also adjoin. This accounts for why there is no inherent ordering between manner adverbials and internal locatives. In contrast, event locatives are assumed to adjoin to a projection above vP, and thus are required to occur to the left of both manner adverbials and internal locatives. In the same vein, a V-zhe subordinate clause may be assumed to attach only to EventP. This captures the freedom of its ordering relative to event locatives, but the requirement that it occur to the left of participant locatives.
3.4 Pre-verbal goal zài phrases
To complete the picture, it should be added that, with verbs of putting such as fàng ‘put’, bǎi ‘place’, etc., to be discussed further in Section 4.1, a pre-verbal zài locative may also express goal or result location (34).
tāmen | zài | lú-qián | bǎi-le | yì | zhāng | xiǎo | zhuō |
3-pl | be.at | stove-front | place-pfv | one | clf | small | table |
‘They placed a small table in front of the stove.’ (CCL: People’s Daily 1988) |
Given the above discussion, it is relatively straightforward to demonstrate that a pre-verbal zài phrase with a result reading attaches no higher than vP, i.e., the lower modification site. A goal-denoting pre-verbal locative phrase must follow an event locative and not vice versa (35).
Sānmáo | zài | chúfáng-lǐ | zài | lúzi-shang | fàng-le | yí | zhı̄ | guō |
Sanmao | be.at | kitchen-within | be.at | stove-upon | put-pfv | one | clf | pot |
‘Sanmao put a pot on the stove in the kitchen.’ |
*Sānmáo | zài | lúzi-shang | zài | chúfáng-lǐ | fàng-le | yí | zhı̄ | guō |
Sanmao | be.at | kitchen-within | be.at | stove-upon | put-pfv | one | clf | pot |
‘Sanmao put a pot on the stove in the kitchen.’ |
Moreover, the pre-verbal result locative phrase can only occur after an imperfective subordinate clause and not the other way around (36).
Sānmáo | chūi-zhe | kǒushào | zài | lúzi-shang | fàng-le | yí | zhı̄ | guō |
Sanmao | blow-ipfv | whistle | be.at | stove-upon | put-pfv | one | clf | pot |
‘Sanmao put a pot on the stove in the kitchen, whistling.’ |
*Sānmáo | zài | lúzi-shang | chūi-zhe | kǒushào | fàng-le | yí | zhı̄ | guō |
Sanmao | be.at | stove-upon | blow-ipfv | whistle | put-pfv | one | clf | pot |
‘Sanmao put a pot on the stove in the kitchen, whistling.’ |
I thus assume that the pre-verbal result locative attaches at the same level as the internal locative.
A consequence of this assumption is that pre-verbal result locatives, which should be considered arguments (see Section 4.1), would count as a special type of internal location. That is, all argument result locatives are internal locatives, although the class of internal locatives more generally includes adjuncts. One might ask whether the goal-denoting locative phrase as in (34) may co-occur with an internal locative. It is possible to find two zài phrases in internal modifier position, and the sequence could further include an event locative, as (37) illustrates.
Sānmáo | [zài | shūfáng-lǐ] | [zài | shūjià-shang] | [zài | dì | sān | gé] |
Sanmao | be.at | study-wthin | be.at | bookcase-upon | be.at | ordinal | three | shelf |
fàng | le | yì | běn | shū | ||||
put-pfv | one | clf | book | |||||
‘Sanmao put a book on the bookcase on the third shelf in the study.’ |
Given that event locatives are adjuncts, and internal locatives may also be adjuncts, we should expect multiple instances in a sentence to be possible. Such instances would presumably be subject to some kind of monotonicity constraint in terms of the spatial regions they describe, so that the lower-adjoined locative describes a proper sub-region of the locative in the projection immediately above (Creary et al. 1989). It is not immediately clear to me, however, whether the last zài phrase in (37) should be considered an event-internal locative, or if it is rather a locative that further modifies the preceding argument locative. A proper investigation of the question of multiple pre-verbal zài phrases is beyond the scope of this study, and I set it aside for future research. In the next section, I turn to zài in post-verbal position, showing that, as in pre-verbal position, post-verbal zài is not a unitary phenomenon.
4 Post-verbal zài
This section presents data indicating that there are two post-verbal positions for zài, one a complement position following verb and object, the other an immediately post-verbal position. This point is worth specific mention because the great majority of discussions of post-verbal zài are limited to the cases where zài is immediately post-verbal, with Fan (1982) being a rare exception that brings up examples of zài following the object. Even so, the two structures for post-verbal zài were not distinguished. Therefore, this section makes it a point to clarify the two post-verbal positions for the locative.
4.1 zài in complement position
The naturally occurring data in (38–39) show the occurrence of locative zài phrases in complement position, i.e., after verb and object. I show below that complement zài phrases should be considered locative arguments in the sense of being a constituent selected by the verb.[8]
mǔqin | jìn | fáng | lái, | fàng-le | yì | wǎn | jı̄dàn | zài | tā | chuáng-qián |
mother | enter | room | come | put-pfv | one | bowl | egg | be.at | 3sg | bed-front |
‘Mother entered the room (and) put a bowl of eggs in front of his bed.’ (CCL: Liu, X. Tiānxíngzhě) |
Hú-mā | …bǎi-le | yì | zhı̄ | bái | lúzi | zài | wūyán-xià |
name-mother | place-pfv | one | clf | white | stove | be.at | roof-under |
‘Mother Hu placed a white stove under the roof.’ (BCC: Zhang, H. Yèshēnchén) goal |
To a speaker of English and presumably other configurational SVO languages, the points made in this section may seem quite obvious and unremarkable. To contextualize the discussion, it must be noted that in the Chinese linguistics literature, the existence of a complement locative structure is a surprisingly unsettled question. As noted above, discussions of post-verbal zài have almost exclusively been concerned with zài in immediately post-verbal position. Even when the existence of complement locatives has been explicitly acknowledged (Fan 1982), they have not been distinguished from zài in immediately post-verbal position.
This situation is likely due to two factors. First, dialectal variation: speakers of Northern varieties of Mandarin tend to disprefer zài in complement position, while this use tends to be accepted by speakers of varieties south of the Yangtze river, and in immigrant Mandarin-speaking communities in Southeast Asia.[9] This observation is based on personal consultations with Mandarin speakers from different regions. Second, information structural factors may be at work that require the theme object to be indefinite, with a numeral and classifier, as the examples below illustrate, and as also pointed out in Fan (1982). In particular, the object is less acceptable as a bare nominal, as in (40)–(41).
#mǔqin | jìn | fáng | lái, | fàng-le | jı̄dàn | zài | tā | chuáng-qián |
mother | enter | room | come | put-pfv | egg | be.at | 3sg | bed-front |
Intended: ‘Mother entered the room (and) put eggs in front of his bed.’ |
#Hú-mā | bǎi-le | bái | lúzi | zài | wūyán-xià |
name-mother | place-pfv | white | stove | be.at | roof-under |
Intended: ‘Mother Hu placed (the) white stove(s) under the roof.’ |
This variation notwithstanding, according to a consultant from Tianjin (Northern Mandarin), speakers of Northern varieties of Mandarin are able to accept complement locatives of suitable form (i.e., with indefinite Numeral + Classifier NP objects) in more formal and written registers, although these structures are strongly dispreferred in colloquial speech. The generalizations discussed here received confirmation in an online survey of 73 native speakers of Mandarin asked to rate 39 sentences containing zài locatives in different positions according to their “standardness” – whether these were acceptable as textbook examples, acceptable in daily speech, or unacceptable to varying degrees.[10] Sentences with a complement zài locative with an appropriate verb were acceptable for 90 % or more of respondents, regardless of their hometown region, with some variation in whether such sentences were considered “textbook” standard. The remaining speakers might not find these completely acceptable, but no respondent indicated complete unacceptability. Nonetheless, given the ambivalence of earlier researchers towards complement zài (which also suggests a role for language change), the discussion below errs on the side of comprehensiveness, presenting relatively detailed corpus data on complement zài to highlight both the attested presence of these structures in naturally occurring data, and their contrast with the V-zài structure in what follows.
A zài phrase in complement position is possible only with certain classes of verbs, in particular, verbs of putting such as fàng ‘put’, bǎi ‘place, arrange’, guà ‘hang’, chā ‘insert’, etc. As noted in the preceding subsection, with such verbs, the locative phrase may also occur pre-verbally (34). The preceding verbs may be understood as specifying for a goal. In addition, verbs of caused motion such as those in (42), which themselves might not be seen to require a goal, but are compatible with one being understood, also allow complement zài. The same is possible for verbs describing activities that may also be understood to effect a “putting” event (43).
rēng, diū, pāo ‘toss, throw’; jiāo ‘pour, douse’; dào ‘pour’; lín ‘drizzle’; jiā ‘add (e.g. salt)’; chéng ‘ladle’; sǎ ‘scatter’ |
tú, mǒ, cā ‘smear, wipe’; pēn ‘spray’; shuā ‘brush’ |
These data suggest that complement zài describes the goal in a putting event description. This characterization of locative complement verbs may be extended to certain classes of verbs of creation. One class of such verbs describes events of image creation, in which the zài phrase describes the surface where the created image resides (44)–(45). Some other verbs of this class are listed in (46). Verbs of building (47) also allow complement zài.
xiě-le | jǐ | gè | zì | zài | hēibǎn-shàng |
write-pfv | few | clf | character | be.at | blackboard-upon |
‘wrote a few characters on the blackboard’ (CCL: Yu, P. Mèngjì) |
wǒ | hái | xiù-le | zhı̄ | lǎoyı̄ng | zài | shàngtou |
1sg | further | embroider-pfv | clf | eagle | be.at | surface |
‘I even embroidered an eagle on (something).’ (BCC: Tao, T. Wǒ ài jiāomán niángzi) |
diāo, kè ‘carve’; huà ‘draw/paint’; yìn ‘print’ |
jiàn, gài ‘build’; shè ‘establish’ |
A slight complication is presented by the compatibility of complement zài with verbs of incarceration such as guān ‘shut’ (48), and similar verbs (49), as well as verbs of concealment such as cáng ‘hide’ (50), which describe events that may, but need not, involve a putting, also allow complement zài.[11]
guān-le | yí | gè | xiǎohuǒzi | zài | fáng-lǐ |
shut-pfv | one | clf | young.man | be.at | room-within |
‘shut a young man in the room’ (CCL: Fang, P. and Wang, K. transl. The Decameron) |
suǒ ‘lock’; fēng ‘seal’; mái ‘bury’; shuān ‘bolt’ |
cáng-le | yì | bāo | dōngxi | zài | chuāng-wài | de | dòng-lǐbian |
hide-pfv | one | bag | thing | be.at | window-outside | assoc | hole-inside |
‘hid a bag of stuff in the hole outside the window’ (CCL: Chu, B. F. Bāxı̄ kuánghuānjié) |
While events of incarceration such as that described by (48) could involve a putting event – i.e., the young man in question could have been pushed into the room and shut there – they need not. Example (48) would be true even in the case where the young man had already been in the room, and someone had shut the door, rendering him captive. Similarly, to cāng ‘hide/conceal’ something need not involve putting that item in a certain place, but could simply be done by covering up that item. That is, verbs such as cáng ‘hide/conceal’, guān ‘shut’ and those in (49) do not necessarily describe putting events. Rather, they describe a caused change of state that takes place while the theme is located somewhere (Fong 1997; Nikitina 2010).
Nevertheless, incarceration and concealment events share certain important features with putting events. First of all, as just noted, incarceration and concealment events may also unfold as putting events. Second, a putting event is a caused change of location, and a change of location may be considered a special kind of change of state. Third, as noted above, incarceration events involve a change of state that affects the relationship the theme bears to a location. Thus, both putting events and incarceration events may be more generally described as a caused change in locative situation, which may be interpreted simply as a change in location (in the case of putting events), or as a change in the relationship the theme bears to a location (in the case of incarceration events). It also seems reasonable to assume for verbs that describe a caused change of locative situation, that they select a locative argument, realized by a complement zài phrase.[12] I provide a representation for the meaning of such verbs, using fàng ‘put’ as an example:
fàng ‘put’: λPLOC λy λx λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & put(e1) & agent(e1, x) & theme(e1, y) & PLOC(y)(e2) & cul(e) = e2] |
This representation draws on elements of Rothstein’s (2004) analysis of accomplishment events. A putting event is assumed to involve the summing of two events to form a singular event. The putting event consists of a “putting” activity sub-event, which culminates (cul) in a “near-instantaneous” sub-event (see Rothstein 2004: 36). This culminating event is that of the theme of the putting event being located someplace. The locative predicate applied to the theme argument (PLOC) is a predicative argument selected by the verb. This representation does not reflect the semantic analysis Rothstein ultimately puts forth for accomplishment events, which pays particular attention to incremental accomplishments. I adopt the representation in (51) for two reasons. First, events of putting (not discussed by Rothstein) cannot be considered incremental.[13] If someone puts a singular item at a location, the length of the putting activity does not in any sense bring the theme closer to the final location event. To illustrate, suppose one is trying to hang a painting on the wall. The painting is cumbersome and heavy, the worker is working alone, the nail is difficult to reach, etc. One can spend an hour doing various things to hang the painting, but the duration of this activity does not make the painting any more “on the wall”. Second, the summation analysis and the cul operator will become relevant for the discussion of V-zài locatives in Section 6.2.4, so the adoption of these elements here allows for a more streamlined discussion.
I assume that complement zài occurs – as suggested by its name – as a complement to V, as in (52), in line with works that associate the complement position of V for a result or goal interpretation (see e.g. Gehrke 2008: 83; Ramchand 2008: 39).

The complement zài phrase is selected by the verb as an argument, providing the goal interpretation. The VP, formed by combining with the object nominal meaning, then yields the following predicate:
fàng yì běn shū zài zhuōzi-shang ‘put a book on the table’: |
λe λx ∃y ∃e1 ∃e2 [e =S (e1 ⊔ e2) & put(e1) & agent(e1, x) & theme(e1, y) & book(y) & |
loc(y, top(the.table))(e2) & cul(e) = e2] |
4.2 V-zài: a distinct position from complement zài
I now turn to zài in immediately post-verbal position, i.e., what I have been calling V-zài structures. I distinguish V-zài from complement zài, showing that more verbs occur in the V-zài structure than allow complement zài, and argue that at least in some cases V-zài should be considered as forming a compound. I show further that the notion of internal location is relevant not only pre-verbally, but also post-verbally, in the V-zài position.
4.2.1 V-zài expresses internal location and more
This subsection demonstrates that V-zài is compatible with a wider range of verbs and interpretations than complement zài. In particular, it is a position that hosts internal locatives. All the goal verbs discussed above that allow complement zài may also felicitously occur in a V-zài structure, as exemplified below.
nà | gè | kōng | xiāngzi | bǎi | zài | yí | kuài | shítou-shang |
that | clf | empty | box | place | be.at | one | slab | stone-upon |
‘That empty box was placed on a slab of stone.’ (BCC: Ba, J. Aìqing de sānbùqǔ (wù yǔ diàn)) |
Apart from occurring with verbs of putting in their different senses, V-zài position may also express internal location, as shown in (55) and (56). These examples all seem to contain a transitive verb with its arguments not overtly realized. I defer discussion of this point to the next subsection, keeping the focus on the interpretations of V-zài for the time being.
māma | dài-huí-lai | liǎng | zhāng | yùmǐ-bǐng, | kǎo | zài |
mother | bring-return-come | two | clf | corn-flatbread | roast | be.at |
heater.panel-upon | ||||||
nuǎnqìpiàn-shang | ||||||
‘Mother brought home two pieces of corn flatbread, which were toasting on the heater panel.’ (BCC: People’s Daily 1998) |
yùmǐ | shú | le, | jiáo | zài | zuǐ-lǐ, | yòu | nèn | yòu | xiāng |
corn | ripe | sfprt | chew | be.at | mouth-within | again | tender | again | fragrant |
‘The corn was ripe, and chewed in the mouth, was tender and fragrant.’ (BCC: People’s Daily 1998) | |||||||||
internal location |
These meanings cannot be expressed via a typical transitive sentence structure with the locative after the object nominal, as (57) and (58) show. The zài phrases in these examples are, however, allowed pre-verbally (compare (24) above).
*māma | kǎo-le | liǎng | zhāng | yùmǐ-bǐng | zài | nuǎnqìpiàn-shang |
mother | roast-pfv | two | clf | corn-flatbread | be.at | heater.panel-upon |
Intended: as in (55) |
*wǒ | jiáo-le | yì | bǎ | yùmǐ | zài | zuǐ-lǐ |
1sg | chew-pfv | one | handful | corn | be.at | mouth-within |
Intended: ‘I chewed a handful of corn in my mouth.’ |
Another contrast between V-zài and complement zài is that manner of motion verbs occur freely in the V-zài configuration (59), but they are not compatible with complement zài (60) (or more neutrally, with a locative phrase following the object nominal). This is so even though the relevant manner of motion verb, e.g. zǒu ‘walk’ in (60) can combine with an object (here a path-denoting nominal). Adding a locative phrase after the object as in (60) is unacceptable under any interpretation, whether stative or result.
tā | zǒu | zài | mǎlù-shang |
3sg | walk | be.at | street-upon |
‘(S)he walked on the street.’ |
tā | zǒu | le | yì | tiáo | xı̄n | lù | (*zài | hé-biān) |
3sg | walk | pfv | one | clf | new | road | be.at | river-side |
Intended: ‘(S)he walked a new road/route to the river bank.’ |
Even more notably, V-zài locatives allow for goal readings that, unlike for complement locatives, are not specified by, or inferrable from, verb meaning. I assume these goal readings to arise from the linguistic context, anticipating the discussion of V-zài locatives in Section 6. One example was seen earlier in (11), repeated below as (61). Here, zài occurs after the manner of motion verb tiào ‘jump’, and is interpreted as the goal of the jumping event. If the locative phrase is pre-verbal, however, only a static location interpretation is possible (62) (=(12)), an asymmetry noted in Tai (1975), from which the examples originate.
xiǎo | hóuzi | tiào | zài | mǎ-bèi-shang | |
small | monkey | jump | be.at | horse-back-upon | |
‘The little monkey jumped onto the horse’s back.’ (= (11)) | goal |
xiǎo | hóuzi | zài | mǎ-bèi-shang | tiào | |
small | monkey | be.at | horse-back-upon | jump | |
‘The little monkey is on the horse’s back jumping.’ (= (12)) | static location |
The phenomenon is more widespread than simply with manner of motion verbs. Verbs that do not entail (but may implicate) motion such as tuı̄ ‘push’ can be found in the V-zài structure with a goal interpretation, but for most speakers, cannot occur with complement zài (64).[14]
màozi | tuı̄ | zài | hòunǎosháo-shang | |
hat | push | be.at | back.of.head-upon | |
‘hats pushed back on the back of the head’ (CCL: Yan, G. Fúsāng) | goal |
*tā | tuı̄-le | yì | dǐng | màozi | zài | hòunǎosháo-shang |
3sg | push-pfv | one | clf | hat | be.at | back.of.head-upon |
Intended: ‘(S)he pushed a hat onto the back of the head.’ |
These examples indicate clearly that complement zài and V-zài are distinct structures. They show further that V-zài overlaps with pre-verbal internal locatives, but is unique in allowing for result interpretations with verbs that do not lexically specify for a goal, as in the case of manner of motion verbs.
4.2.2 V-zài as a compound
The preceding examples of V-zài exhibit a distinctive morphosyntactic characteristic: V-zài is an intransitive structure, allowing only one argument of V to be realized in subject position, even though V itself may be transitive, as (54)–(56) suggest. If V is intransitive, the sole argument of V is realized as subject of V-zài. With transitive V, the examples discussed so far may suggest that the subject of V-zài corresponds to the internal argument of V, but examples such as (65), in which the (pro-dropped) subject of V-zài presumably refers to the instrument rather than the agent or theme of the hitting, argue against this equivalence.
wǒ | yuàn | tā | ná-zhe | xìxi | de | píbiān, | …qı̄ngqing | dǎ |
1sg | wish | she | hold-prog | thin-redup | assoc | whip | light-redup | hit |
zài | wǒ | shēn-shang | ||||||
be.at | 1sg | body-upon | ||||||
‘I wish that she would hold a thin whip (and) …hit me gently with it.’15 |
- 15
This example lifts a line from a famous Chinese song in which the singer’s beloved is a shepherdess and the singer envisions himself as a lamb in her fold.
In (65), the subject of dǎ ‘hit’ plus zài remains the external argument of dǎ ‘hit’, but the locative relation holds between the instrument (the whip) and the theme of the hitting event. Example (66) presents a similar case, this time with the verb pái ‘smack/pat’.
Hú Liǔ | jǔ-qǐ | càdāo, | pái | zài | zhēnbǎn-shàng | |
name | raise-arise | chopper | smack | be at | chopping.board-upon | |
‘Hu Liu raised the chopper and smacked it on the chopping board.’ | (CCL: Ouyang, S. Kǔdòu) |
In both examples, the verb itself requires an agentive subject. It is not possible to say *píbián dǎ-le wǒ ‘(the) whip hit-pfv me’ (intended as “the whip hit me”), or *càidāo pāi-le zhēnbǎn ‘chopper smack-pfv chopping board’ (intended as “the chopper smacked the chopping board”), yet the subject of V-zài is interpretable as these inanimate entities. These examples show that the subject of V-zài has no simple correspondence with the arguments of V, as is also the case for the examples of pre-verbal internal location zài phrases in (25) and (26).
This variability of argument realization shown by V-zài structures evokes earlier discussions of non-canonical argument realization phenomena in simple transitive sentences in Mandarin, the topic of such works as Ren (2000); Zhang (2004) in the Chinese linguistics literature, and Lin (2001) in the generative tradition. Mandarin allows flexible argument realization patterns as demonstrated in (67) and (68).
wǒ | hē | chá |
1sg | drink | tea |
‘I drink tea.’ |
wǒ | hē | dàbēi | |
1sg | drink | big | cup |
‘I drink with the big cup.’ |
wǒ | chı̄ | miàn |
1sg | eat | noodles |
‘I eat noodles.’ |
tā-men | chı̄ | cānguǎn |
3sg-pl | eat | restaurant |
‘They are eating restaurant food.’ |
The (a) sentences in (67) and (68) show transitive verbs with what tend to be considered canonical patient objects. The (b) sentences show somewhat surprising object nominals: in (67b), the object is interpreted as an instrument, while in (68b), it corresponds to a location.[16]
Huang et al. (2009: 66–75) sketch an analysis of related facts that take the verb in question to be a root, which bears no specific argument structure. Huang et al. (2009) assume that verbs in Mandarin may enter syntax either as a root or as an item fully specified with syntactic argument structure information.[17] Following their proposal, I assume that the V-zài structure also demonstrates an instance in which the verb corresponds to the root. This assumption allows us an operational understanding of the verb’s lack of specific argument structural properties here.[18]
In addition, the V-zài structure should be understood as a compound. This point is supported by the perfective marker -le being attached to zài rather than intervening between verb and zài, as shown in (69) and (70), as noted by various earlier authors (Li 1990: 59–60; McCawley 1992; Peck and Lin 2019). This provides support for the compound status of V-zài.
Sàmǎlánqí | qı̄nzì | bǎ | zhè | méi | jı̄n | pái | guà-zài-le |
Samaranch | personally | ba | this | clf | gold | medal | hang-be.at-pfv |
Xǔ | Hǎifēng | xiōng-qián | |||||
na | me | chest-front | |||||
‘Samaranch personally hung the gold medal on Xu Haifeng’s chest.’ (CCL: Yang, L. Yáng Lán Fǎngtánlù) |
bǐ | diào-zài-le | gǎozhǐ-shang |
pen | drop-be.at-pfv | writing.paper-upon |
‘The pen dropped onto the writing paper.’ (CCL: Lu, Y. Zǎochen cóng zhǒngwǔ kāishǐ) |
The compound assumption also receives support from examples such as (71), in which the two instances of V-zài are clearly used as parallel items, with the second instance as a proposed replacement for the first.
tǐyàn | zài | lù-shang | de | gǎnjué, | érqiě | shì | zǒu | zài, |
experience | be.at | road-upon | assoc | feel | moreover | be | walk | be.at |
bù, | shì | qíxíng | zài | Chuān-Zàng | xiàn-shang | |||
no | be | ride | be.at | Sichuan-Tibet | line-upon | |||
‘Experience the feeling of being on the road, what’s more, of walking, no, riding on the Sichuan-Tibet route.’ (Wechat c. 2010) |
Providing further evidence for the compounding analysis, V-zài may express metaphorical “locative” relations that cannot be expressed via pre-verbal (73) or complement zài (74), as also observed in Liu (2009).
Jiǎng Jièshí | de | shéntài | jǔzhǐ | …lǎo | tàitai | kàn-zài | yǎn-lǐ |
name | assoc | expression | movement | old | lady | look-be.at | eye-within |
‘Chiang Kai-shek’s behaviour was observed by the old lady’ ( lit. ‘seen in her eyes’) (CCL: Wu, J. and Zhu, X. Jiǎngshì jiāzú quánzhuàn). |
*zài | yǎn-lǐ | kàn(-zhe) |
be.at | eye-within | see-prog |
*lǎo | tàitai | kàn-le | yìxiē | shì | zài | yǎn-lǐ | |
old | lady | look-pfv | one | pl | matter | be.at | eye-within |
Intended: ‘The old lady observed some matters.’ |
The greater flexibility of V-zài interpretations relative to pre-verbal zài suggests that these two structures are qualitatively different. Indeed, I will argue in Section 6 that V-zài forms a complex predicate, which would be highly consistent with a compounding analysis. The asymmetry demonstrated above thus again supports the notion that at least certain cases of V-zài should be considered a compound structure, although it is not impossible that some instances of V-zài could be analysed as a verb followed by a prepositional phrase.
I assume that the V-zài configuration is also encoded within the VP, as shown in (75), with the zài phrase originating as a post-verbal PP. In this case, however, the PP is not restricted to a goal or result interpretation, but is interpreted as rhematic material in the sense of Ramchand (2008: 46–56). As indicated in (75), the verb here is assumed to correspond to a root. The structure may be productively reanalysed “on the fly” to (as opposed to being lexicalized as) a compound verb structure, as in (76).


The compounding “on the fly” assumption accommodates the different behaviour of V-zài compounds from lexical compounds.[19] V-zài does not occur easily in “V-not-V” structures that describe a set of alternatives in the context. As (77) shows, zǒu-(zài) bù zǒu zài (‘walk-be.at neg walk-be.at’ i.e., ‘walk at or not’) is quite infelicitous. The preferred form is zǒu bù zǒu zài (‘walk neg walk-be.at’ i.e., ‘walk at or not’). In contrast, true lexical compounds such as fāxiàn ‘discover’ and jiějué ‘resolve’ allow either their first morpheme or the compound itself before the negative in the V-not-V structure (78).
zǒngcái | zǒu | (??zài) | bù | zǒu | zài | qiánmiàn | dōu | měi | guānxi |
CEO | walk | be.at | neg | walk | be.at | front | all | neg | matter |
‘It does not matter whether the CEO walks in front or not.’ |
wènti | dōu | zài | shēnghuó-zhōng, | jiù | kàn | fā(xiàn) | bù |
problem | all | be.at | life-centre | just | see | discover | neg |
fāxiàn, | jiě(jué) | bù | jiějué | ||||
discover | resolve | neg | resolve | ||||
‘Problems are there in our lives, it just depends on whether we discover them and whether we resolve them.’ | |||||||
(http://cpc.people.com.cn/n/2013/0714/c64387-22191692.html, accessed November 25, 2023) |
Nonetheless, occasional examples of V-zài-not-V-zài can be found online, suggesting that for some speakers, at least, the compound status of V-zài is not in question. As for the example in (77), chǔ bù chǔ zài ‘located neg located be.at’, i.e. ‘located at or not’ is also acceptable.[20]
zhè | gè | shíhou | yào | kàn | nǐ | de | juésè | chǔ | zài | bù |
this | cl | time | must | see | 2sg | assoc | role | located | be.at | neg |
chǔ | zài | dēnglù | zhuàngtài | |||||||
located | be.at | login | state | |||||||
‘At this time, it depends on whether your role is in the logged in status or not.’ | ||||||||||
(https://zhidao.baidu.com/question/1302432903615744699.html, accessed November 25, 2023) |
The compound structure for V-zài suggests a closer relationship between V and zài in this as opposed to other zài locatives. This will be reflected in the semantic analysis for V-zài in Section 6, where I propose that V and zài form a complex predicate.
I end this discussion with a brief detour into the ba construction, which often provides the context in which the post-verbal distribution of zài is discussed (80). ba requires a transitive verb to occur in the VP to its right, thus an intransitive verb, as in (81), is disallowed. The verb need not, however, be compatible with complement zài: the verb tuı̄ ‘push’, comfortable with ba (82) and in a V-zài structure (63), does not occur with complement zài (64). This suggests the locative in the VP following ba corresponds to V-zài, and thus that any account of the ba sentences below would in any case require an understanding of V-zài.
Sānmáo | bǎ | shuǐ | fàng | zài | zhuōzi-shàng |
Sanmao | ba | water | put | be.at | table-upon |
‘Sanmao put the water on the table.’ |
*Sānmáo | bǎ | xuésheng | zuò | zài | dì-shàng |
Sanmao | ba | student | sit | be.at | floor-upon |
Intended: ‘Sanmao sat the student on the floor.’ |
Lǎo Zhāng | bǎ | Wáng | Dé | yòu | tuı̄ | zài | xiǎo | dèng-shang |
name | ba | name | again | push | be.at | small | stool-upon | |
‘Old Zhang pushed Wang De onto the little stool again.’ (CCL: Lao She, Lǎo Zhāng de zhéxué) |
The syntax of the ba construction presents complications, however, and an integration with the V-zài structure would take us too far afield. I thus set aside occurrences of V-zài in the ba construction in the rest of the discussion.
4.3 Taking stock: external and internal locatives
Having established the dual nature of both pre-verbal and post-verbal positions for zài, this seems an appropriate moment to review the notion of “internal location” in the Mandarin clause. A noteworthy point emerging from the preceding description is that internal locatives are distinct from external or event locatives both conceptually and structurally, not only in their occupying two distinct pre-verbal positions, but also in their being found post-verbally, in V-zài position. In addition, locative arguments selected by the verb are not restricted to complement position, they also occur felicitously in those positions that accept internal locatives: the lower pre-verbal position and V-zài position. This suggests the notion of internal locatives can be broadened to include argument locations as a special class. Structurally, then, vP (or its equivalent) marks the boundary between external and internal location: anything at or below vP is “internal” to the event described by the VP (83a). Anything above vP is external to the event. Finally, and perhaps not surprisingly, the complement of VP is reserved for argument locatives (83b).
[ …zàiP ext [ vP zàiP int/arg [ VP V-zài int/arg ]]] |
[ VP V DP zàiP arg ] |
This conclusion raises questions about the distinction between the pre- and post-verbal non-argument internal locative positions. Observationally, the main contrast between these is that with manner of motion verbs, goal readings are possible only in V-zài position and not in pre-verbal internal locative position. The following discussion will attempt to convey this contrast in terms of how the locative components integrate into the clause. Pre-verbal internal locatives are clearly adjuncts, since, as discussed in Section 3.4, they may be repeated. In Section 6, I will argue that internal locatives in V-zài position are part of a complex predicate formed with V. Before that, it is first necessary to consider how internal location interpretations arise.
5 The interpretation of internal locatives
This section begins the second part of the paper, which is concerned with the semantic interpretation of internal locatives in their different positions. The analysis adopts the approach of semantic underspecification with conceptual enrichment proposed in Maienborn (2000, 2001, 2003). Maienborn argues for an underspecified semantic representation for internal locative modifiers that is resolved at the level of conceptual structure, given that our understanding of each internal locative is based on encyclopaedic knowledge of the event described by the co-occurring verb. As discussed in Section 3.2, internal locatives in Mandarin show the same kind of interpretational indeterminacy that is suited to an appeal to conceptual factors. I apply Maienborn’s analysis to the Mandarin data, begining with stative internal locatives, which are analogous to those described in Maienborn’s description of internal location in German, and then extend the analysis to goal readings for zài in pre-verbal position.
5.1 An underspecified semantics for internal locatives
This subsection briefly illustrates the underspecification analysis developed in Maienborn (2000, 2001, 2003), laying the groundwork for the semantic analysis of Mandarin internal locatives below. Maienborn’s analysis of internal locatives relies on three major components: first, an explicit conceptual component associated with a semantic representation for a sentence; second, an underspecified semantics in which the internal locative relation holds over a free variable; third, an assumption of abductive principles to model the appeal to encyclopaedic knowledge in interpreting internal locative relations.
The underspecified semantics for internal locatives introduces a free variable into the related event representation: v in the modification template in (84) (a variant of MOD in (22)). The specification Q(vx) is a notational convention indicating that “v is assigned a value such that Q(v) is anchored w.r.t. the conceptual structure accessible through x” (Maienborn 2001: 220).
MOD′: λQλP …λx [P(…)(x) & Q(vx)] |
A brief illustration is provided using the sentence in (85). Its semantic representation, or Semantic Form, is composed by combining the semantic form of the PP (85a) and the verb (85b) via the MOD′ template for transitive verbs (85c), based on the more general template in (84), yielding the representation in (85d).
Angela | hat | die | Diamenten | in | einem | Kinderwagen | geschumuggelt |
Angela | has | the | diamonds | in | a | baby-carriage | smuggled. |
[PP in einem Kinderwagen]: λx ∃z [loc(x, in(z)) & baby-carriage(z)] |
[v schmuggel-]: λy λe [ smuggle(e) & theme(e, y)] |
MOD′: λQλPλyλe [P(y)(e) & Q(ve)] |
[v [PP in einem Kinderwagen] schmuggel-]: |
λy λe ∃z [smuggle(e) & theme(e, y) & loc(v e , in(z) & baby-carriage(z)] |
(Maienborn 2001: 220) |
The representation in (85d) describes the set of individuals y and events e such that e is an event of y being smuggled, and e also includes some underspecified item that is in a baby carriage, represented by the free variable v. This free variable is required by MOD′ to be interpreted on the basis of our world knowledge of e, i.e., the smuggling event described.
The relevant knowledge includes, for instance, the understanding that smuggling events are events of transport (86a), and events of transport involve the transported item being supported in a vehicle (86b). (The function τ applied to an event e yields the temporal extension of e.)
Conceptual knowledge about smuggling events: |
∀e [smuggle(e) → transport(e)] |
∀ex [transport(e) & theme(e, x) → ∃y [ vehicle(y) & instr(e, y) & support(y, x) at τ(e)]] |
(Maienborn 2001: 221 (69)) |
Also relevant is the understanding that baby carriages can serve as vehicles (87a), as can, say ships (87b) and other things too numerous to be listed.
Conceptual knowledge about vehicles: |
∀x[baby-carriage(x) → vehicle(x)] |
∀x [ship(x) → vehicle(x)] |
(Maienborn 2001: 221 (70)) |
Maienborn further includes the knowledge that if some object x is located in the inner region of an object y, then y supports x, as listed in (88).
Conceptual knowledge about spatial and functional relations: |
∀xy [loc(x, on(y)) → support(y, x)] |
∀xy [loc(x, in(y)) → contain(y, x)] |
∀xy [contain(x, y) → support(x, y)] |
(Maienborn 2001: 221 (71)) |
Based on this kind of world knowledge, we can arrive at a suitable interpretation of the sentence in (85), repeated below in (89). The semantic representation of the example sentence, given in (89a) receives the appropriate conceptual interpretation in (89b).
Angela | hat | die | Diamenten | in | einem | Kinderwagen | geschumuggelt |
Angela | has | the | diamonds | in | a | baby-carriage | smuggled. |
Semantic Form: ∃e∃y [smuggle(e) & agent(e, angela) & theme(e, the diamonds) & loc(ve, in(y) & baby-carriage(y)] |
Conceptual Structure: ∃e∃y [smuggle(e) & agent(e, angela) & theme(e, the diamonds) & instr(e, y) & loc(the diamonds, in(y)) at τ(e) & baby-carriage(y)] |
(Maienborn 2001: 222) |
5.2 The semantics of internal locatives in Mandarin
Given the discussion in Section 3.2, it is reasonable to adopt Maienborn’s analysis of internal locatives to the interpretation of internal locatives in Mandarin. For the relevant part of the sentence in (90) (repeated from (24)) given in (90a), MOD′ gives us the semantic representation in (90b).
nǎinai | …zài | lú-huǒ-gài-shang | kǎo | báishǔgān |
grandmother | be.at | stove-fire-lid-upon | roast | dried.sweet.potato |
‘Grandmother roasted preserved sweet potato on the stovelid.’ (BCC: People’s Daily 1962) |
zài lú-huǒ-gài-shang kǎo báishǔgān ‘roast dried sweet potato on the stovelid’ |
λx λe ∃y [roast(e) & agent(e, x) & theme(e, y) & preserved sweet potato(y) & loc(v e , top.of(the stovelid))] |
The representation in (90b) indicates the set of individuals x and events e such that e is an event of x roasting sweet potato preserves, and in which there is some entity located on the stove lid anchored through the conceptual structure associated with the roasting event. The interpretation of (90b) draws on world knowledge about roasting events, e.g., they are events of heating (91a), which involve a heat source instrument (91b) to which the theme must be in some proximal relation during the temporal extension of the event.
Conceptual knowledge about roasting events: |
∀e [roast(e) → heat(e)] |
∀ex [heat(e) & theme(e, x) → ∃z [ heat source(z) & instr(e, z) & proximal to(z, x) at τ(e)]] |
It would also be necessary to draw on our understanding of heating instruments such as stoves and fires (92), as well as our understanding that being on the top or the interior of some item is also to be proximal to it (93).
Conceptual knowledge about heating instruments: |
∀x [stove(x) & lit(x) → heat source(x)] |
∀x [fire(x) → heat source(x)] |
∀xy [stove(x) & lit(x) & lid of(x, y) → heat source(y)] |
Conceptual knowledge about spatial relations: |
∀xy [be.at(x, top.of(y)) → proximal to(x, y)] |
∀xy [be.at(x, interior.of(y)) → proximal to(x, y)] |
With conceptual knowledge of this sort, we can derive from the semantic representation for (90) given in (94a), to yield the interpretation in (94b).
nǎinai | zài | lú-huǒ-gài-shang | kǎo | báishǔgān |
grandmother | be.at | stove-fire-lid-upon | roast | dried.sweet.potato |
‘Grandmother roasted preserved sweet potato on the stovelid.’ (BCC: People’s Daily 1962) |
Semantic Form: ∃e∃y [roast(e) & agent(e, grandmother) & theme(e, y) & preserved sweet potato(y) & be.at(v e , top(the stovelid))] |
Conceptual Structure: ∃e∃y [roast(e) & agent(e, grandmother) & theme(e, y) & preserved sweet potato(y) & instr(e, the stovelid) & loc(y, top(the stovelid)) at τ(e)] |
This kind of appeal to world knowledge and conceptual factors allows us to accommodate the different interpretational possibilities of internal locatives as they occur with different verbs.
5.3 Goal interpretations in pre-verbal position
As noted earlier, pre-verbal zài may also show goal readings with verbs that select a goal argument, as illustrated by examples such as (95) (= (34)).
tāmen | zài | lú-qián | bǎi-le | yì | zhāng | xiǎo | zhuō | |
3-pl | be.at | stove-front | place-pfv | one | clf | small | table | |
‘They placed a small table in front of the stove.’ (CCL: People’s Daily 1988) | goal |
Under the current hypothesis that pre-verbal zài is a modifier position (in this instance, the internal modifier position, see Section 3.4), this possibility is somewhat surprising. I assume that in such cases, the zài phrase remains a modifier and is integrated in the same way described above. The goal interpretation being entailed by verb meaning, however, the locative modifier is simply identified as instantiating the goal argument.
Building on the lexical semantics of put-type verbs as discussed above in (51), I assume that bǎi ‘place’ in (95) enters the syntax with its goal component intact, via an existentially bound spatial region (type r) participant (96a).[21] This (two-place) verb combines with the meaning of its object yì zhāng xiǎo zhūo ‘a small table’ to yield (96b) – the set of events in which there is some place at which “they” place a (small) table (setting aside unrelated details). The internal locative modifier phrase is incorporated per the now-familiar MODv template, adding a locative relation with a free variable v, anchored via the placing event, as shown by the underlined portion in (96c).
Two place bǎi ‘place’: λy λx λe ∃e1 ∃e2 ∃x ∃r [Se(e1 ⊔ e2) & place(e1) & agent(e1, x) & theme(e1, y) & loc(x, r)(e2) & cul(e1) = e2] |
[ vP tāmen bǎi yì zhāng (xiǎo) zhūo] ‘they place a (small) table’: λe ∃e1 ∃e2 ∃x ∃r [Se(e1 ⊔ e2) & place(e1) & agent(e1, they) & theme(e1, x) & table(x) & loc(x, r)(e2) & cul(e1) = e2] |
[ vP zài lúqián [ vP tāmen bǎi yì zhāng xiǎo zhūo]] ‘they place a (small) table in front of the stove’: λe ∃e1 ∃e2 ∃x ∃r [Se(e1 ⊔ e2) & place(e1) & agent(e1, they) & theme(e1, x) & table(x) & loc(x, r)(e2) & cul(e1) = e2 & loc ( ve, front (the stove))] |
Adding the locative modifier yields two locative specifications, each with some relatively underspecified content. In the lexically given locative predicate, the identity of the ground component is subject to contextual interpretation. In the modifier locative, the identity of the theme is underspecified. I assume some kind of economy principle in interpreting sentences involving compatible underspecified elements to the effect in (97). For the Semantic Form of (95) in (98a), then, this yields the conceptual interpretation in (98b).
Interpretational Economy: Unify compatible components in Semantic Form to the maximum specificity. |
Semantic Form: ∃e ∃e1 ∃e2 ∃x ∃r [Se(e1 ⊔ e2) & place(e1) & agent(e1, they) & theme(e1, x) & table(x) & loc(x, r)(e2) & cul(e1) =
|
Conceptual Structure: ∃e ∃e1 ∃e2 ∃x ∃r [Se(e1 ⊔ e2) & place(e1) & agent(e1, they) & theme(e1, x) & table(x) & loc(x, front(the stove))(e2) & cul(e1) = e2] |
This seems a somewhat roundabout account for a structure that could potentially be treated as PP preposing. I would argue that this approach is preferable to a preposing analysis, however, for two reasons. First, as will be shown in the next section, not all goal readings of post-verbal zài are preserved in pre-verbal position. Only those that are entailed or strongly implicated by verb meaning, e.g., verbs such as those in Section 4.1 that allow complement locatives, will allow pre-verbal locatives to express goal. A preposing analysis would have to provide a separate account preventing goal readings with zài following a manner of motion verb from also becoming available in pre-verbal position. Second, the current approach allows for a more consistent analysis of the structural positions of locatives. Pre-verbal position continues to be treated as a modifier position, and the pre-verbal locative combines with the rest of the clause in a consistent way regardless of verb meaning.
5.4 Going further: goal interpretations for zài with verbs of directed motion
As shown above, goal readings with verbs that describe a change of locative situation are allowed for zài both pre- and post-verbally. This generalization becomes significant in the context of goal readings for zài with manner of motion verbs, which are possible only post-verbally in V-zài position. Intuitively, this contrast should be due to the different meanings of the verbs zài occurs with. Verbs describing a change of locative situation entail a result location, but manner of motion verbs do not. Support for this distinction can be found by rounding out the picture of result interpretations of pre-verbal zài locatives, which are also found with verbs of directed motion, or path verbs, such as jiàngluò ‘land’, diào ‘drop/fall’, etc.
Path verbs straddle a middle ground between put-type verbs and manner of motion verbs in that, like the former, they allow pre-verbal zài to encode goal meanings, but this is a marked option: V-zài is much the preferred structure to encode goal with such verbs (99). In this subsection, I argue that path verbs, unlike put-type verbs, do not entail a goal, but they strongly implicate one, and this factor is what allows for pre-verbal zài to encode a goal. This lays the ground for the upcoming discussion of goal readings for zài with manner of motion verbs, which I argue only weakly implicate a result location, and thus only allow goal readings for zài in post-verbal position.
The marked status of goal readings for pre-verbal zài with path verbs is most obvious when the path verb is monosyllabic: (100) is at least highly infelicitous, if not downright unacceptable.[22]
shǒu-qiāng | diào-zài | dì-shang |
hand-gun | drop-be.at | ground-upon |
‘The pistol dropped onto the ground.’ (BCC: People’s Daily 1994) |
??shǒu-qiāng | zài | dì-shang | diào(-le) |
hand-gun | drop | ground-upon | drop-pfv |
Intended: as in (99) |
Yet the degraded acceptability of examples such as (100) might not be due to semantic factors. Disyllabic path verbs such as jiàngluò ‘land’ are quite natural with result interpretations for pre-verbal zài (101), as are path verbs within a resultative compound (102).
fēijı̄ | zài | Jiǔquán | jı̄chǎng | jiàngluò |
plane | be.at | Jiuquan | airport | land |
‘The plane landed in Jiuquan airport.’ (CCL: People’s Daily 1994) |
…bú | huì | zài | dìbǎn-shang | diào-xià | chénhuı̄ |
not | will | be.at | floor-upon | drop-down | dust |
‘…dust would not fall on the floor.’ (CCL: Lu, W. Rén zhı̄ wō) |
The occasional naturally occurring examples of monosyllabic path verbs such as diào ‘drop’ and luò ‘fall’ with a pre-verbal goal zài phrase, e.g. (103), suggest that the pre-verbal expression of locative result is allowed with these verbs when post-verbal position is occupied by other adverbial material.
huı̄jìn | zài | jiāntóu-shang | …luò-le | yì | céng |
ash | be.at | shoulder-upon | fall-per | one | layer |
‘Ashes fell in a layer on the shoulder.’ (BCC: Wei, W. Dōngfāng) |
Such examples suggest that the unacceptability of examples such as (100) come about not from semantic incompatibility between pre-verbal result zài and path verbs, but from other – possibly prosodic – factors.
I assume that path verbs, unlike verbs of putting, do not entail a goal, but they strongly implicate one. I take a path verb such as diào ‘drop/fall’ to describe a set of falling events, involving a theme and a downward path p (104a). Following Zwarts (2005), the path is related to the motion event via a homomorphic spatial trace role, with paths taken to denote continuous functions from the real unit interval [0,1] to positions in space. Based on this treatment, the meaning of downwards is given as in (104b), such that each point of the downward path is lower than the point preceding it, but leaving unspecified whether the interval I includes the initial and final points.
diào ‘drop’: λx λe ∃p [fall(e) & theme(e, x) & downwards(p) & trace(e) ∈ p] |
downwards = {p: there is an I ⊂ [0, 1] and ∀i, j ∈ I such that j
|
In the case that for p of some event of some x dropping, there is an r such that p(1) = r, the dropping event culminates in the subevent e′ such that loc(x, r)(e′). I assume that result interpretations of a pre-verbal locative with path verbs comes about in analogous fashion to the case of verbs of putting. The pre-verbal locative is consistently a modifier, receiving a result interpretation via conceptual interpretation just in case the sentence it modifies contains a goal entailed or strongly implicated by the verb. These cases form a clear contrast with manner of motion verbs, to be discussed in the next section, which I argue do not encode a path. Manner of motion verbs allow result with zài to be encoded only via V-zài, never pre-verbally.
To sum up, the interpretation of internal locatives in pre-verbal position makes reference to conceptual knowledge of different types of events and their participants. While pre-verbal internal locatives typically yield a stative interpretation, when they modify event descriptions that entail or strongly implicate a goal, they may take on result interpretations, but not otherwise. Now, as illustrated in Section 4.2, the V-zài structure may also encode internal location and goal. This might suggest that V-zài is interpreted in the same way as just outlined for pre-verbal internal locatives. I show below, however, that despite their largely overlapping interpretations, V-zài structures are interpretationally more flexible in also allowing result interpretations with manner of motion verbs, i.e., verbs that do not themselves entail a result or path meaning. This is something pre-verbal internal locatives cannot do. I capture this contrast by assuming that the locative component in V-zài structures is integrated into the clause differently from pre-verbal internal locatives.
6 V-zài as a complex predicate
This section turns to the last major piece of the paradigm for Mandarin zài locatives, i.e., the V-zài locative. As discussed in Section 4.2, V-zài overlaps to a large extent with the pre-verbal internal locative modifier. Both positions encode internal locations but not event locations, and both may encode goals entailed by a put-type verb (see Sections 3.4 and 4.2.1). The two positions show one important asymmetry, however, with goal readings arising for V-zài with a manner of motion verb that are not possible in pre-verbal position. In this section, I argue that this contrast arises from a distinction between how the meaning of the locative expression integrates into the clause in each case. I propose that, in the V-zài structure, the locative component forms a complex predicate with the verb, and is really a co-predicate of the verb, unlike the pre-verbal locative (both internal and external), which is a modifier. I operationalize the different status of these zài components by appealing to the distinction made in Rothstein (2004: 65–77) between set intersection, which is performed by modifiers, and a summing operation. Rothstein’s summing analysis is designed for secondary predication in English. I apply the analysis here to V-zài, to capture the more intimate relationship between the verb and the locative component both in morphosyntactic and interpretational terms.
Despite the different grammatical operations involved, however, the interpretation of internal locatives in both pre- and post-verbal position crucially make reference to conceptual and pragmatic knowledge. Below, I first examine further details establishing the similarities and differences between V-zài and internal locatives before presenting the complex predicate analysis.
6.1 Goal V-zài with manner of motion verbs
This subsection takes a closer look at goal readings of V-zài with manner of motion verbs, which do not arise with locatives in pre-verbal position. I first show that, despite the asymmetry in goal interpretations, V-zài with manner of motion verbs should still be considered to encode internal location much as the pre-verbal internal locative modifier does. I then argue that the goal interpretation of manner of motion verb V-zài sentences arises only in the presence of favourable contextual factors, and is not lexically encoded by verb or locative morpheme.
6.1.1 V-zài encodes internal location
An example of goal V-zài with a manner of motion verb well-known in the Chinese linguistics literature from Tai (1975), was shown earlier in (61) (also (11)), and repeated below in (105). The same V-zài sequence also allows a static location interpretation, as shown in (106). In contrast, pre-verbal zài with the same manner of motion verb has no result interpretation, and can only be interpreted as static location (107) (repeated from (62), also (12) above).
xiǎo | hóuzi | tiào | zài | mǎ-bèi-shang | |
small | monkey | jump | be.at | horse-back-upon | |
‘The little monkey jumped onto the horse’s back.’ (= (11)) | goal |
…xı̄n | …xiàng | tiào | zài | gǔ-miàn-shang | yíyàng | |
heart | as.if | jump | be.at | drum-face-upon | the.same | |
‘... (his) heart was jumping as if on the surface of a drum.’ | static location | |||||
http://wenxue.iqiyi.com/book/reader-wkbxl0rte5-n7l7e51u0n.html |
xiǎo | hóuzi | zài | mǎ-bèi-shang | tiào | |
small | monkey | be.at | horse-back-upon | jump | |
‘The little monkey is on the horse’s back jumping.’ (= (12)) | static location |
One potential explanation for this contrast is that (106) is an instance of event locative modification, but this explanation is not quite sufficient, for three reasons. First, V-zài is always able to encode internal location, including argument location, as shown by the interpretational correspondences between (24)/(55) and (34)/(54). Second, manner adverbials may precede the pre-verbal locative with a manner of motion verb (108), an ordering not allowed with event locatives.
tā | de | xı̄n | pēngpeng-de | zài | xiōngkǒu | tiào-zhe |
3sg | assoc | heart | onom-adv | be.at | chest | jump-prog |
‘His heart jumped thumpingly in his chest.’ (BCC: Dong L. transl. 1984) | ||||||
(manner adverbial
|
Third, some intransitive verbs, unlike manner of motion verbs, do not allow the locative to alternate between pre-verbal and V-zài positions. For instance, as noted in Fan (1982), wán ‘play’ in (109) does not allow locative V-zài, as shown in (109).[23]
??háizi-men | wán | zài | shù-xià |
child-pl | play | be.at | tree-under |
Intended: ‘The children are playing under the tree.’ |
This suggests certain intransitive verbs, e.g., wán ‘play’, do not give rise to internal location interpretations, while others, such as manner of motion verbs, may do so. I thus proceed with the assumption that in (106), the stative locative component encodes internal location.[24] The next question to settle is then, the status of the goal interpretation in (105). Below, I argue that the goal interpretation of manner of motion V-zài is inferred from the context, and not lexically encoded by either the verb or the locative morpheme.
6.1.2 Contextual factors in goal V-zài
Drawing on the discussion in Tham (2013), I show here that goal interpretations of manner of motion V-zài should be seen to arise from favourable contextual factors, and not as entailed by the verb or the locative morpheme.
First, a goal interpretation in the V-zài environment does not arise with all manner of motion verbs. Verbs that describe jumping or similar manners of motion, e.g., tiào ‘jump’, yuè ‘leap’, bèng ‘skip/jump’, etc. typically yield a directional interpretation with V-zài. Indeed, tiào ‘jump’ in the V-zài structure almost always yields a goal interpretation. In contrast, verbs such as zǒu ‘walk’, pǎo ‘run’, yóu ‘swim’ almost never do. This variation could perhaps be attributed to verb meaning. But even tiào ‘jump’ itself allows for a non-directional interpretation of V-zài in the appropriate context, as (106) shows. Although extremely rare, such examples suggest that verb meaning is not the source of the result reading even with this verb.
The discussion in Tham (2013), which focuses on the verbs fēi ‘fly’, gǔn ‘roll’, liú ‘flow’, pá ‘crawl’, shows that the goal reading for V-zài is likely to arise with a punctual interpretation of the motion, for instance, a single uninterrupted motion of crawling as opposed to a sequence of crawling activity, or a flying motion that involves one single swoop or flap of the wings (see (110) and also Tham 2013: 346 (12)), rather than say, one that involves a long sequence of wing flaps (111). Here, a directional morpheme such as dào ‘arrive/to’ must be used to produce a goal interpretation. The use of zài could only indicate static location.
shǒu | ǒurán | yì | tái, | yì | zhı̄ | yínghuǒchóng | jiù | fēi | zài |
hand | by.chance | one | lift | one | clf | firefly | then | fly | be.at |
shǒu-shang | |||||||||
hand-upon | |||||||||
‘(She) lifted her hand by chance, and a firefly flew onto her hand.’ (BCC: Zhang, H. Huānxǐ Yuānjia) |
zài | sì | yuè, | fěn-dié | fēi | dào/*zài | dìzhōnghǎi | yán |
be.at | four | month | pierid-butterfly | fly | to/be.at | Mediterranean.Sea | along |
àn | |||||||
coast | |||||||
‘In April, the pierid butterflies fly to the coast of the Mediterranean Sea.’ (BCC: People’s Daily 1962)25 |
- 25
For clarity, I note once again that zài in this sentence is acceptable, but allows only a static and not a goal interpretation.
A related factor that increases the likelihood of goal V-zài is an interpretation of a short travel distance to a proximal location. This factor is also apparent in the examples above. In (110), the motion event described is “local”, taking place over a short distance, while (111) describes a long-distance flight. Presumably, travel to a proximal location is much easier to complete in one single movement than travel to a faraway destination, and both factors are apparent in (110).
A third factor that facilitates goal readings for V-zài is a relative lack of specificity in the manner of motion. This point is supported by the lack of result locative interpretations for V-zài when the manner verb is compounded with another manner verb, or in the presence of adverbial modification of the manner of motion (112) (see also Tham 2013: 354 (35)).
tā | zhēngzhá-zhe | pá | dào/*zài | mén-biān | |
3sg | struggle-prog | crawl | arrive/be.at | door-side | |
‘He crawled in a struggling manner to the doorway.’ (BCC: Mo, Y. Shísān bù) |
Similar factors have been noted in directional interpretations where manner of motion verbs combine with a locative preposition in other languages (see e.g. Cummins 1996 for French, Thomas 2004; Nikitina 2008; Tutton 2009 for English). The interpretational patterns for V-zài presented above are clearly not special to Mandarin.
The preceding discussion supports the notion that goal interpretations of V-zài where V is a manner of motion verb do not arise from lexical specification. That is, manner of motion verbs are not polysemous between directional and non-directional senses. Rather, context plays an important role in facilitating the goal interpretation with these verbs. Moreover, a goal interpretation is clearly associated with the V-zài configuration. As noted in the discussion of complement zài, simply a plausible or even favourable goal interpretation for a sentence is not sufficient to allow the complement zài structure (see discussion of (64) in Section 4.2.1). Similarly, these readings are not available in the otherwise parallel pre-verbal internal locative structure. This contrasts with the case of verbs of caused change of locative situation and path verbs (see Sections 3.4 and 5.3), which do allow goal readings pre-verbally. That is, goal interpretations for V-zài arise from a combination of the V-zài structure in which the manner of motion verb is amenable to a punctual interpretation, which in turn relies on a favourable context, analogous to what has been noted for various other languages.
Summing up, although in its stative interpretation V-zài also encodes internal location much as the pre-verbal internal locative does, its ability to show goal interpretations not entailed or strongly implicated by the verb is not shared by pre-verbal internal locatives.
6.1.3 The relative inferrability of goal for different motion event descriptions
We have now seen the contrasting patterns of goal readings for zài with three different classes of verbs. With manner of motion verbs, just discussed, goal readings for zài arise only post-verbally with facilitation from the context. With verbs of putting (verbs of caused change of locative situation, Section 5.3), zài with a goal reading may occur either pre- or post-verbally, in either V-zài or complement position. With verbs of directed motion, or path verbs (Section 5.4), goal readings for zài are possible but marked in pre-verbal position, and productively realized in V-zài position.
These different levels of compatibility with encoding goal suggest a correlation with the degree to which a goal is inferrable from verb meaning. Verbs of caused change of locative situation, as discussed in Section 4.1, specify for a goal in their lexical semantic representation. Path verbs do not select for a goal, but one is strongly inferrable from verb meaning. Finally, goals are weakly inferrable from (some) manner of motion verbs. The relevant generalizations and assumptions are summarized in the table in (113):
Result readings for zài per V type (↓) and distribution (→) | Pre-verbal (Internal modifier) | V-zài | Hypothesized source of result reading |
Vs of caused change of locative situation: e.g. bǎi ‘place’; suǒ ‘lock’ | ✓ | ✓ | entailed by V |
path Vs e.g. diào ‘drop’ | ✓(marked) | ✓ | strongly inferrable from V |
manner of motion Vs e.g. fēi ‘fly’ | * | ✓ | weakly inferrable from V |
other Vs e.g. zhǔ ‘cook’, jiáo ‘chew’ | * | * | not inferrable from V |
Pre-verbal zài allows a goal interpretation just in case a goal to the motion event described is at least strongly inferrable from verb meaning. Entailment being a stronger relationship than inferrability, pre-verbal zài will receive a goal interpretation with verbs of putting. If a goal is only weakly inferrable from verb meaning, however, as with manner of motion verbs (and indeed, other kinds of verbs, discussed in Section 6.2.5), pre-verbal zài will not allow a result interpretation. This proposal successfully captures result interpretations of pre-verbal zài. It is also compatible with the argument that result interpretations of V-zài for manner of motion verbs arise from a combination of contextual-pragmatic and structural factors. Path verbs provide a goal interpretation not only in the V-zài configuration, but also pre-verbally, consistent with the assumption that the goal interpretation is indeed more easily inferrable from these verbs than from manner of motion verbs.
Result interpretations for zài tend to show up in post-verbal position, so post-verbal position has naturally been at the centre of previous discussions of result locative interpretations. The preceding discussion suggests that result interpretations of pre-verbal locatives are quite as telling as those for post-verbal zài in revealing generalizations about verb meaning. Verbs for which result readings are available for pre-verbal zài invariably yield result readings for V-zài. Manner of motion verbs, for which result readings in V-zài position are variable, however, do not allow result zài in pre-verbal position.
The approach adopted here towards goal readings involving manner of motion verbs with zài differs from approaches that attribute the phenomena whether wholly or partially to lexical properties of the verb, e.g., in being able to license a result projection (Folli and Ramchand 2005), or of being in a particular class (Gehrke 2008). Under the current approach, manner of motion verbs are assumed to be consistently non-directional. Certain manners of motion, e.g., jumping, flying, crawling etc., allow the motion event they describe to be construed as a punctual event if the linguistic context is favourable.
Practically speaking, the effect of this assumption is much the same as attributing the result interpretations to a lexical property of the relevant verbs. One important point to note for the Mandarin data, however, is that result V-zài is a relatively low-frequency structure. Directional readings are far more likely to occur with a directional morpheme such as dào ‘arrive/to’ (see (111)–(112)). In the CCL corpus, for example, instances of V-zài with result interpretations may number in the tens and low hundreds, but a “true” directional structure involving the same verbs with dào ‘arrive/to’ number is more likely to number in the thousands. If result V-zài readings involve a lexical property of the verb, the overall low frequency of such structures and the need for contextual support for result interpretations would seem to make less sense (see also Thomas 2004: 153 for similar observations regarding result readings of English in).
6.2 V-zài as event summation
This subsection proposes an analysis for V-zài structures that attempts to capture their greater interpretational flexibility in allowing for goal interpretations relative to pre-verbal internal locatives. As discussed earlier, while both structures express internal location, V-zài is more flexible, allowing for metaphorical interpretations that cannot be encoded in pre-verbal position (Section 4.2.2), as well as result interpretations with manner of motion verbs that do not themselves specify a goal. This interpretational flexibility is, however, counterbalanced by distributional restrictiveness in that V-zài allows only one locative component to be expressed, while more than one pre-verbal internal locative may occur (see Section 3.4). I argue here these asymmetries between pre- and post-verbal internal locative expressions arise because, while pre-verbal position is fundamentally a modifier position, zài forms a complex predicate with the verb in the V-zài compound. Appealing to the level of Semantic Form, pre-verbal internal locatives can be understood to combine with verb meaning in terms of set intersection, whereas V-zài is better treated as event summation, following the discussion in Rothstein (2004).
6.2.1 Summing two events
To account for the interpretations of V-zài structures, I adopt a modified version of Rothstein’s (2004) analysis for resultative and depictive secondary predication as event summation. Rothstein defines a summing operation from E x E into E, which sums two atomic events e1 and e2, forming a new singular event S (e1 ⊔ e2), as shown in (114).
SUM[α(e1), β(e2)] = λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1) & β(e2)] |
(Rothstein 2004: 67 (33)) |
In addition, the two events in a secondary predication structure are related via a “Time-Participant Connected” (tpconnect) relation. The tpconnect relation (115) consists of two parts. First, two events related via tpconnect coincide temporally. This is expressed via the temporal trace function τ, which maps an event onto its run-time. Second, they share a participant.
tpconnect(e1, e2, y) iff: |
τ(e1) = τ(e2) |
e1 and e2 share a participant y. |
(Rothstein 2004: 71 (42)) |
In what follows, I will adopt the preceding components in a schema along the lines of (116) to represent the semantics of V-zài complex predication.
SUM[α, β] = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1, y) & β(e2, y) & tpconnect(e1, e2, y)] |
The SUM operation in (116) is actually the OSUM operation in Rothstein (2004: 72 (46)), intended for object-oriented depictive secondary predication, e.g., Mary drank her coffee i hot i . Rothstein (2004: 74 (49)) also defines an SSUM operation for subject-oriented depictives, e.g., John i drove the car drunk i , which are assumed to combine predicates of different logical types.
As discussed in Section 4.2.2, Mandarin V-zài is assumed to involve a verbal root, targeting an internal locative relation, and its surface subject is not necessarily either the subject or object of V. I thus set aside Rothstein’s distinction between OSUM and SSUM for now, and work with (116) to discuss manner of motion V-zài interpretations, where the verb is intransitive, allowing questions of argument realization to be sidestepped. The discussion will eventually propose a more general version of the summing operation later in the section.
6.2.2 Stative V-zài interpretations
Based on the SUM schema, summing operations for stative and goal interpretations of V-zài can be further defined. I first apply the summing analysis to static V-zài locative interpretations with manner of motion verbs. I take V-zài to involve an operation L(ocative)SUM (117), such that the V-zài event sums an event described by V that is contemporaneous with the locative state described by zài and its region-denoting DP complement.
LSUM[α, zài DP] = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1, y) & loc(y, r)(e2) & tpconnect(e1, e2, y)] |
The template in (117) may be applied to yield the stative location meaning for V-zài in examples such as (118), as shown in (119).[26]
fēijı̄ | fēi | zài | yíwàn | gōngchǐ | gāo | kōng |
plane | fly | be.at | 10,000 | metre | high | space |
‘The plane flew in the sky at a height of 10,000m.’ (CCL: People’s Daily 1956) |
LSUM[ fēi, zài yíwàn gōngchǐ gāo kōng] = λy λe ∃x ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & fly′(e1, y) & loc(y, 10,000m.above.ground(x)′)(e2) & tpconnect(e1, e2, y)] |
This semantic representation is truth-conditionally equivalent to locative modification, and the stative V-zài interpretation for fèi-zài ‘fly-be.at’ is synonymous with the case in which locative occurs pre-verbally (120).
Měiguó | fēijı̄ | zài | wǒmen | tóu-shang | fēi-le | bàn | tiān |
USA | plane | be.at | 1pl | head-above | fly-pfv | half | day |
‘US planes flew above our heads half the day long.’ (BCC: People’s Daily 1952) |
For stative interpretations, the sum operation seems to make no real difference with a modification analysis. Its advantage lies in capturing goal interpretations.
6.2.3 Goal V-zài interpretations
Rothstein further employs the summing operation for resultative secondary predication, modified to reflect the temporal relationship between the primary predicate and the result predicate. This modified operation, known as RSUM (121), links the culmination of the event described by the primary predicate (Cul(e1)) to the event described by the result predicate.
RSUM[α, β] = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1, y) & β(e2, y) & tpconnect(Cul(e1), e2, y)] |
I assume that RSUM may apply to V-zài with a manner of motion V when contextual conditions are favourable, as discussed above. RSUM is applied to the V-zài sequence in (110), repeated below in (122), which has a goal interpretation. As (123) shows, the temporal coincidence is between the culmination of the flying event and the location of the flying entity (here a firefly), someone’s hand.[27]
shǒu | ǒurán | yì | tái, | yì | zhı̄ | yínghuǒchóng | jiù | fēi | zài |
hand | by.chance | one | lift | one | clf | firefly | then | fly | be.at |
shǒu-shang | |||||||||
hand-upon | |||||||||
‘(She) lifted her hand by chance, and a firefly flew onto her hand.’ (=(110)) (BCC: Zhang, H. Huānxǐ Yuānjia) |
RSUM[ fēi, zài shǒu-shang] = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & fly′(e1, y) & loc(y, in.her.hand)(e2) & tpconnect(Cul(e1), e2, y)] |
As discussed in Section 6.1.2, I assume for such cases that the RSUM operation applies because contextual factors favour an interpretation of the flying event as a single, punctual motion, allowing the interpretation that the event has a culmination point.[28] I assume that for verbs that lexically entail a goal, e.g., put-type verbs, or strongly implicate one, e.g., path verbs such as diào ‘drop’, as discussed in Sections 5.3 and 6.1.3, V-zài is generally interpreted as RSUM. For such verbs, the V-zài configuration consistently yields goal interpretations: (124) (=(99)) only has a result interpretation for the locative.
shǒu-qiāng | diào-zài | dì-shang |
hand-gun | drop-be.at | ground-upon |
‘The pistol dropped onto the ground.’ (= (99)) (BCC: People’s Daily 1994) |
This picture is complicated somewhat by verbs of putting, which not only permit goal readings in the V-zài structure, as in (125), but also show result state (126) (= (54)) and non-result, stative readings as in (127).
píngrì | gěi | tā | de | língyòngqián, | tā | dōu | sāi | zài |
usually | give | 3sg | assoc | pocket.money | 3sg | all | stuff | be.at |
pùmǎn-lǐ | ||||||||
piggy.bank-within | ||||||||
‘The pocket money usually given to him, he stuffed it all into a piggy bank.’ (BCC: Wang, H. Zhànzhēng hé rén) |
nà | gè | kōng | xiāngzi | bǎi | zài | yí | kuài | shítou-shang |
that | clf | empty | box | place | be.at | one | slab | stone-upon |
‘That empty box was placed on a slab of stone.’ (BCC: Ba, J. Aìqing de sānbùqǔ (wù yǔ diàn)) | ||||||||
(= 54)) |
yì | wān | xı̄n | yuè | guà-zài | tiānkōng |
one | clf | new | moon | hang-be.at | sky-within |
‘A new moon hung in the sky.’ (CCL: Feng, Z. Díhòu Wǔgōngduì) |
In (125), the agent of the stuffing event is realized as the subject of V-zài, the (result) location is predicated of the theme, expressed via preposing. Example (126) is potentially ambiguous between an eventive reading (e.g., as would a passive sentence), or a result state interpretation. In (127), the verb guà ‘hang’ manifests a stative sense: the moon simply appears in a hanging configuration. No agent hung it in the sky. This kind of stative sense is available for all verbs of putting in Mandarin, and is always available for V-zài sentences given the appropriate context.
Various authors have argued for result state meanings of caused change of state predicates to be available for phrasal semantic operations (Kratzer 2000; Pinõn 1999). Condoravdi and Deo (2008) further propose a representation of such predicates as eventive-stative pairs, such that the stative components can be available for semantic composition at both phrasal and lexical levels while the eventive component is not. The mechanisms behind how the different senses of caused change of state verbs become available notwithstanding, it is clear that these different senses are independently available. As discussed earlier, variable phenomena such as these in the interpretation of V-zài structures are assumed to be available because of the root status of V. The co-predication relationship between V and zài may also be a factor. Where stative interpretations for e1 are in play, I assume that LSUM applies.
6.2.4 Conceptual factors in V-zài interpretations
The interpretation of V-zài locatives is clearly variable in more ways than one. I have proposed that the possibility of both stative and result interpretations stems from the availability of different event summation operations LSUM and RSUM, as well as the effect of contextual factors in motion event construal. In addition, V-zài can be compatible with each of the multiple senses available for a single root, as shown above for verbs of putting. Finally, argument realization is another case in which V-zài shows multiple options, as seen throughout the earlier discussion. In this subsection, I discuss how the summing operations posited for V-zài should be adjusted to better accommodate its varied interpretations.
As noted above, the current LSUM operation, repeated below in (128) from (117), has been left deliberately vague about the argument structure of the primary predicate verb. The important point regarding LSUM is really that the single participant relevant for both V and zài corresponds to the theme of the relevant (possibly metaphorical) locative relation evoked by the verb, highlighted by underlining.
LSUM[α, zài DP] = λyλe ∃e1∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1, y) & loc (y, r)(e2) & tpconnect(e1, e2, y)] |
Again, as discussed above, this participant may correspond to different kinds of participants in the event denoted by V, and it is not necessarily an argument of V. Since V is assumed to be a root with no argument structure specifications, the different interpretational possibilities according to each verb should not be unexpected. To better represent the non-uniform nature of the V-zài event participant, I adopt the semantic underspecification approach in Maienborn’s work applied to internal locative modification in Section 5.1. I modify LSUM with the specification that the V-zài structure requires a participant bearing some role (here signified by Θ) in e1. This participant may or may not be the same as the theme of the locative predicate. The theme of the locative is introduced by a free variable v which anchors the locative predicate through the conceptual structure associated with e1. This ensures that the theme of the locative predicate is related to e1. This free variable also corresponds to the shared participant of e1 and e2.
LSUM[α, zài DP] (modified) = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1) & Θ(e1, y) & |
loc(ve1, r)(e2) & TPCONNECT(e1, e2, v)] |
As with the discussion of pre-verbal internal locatives, (129) is intended to provide a consistent semantic form for (stative) V-zài structures. The actual interpretation of the participant shared between e1 and e2 would have to depend on a conceptual interpretation process much as that discussed for internal locations. For instance, that a verb of surface contact such as dǎ ‘hit’ in the V-zài structure produces an interpretation in which the theme of zài corresponds to an entity manipulated by an agent of hitting arises from our conceptual knowledge of hitting events. That is, whether with the pre-verbal modifier or the V-zài structure, internal locative interpretations are assumed to come about in the same way.
One question the conceptual approach raises is whether we can do away with RSUM for goal V-zài and simply derive goal readings from the conceptual structure. I would argue that this should not be the case, as such an approach would predict that pre-verbal zài should also allow result interpretations with manner of motion verbs. I assume conceptual factors to be at work in strengthening the implicature of a goal for manner of motion verbs, but not in producing the goal interpretation of V-zài, which rather comes from invoking the RSUM operation. Nonetheless, some role for conceptual factors is clearly present for zài whether in pre- or post-verbal position.
More generally, adapting Rothstein’s generalized SUM operation (2004: 77 (55)), complex predication with V-zài can be given the following representation which I call ΛSUM, where the relationship between e1 and e2 is underspecified as Δ.
ΛSUM[α, zài DP] = λy λe ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & α(e1) & Θ(e1, y) & |
loc(ve1, r)(e2) & TPCONNECT((Δ(e1), e2, v)] |
if e1 entails or strongly implicates a goal, then Δ = Cul, otherwise Δ = id
|
Δ is resolved as Cul if e1 entails or strongly implicates a goal. In this case ΛSUM corresponds to RSUM. Otherwise, Δ is interpreted as the identity function, and ΛSum is LSUM.
Integrating the above discussion into the context established earlier for conceptual interpretation of an underspecified semantic form, I assume that the Semantic Form representation for a V-zài sentence corresponds to ΛSum. Given our real-world knowledge that fireflies fly short distances, and someone’s hand is not interpretable as a space for flying within, but is interpretable as a place where a flying entity lands up, for a sentence such as (131) (based on (110)), its Conceptual Structure representation will be resolved as RSUM, as demonstrated below. The corresponding analysis for resolution to LSUM for a sentence such as (118) should be straightforward, and I do not illustrate it here.
yì | zhı̄ | yínghuǒchóng | fēi | zài | shǒu-shang |
one | clf | firefly | fly | be.at | hand-upon |
‘A firefly flew on the hand.’ (based on (110)) |
Semantic Form (underspecified as ΛSUM[fēi, zài shǒu-shang]): |
λe ∃y ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & firefly(y) & fly′(e1, y) & loc(y, in.her.hand)(e2) & tpconnect(Δ(e1), e2, y)] |
Conceptual Structure (resolved to RSUM[fēi, zài shǒu-shang]): |
λe ∃y ∃e1 ∃e2 [e = S (e1 ⊔ e2) & firefly(y) & fly′(e1, y) & loc(y, in.her.hand)(e2) & tpconnect(Cul(e1), e2, y)] |
Taking V-zài to instantiate a complex predicate is consistent with its compounding structure, and it presents a good reason for the more flexible and idiosyncratic interpretations that may arise from V-zài, such as goal readings with manner of motion verbs and the metaphorical readings that are not possible with other locative configurations. The semantic representation for V-zài as ΛSUM distinguishes it from pre-verbal zài ‘be at’, which only has a locative interpretation, so that any directional interpretation for pre-verbal zài can only arise from verb meaning, whereas V-zài itself is able to yield goal interpretations given favourable conditions even outside verb meaning.
6.2.5 The conceptual approach in broader perspective
Within the current work, the analysis of V-zài is where there is more basis for comparison with previous analyses. The current approach offers a different perspective from earlier works that associate the variability of V-zài interpretations with aspectual (Liu 2009) and, in an extension of this line of thought, scalar properties (Peck and Lin 2019) of the V-zài sentence. The main assumption of the aspectual/scalar approach is that the locative component in V-zài sentences provides an event boundary for the predicate. Where the predicate itself is telic, the zài phrase specifies the pre-existing event boundary. Where the predicate is atelic, the zài phrase “adds a boundary to an otherwise open-ended event” (Liu 2009: 111).
As they are presented, the aspectual approaches tend to be more effective with accounting for directional readings of V-zài, while the current proposal is more geared towards the correspondence between V-zài and pre-verbal internal locatives. The current conceptual approach and former aspectual approaches are not incompatible, however, but rather can be taken to complement each other. The conceptual approach provides at the same time a perspective that is both broader in drawing on parallels between V-zài and pre-verbal internal locatives, and deeper in tapping conceptual knowledge resources that are implicitly assumed but not directly addressed in earlier proposals. Conversely, the sharper focus of the aspectual approach on directional V-zài provides a clearer sense of when V-zài and pre-verbal internal locatives diverge. Space prevents me from fully developing the conditions of divergence in the current work, but the discussion below should show that these can be straightforwardly accommodated in the current approach. Moreover, it should become clear from the following discussion that a conceptual component is needed for V-zài as for zài in other positions. The aspectual factors discussed in earlier work are more parsimoniously seen as epiphenomenal to the conceptual factors at work. In particular, I will show that result interpretations for V-zài arise from a combination of different sentence components, of which aspectual properties are only one part.
The current proposal captures the availability of V-zài structures for verbs that do not involve a clearly locative, directional, or positional component, such as kǎo ‘roast’. It does not require that zài specify or impose an event boundary on the event description, and indeed the locative in kǎo zài ‘roast be.at’ does not have a goal interpretation. It also has a pre-verbal counterpart that similarly has no goal interpretation.
Moreover, the current approach is better able to distinguish between real and apparent interpretational asymmetries between V-zài and pre-verbal internal locative structures, and even within V-zài structures themselves. A long-standing apparent asymmetry is illustrated by examples such as those in (133), raised by an editor. The V-zài structure in (133a) could suggest a situation in which someone died upon being rushed to the hospital, while (133b) is most naturally interpreted as someone who is already in hospital dying there.
tā | sǐ | zài | yı̄yuàn-lǐ |
3sg | die | be.at | hospital-within |
‘(S)he died in the hospital.’ |
tā | zài | yı̄yuàn-lǐ | sǐ | le |
3sg | be.at | hospital-within | die | prt |
‘(S)he died in the hospital.’ |
Nonetheless, the asymmetry is only tendential. As the English glosses for these examples suggest, truth-conditionally, (133a and b) both entail that this someone died in hospital (see also a similar clarification made in Liu 2009: 109), and using V-zài does not mean the person died just after (or as a result of) getting to hospital.
Other examples from the CCL corpus fortify this observation, demonstrating that sǐ zài yı̄yuàn ‘die be.at hospital’ by no means entails – nor even necessarily implies – that death occurred upon arrival at a hospital. Such an interpretation is most likely to arise with examples such as (134), which describes casualties from a long-distance bus overturning on a highway, where the location of some deaths is contrasted with the location of other deaths at the accident site.
dāngchǎng | 16 | rén | sàngshēng, | 6 | rén | sǐ | zài | yı̄yuàn |
on.the.spot | 16 | people | lose.life | 6 | people | die | be.at | hospital |
‘16 people died on the scene (of the disaster), 6 people died in hospital.’ (CCL: People’s Daily 1997) |
Yet even with these kinds of examples, there is no entailment that the dying took place just after arrival at the hospital. The event description is compatible with a protracted but unsuccessful treatment process at the hospital after which the six victims died.
There are many other naturally occurring examples of sǐ zài yı̄yuàn ‘die be.at hospital’ which clearly evince a locative interpretation, as in (135). The sentence following sǐ zài yı̄yuàn ‘die be.at hospital’ here clearly indicates that the patients in question have been in hospital a long time. Similarly, each instance of sǐ zài ‘die be.at’ in the example sentence allows only a locative interpretation.
zhǐyǒu | 1/3 | de | rén | shì | sǐ | zài | yı̄yuàn | …yìzhí | dào | sǐ, |
Only | 1/3 | assoc | people | be | die | be.at | hospital | continuously | till | die |
dōu | yǒu | rén | fúshì | tāmen. | ||||||
all | have | people | wait.on | 3pl | ||||||
1/3 | de | sǐ | zài | jíjiù | chē-lǐ | …hái | yǒu | |||
1/3 | assoc | die | be.at | first.aid | vehicle-within | still | have | |||
1/3 | de | lǎo | rén | sǐ | zài | jiā-lǐ | ||||
1/3 | assoc | old | person | die | be.at | home-within | ||||
‘Only 1/3 of people die in hospital …they are cared for till death. 1/3 die in an ambulance …and 1/3 of elderly people die at home.’ (CCL: Bi, S. Yùyuē Sǐwáng) |
I assume that the apparent asymmetry in interpretation between (133a) and (133b) arises from the nominal yı̄yuàn ‘hospital’, which describes a place where many people are rushed to while on the brink of death, and where many do die at the doorstep. In contrast, a string such as sǐ zài jiā-lǐ ‘die be.at home-within’ in (135), or sǐ zài jiānyù ‘die be.at prison’ is far more likely to be understood as someone dying while at home or in prison. The appeal to contextual factors made in this work predicts precisely this kind of variability to arise. This point is not incompatible with previous proposals, but it has hitherto not been noted, and therefore not systematically incorporated into these proposals.
A true asymmetry does exist between V-zài and pre-verbal internal locatives with a manner of motion verb as discussed above, as well as in collocations such as chı̄ zài zuǐ-lǐ ‘eat be.at in mouth’ and chı̄ zài dù-lǐ ‘eat be.at in stomach’.[29] The former, as shown in (136), has a locative interpretation and allows for both pre- and post-verbal expression.
tā | ná | gè | xiǎo | hēi | tiáo | zài | zuǐ-lǐ | chı̄-zhe |
3sg | hold | cl | small | black | cl | be.at | mouth-within | eat-dur |
‘(S)he held something small, long, thin, and black and was eating it in the mouth.’ | ||||||||
(http://blog.baby.sina.com.cn/s/blog_617f32db0102e3yd.html, accessed December 2024) |
ruǎnnèn | de | páigǔ | chı̄ | zài | zuǐ- lǐ | ròu-zhı̄ | zài |
tender | assoc | rib | eat | be.at | mouth-within | meat-juice | be.at |
kǒu-zhōng | sìyìkāilái | ||||||
mouth-within | spurt | ||||||
‘Meat juices spurted out as the tender pork ribs were being eaten in the mouth.’ (CCL: Wechat c. 2010) |
The latter, however, only has a goal interpretation (137a), and does not have a pre-verbal counterpart (137b).
měi | kē | liángshi | dōu | chı̄ | zài | dù- lǐ | le |
every | cl | grain | all | eat | be.at | stomach-within | pfv |
‘Every grain has been eaten in the stomach.’ | |||||||
(CCL: People’s Daily 1955) |
??měi | kē | liángshi | dōu | zài | dù- lǐ | chı̄-zhe | ||
every | cl | grain | all | be.at | stomach-within | eat-dur | ||
Intended: ‘Every grain is being eaten in the stomach.’ |
Now, the current proposal predicts that chı̄- zài should allow for either LSUM or RSUM (resolved from ΔSUM), and this duality is actually the case for chı̄- zài zuǐ-lǐ ‘eat be.at mouth-within’, which does allow for a goal interpretation (138), an example adapted from Liu (2009: 108 (9a)). Liu (2009) considers only the result interpretations of chı̄-zài ‘eat be.at’, and does not distinguish their different interpretational possibilities.
zāng | dōngxi | bié | chı̄ | zài | zuǐ-lǐ |
dirty | thing | don’t | eat | be.at | mouth-within |
‘Don’t eat the dirty stuff in your mouth.’ |
For earlier accounts such as Liu (2009), the contrast is a mysterious one, since the verb is the same in each case. In the current account, however, the appeal to contextual-pragmatic factors can straightforwardly capture the asymmetry. Given our world knowledge, the mouth is easily interpreted as a static internal location for an eating event as it unfolds, since chewing is considered part of the eating process, while the stomach can only be where the food ends up at the end of the eating event, and indeed, all examples of chı̄- zài zuǐ-lǐ ‘eat be.at mouth-within’ in the CCL corpus show only the locative interpretation. The upshot of this conceptual distinction is that chı̄ zài dù-lǐ ‘eat be.at in stomach’ will only be able to evoke RSUM, while chı̄ zài zuǐ-lǐ ‘eat be.at in mouth’ may evoke either RSUM or LSUM.
Previous analyses that remain at a lexical level, relying on properties of the verb, are unable to take such combinatorial factors into account. Taking Liu’s (2009) proposal for explicitness, whether V-zài has a locative or goal interpretation should be related to verb aspectual properties. For a verb such as chı̄ ‘eat’, for instance, that describes a dynamic event, V-zài is predicted to yield a bounded event description. There is no way to distinguish between eating in relation to one’s mouth, and eating in relation to one’s stomach – only a goal interpretation is predicted. For the contextual-pragmatic approach in the current proposal, however, factors outside verb meaning are expected to come into play to give rise to the variable interpretations for V-zài with the same verb but with a different nominal complement.
7 Discussion and conclusion
Summing up briefly, this work has proposed a four-way classification of clause-internal locative constituents in Mandarin that presents a finer-grained picture of locative modification than the traditional argument-adjunct distinction. In pre-verbal position, Mandarin locative phrases are adjuncts, in keeping with conventional wisdom in Chinese linguistics. It was further shown that locative modification may apply to the event or to some internal component of an event, with the contrast structurally encoded in the pre-verbal attachment site of the locative phrase. Post-verbally, I showed that the locative complement phrase realizes a locative argument, while the V-zài structure was analysed as a complex predicate.
I have shown that, throughout this paradigm, the conceptual category of internal location plays a crucial role, relevant for locatives in both pre- and post-verbal position. The interpretation of internal locatives not only indicates the relevance of conceptual knowledge, it also highlights the role of language-specific morphosyntactic factors such as the availability of complex predication structures in Mandarin as exemplifed by V-zài. The complex predicate analysis for the V-zài locative proposed here places this structure in a space in between argument and adjunct, offering a structural correlate for the varied interpretations of zài in this configuration. The analysis for V-zài proposed here calls for somewhat unconventional assumptions about verb argument structure, but as shown in Section 4.2.2, accounting for V-zài does encounter issues such as the possibility of non-argument participants of V to be realized as its subject. Taking V-zài as a compound structure manifesting complex predication is consistent with the non-canonical argument realization patterns and varied interpretations shown by V-zài.
The unconventional structural properties of V-zài are likely a reflection of diachronic change. The signature grammatical properties of modern day zài seem to have been attested since its beginnings. Present since Archaic Chinese, albeit in relatively low frequencies, the main use of zài was as the sole predicate in a clause (Liu 2003: 153–154). The dominance of zài as the main static locative morpheme came about in pre-modern Mandarin (after the 12th century) (Li 2014: 55), eventually coming to be used pre-verbally to mark event location, and in immediately post-verbal position, to mark goal (Liu 2014: 49) (apparently with verbs that specify for one). Locative zài phrases both immediately post-verbal and occurring after the object nominal (as for the case with its predecessor yú), were much freer than in the modern language. Example (139) shows zài in immediately post-verbal position with what seems to be an event location interpretation, as well as after the object nominal, interpretable either as event or result location.
nǐ | bù | xiǎode | de, | wǒ | shuō | zài | zhèli | …nǐ | bú | huì | zuò | de, |
2sg | neg | know | prt | 1sg | say | be.at | here | 2sg | neg | know | do | prt |
wǒ | zuò-xià | yàngzi | zài | cǐ | ||||||||
1sg | do-down | sample | be.at | here | ||||||||
‘What you don’t know, I have spoken here …what you can’t do, I have produced an example of here.’ | ||||||||||||
(CCL: Zhuzi Yulei “Classified Conversations of Master Zhu”, 1270) |
The zài phrase in (140) occurs after the object nominal, and has a clear result interpretation.
Zǐyóu | biàn | yào | chā | yì | běn | zài | lǐmian |
name | then | want | insert | one | cl | be.at | inside |
‘Then Ziyou wanted to insert a comment.’30 | |||||||
(CCL: Zhuzi Yulei “Classified Conversations of Master Zhu”, 1270) |
- 30
The object nominal yì běn is strictly speaking simply a numeral and classifier with an elliptical head noun. I have rendered the phrase in English as “a comment” based on the narrative context.
Finally, the zài phrase in (141) also occurs after the object nominal, this time describing an event location.
sı̄ | Gāozǔ | zhǎn | bái | shé | zài | Mángdàng | Shān |
think | title | slay | white | snake | be.at | Mangdang | mountain |
‘recalled the first (Han dynasty) emperor slaying the white snake at Mt. Mangdang’ (CCL: Sanguozhi Pinghua “Records of the Three Kingdoms in plain speech”, Yuan dynasty, 14th century) |
Modern day V-zài compounding would have arisen in a linguistic context in which either adjuncts or complements were possible in post-verbal position. The compound complex predicate status of V-zài could well have evolved to accommodate the increasingly strict restriction of adjuncts to pre-verbal position while still allowing locative modification to occur post-verbally.
The current study highlights a mismatch between the argument-modifier distinction and the event-internal or external distinction. Arguments are always internal to an event description, and entities external to the event description are always modifiers. Event-internal modifiers straddle a middle ground between the two ends of the argument/modifier divide. Figure 1 schematically represents the correspondences between grammatical functions and the event description.

Aligning arguments and modifiers with events.
The realization of internal locatives in Mandarin, either in a lower pre-verbal position, or in V-zài position, provides structural correlates to this middle ground status. Taking V-zài as complex predication maintains consistency with the generalization that modifiers occur pre-verbally in Mandarin: while V-zài position allows for modifier-like expressions, these are integrated via complex predication and not modification.
The study of locative meanings is inextricably intertwined with the study of prepositions and thus the spatial configuration as well as directional meanings that prepositions also encode. The nominal rather than prepositional expression of topological configuration in Mandarin allows for the locative relation itself as encoded by the zài morpheme to be explored more directly, filtering out the need to account for the effects of topological configuration. Despite the compatibility of zài with goal meanings, zài itself clearly encodes static location, and its compatibility with goal interpretations is far more restricted than for directional morphemes such as dào ‘arrive/to’ (see Section 6.1.2). The seemingly limited enterprise of investigating the zài morpheme alone, however, ultimately makes for a clearer picture of the grammatical contribution by verb and grammatical position, as well as by contextual elements, in the expression of locative meanings within the clause.
Funding source: Chiang Ching-Kuo Foundation for International Scholarly Exchange
Funding source: National University of Singapore
Award Identifier / Grant number: startup grant
Acknowledgments
This work grew out of earlier work that received support from a Chiang Ching-kuo Foundation Scholar Grant, as well as more recent developments supported by a start-up grant from the National University of Singapore. Parts of this work have over several years been presented at the GLOW2017 Workshop on Compositionality at Leiden, the One to Many Relations in Morphology, Syntax and Semantics Workshop, DGfS 2018, Stuttgart, and at the 20th Stanford Semantics Fest, March 2019. I thank the audience members and anonymous abstract reviewers for helpful questions and discussion. Particular thanks are due to Beth Levin for helpful comments on several earlier drafts and for incisive questions about the focus of this work. I am also grateful to two anonymous reviewers for their insightful and constructive comments, not all of which have been reflected in the final revision. Thanks are also due to the editors of Linguistics for their guidance and patience, and to my research assistant Xu Danming for helping me with data collection and corpus references. Any inadequacies and misinterpretations are my sole responsibility.
Sources of the Modern Chinese literature cited in examples are listed in further detail below. Where possible, existing English names or renditions have been used for works with presence in the English language world. For works with no existing English names (that I have been able to find), I have provided an approximate English rendition. These are indicated by the † mark. Translations of non-Chinese language works are indicated by (transl.)
Example no. | Author | Date | Title | Title in English |
---|---|---|---|---|
(38) | Liu Xinglong | 2009 | Tiānxíngzhě | Skywalker |
(39) | Zhang Henshui | c. 1957 | Yèshēnchén | Deep Night |
(44) | Yu Pingbo | c. 1931 | Mèngjì | Dream Journal† |
(45) | Taotao | 1995 | Wǒ ài jiāomán niángzi | Loving my Coquette Bride† |
(48) | Fang Ping Wang Keyi |
1988 | Shírìtán (transl.) | The Decameron |
(50) | Chu Bong Foo | 1995 | Bāxı̄ kuánghuānjié | Brazilian Carnival† |
(54) | Ba Jin | 1931 | Aìqing de sānbùqǔ (wù yǔ diàn) | Love Trilogy (Fog, Lightning) |
(63) | Yan Geling | 1995 | Fúsāng | The Lost Daughter of Happiness |
(66) | Ouyang Shan | 2018 | Kǔdòu | Bitter Struggle |
(69) | Yang Lan | 2008 | Yáng Lán Fǎngtánlù 2 | Yang Lan One On One 2 |
(70) | Lu Yao | 1992 | Zǎochen cóng zhǒngwǔ kāishǐ | Sunrise from Midday |
(72) | Wu Jinliang Zhu Xiaoping |
1997 | Jiǎngshì jiāzú quánzhuàn | A complete biography of the Chiang (Kai-shek) family† |
(82) | Lao She | 1928 | Lǎo Zhāng de zhéxué | Lao Zhang’s Philosophy |
(102) | Lu Wenfu | 1995 | Rén zhı̄ wō | The Mansion |
(103) | Wei Wei | 1978 | Dōngfāng | In the East |
(108) | Dong Leshan | 1985 | 1984 (transl.) | 1984 |
(110) | Zhang Hengshui | c. 1933 | Huānxǐ Yuānjia | Antagonists in Love |
(112) | Mo Yan | 1988 | Shísān bù | Thirteen Steps |
(125) | Wang Huo | 1993 | Zhànzhēng hé rén | War and People |
(127) | Feng Zhi | 1958 | Díhòu Wǔgōngduì | Behind Enemy Lines |
(135) | Bi Shumin | 1994 | Yùyuē Sǐwáng | Death by Appointment |
References
Alonge, A. 1997. Semantic lessicale e proprietà sintattiche dei verbi di movimento italiani. SILFI 3. 31–63.Suche in Google Scholar
Beavers, John. 2008. Scalar complexity and the structure of events. In J. Dölling, T. Heyde-Zybatow & M. Schäfer (eds.), Event structures in linguistic form and interpretation, 245–266. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110925449.245Suche in Google Scholar
Beavers, John, Beth Levin & Shiao Wei Tham. 2010. The typology of motion verbs revisited. Journal of Linguistics 41. 331–377.10.1017/S0022226709990272Suche in Google Scholar
Bierwisch, Manfred. 1988. On the grammar of local prepositions. In M. Bierwisch, W. Motsch & I. Zimmermann (eds.), Syntax, Semantik, und Lexikon: Studia Grammatica 29, 1–65. Berlin: Akademie Verlag.10.1515/9783112711972-002Suche in Google Scholar
Borer, Hagit. 2003. Exo-skeletal vs. endo-skeletal explanations: Syntactic projections and the lexicon. In J. Moore & M. Polinsky (eds.), The nature of explanation in linguistic theory, 31–67. Stanford, CA: CSLI Publications.Suche in Google Scholar
Borer, Hagit. 2007. Structuring sense, vol. 1. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar
Bowers, J. 1993. The syntax of predication. Linguistic Inquiry 24. 591–656.Suche in Google Scholar
Chen, Chung-Yu. 1978. Aspectual features of the verb and the relative position of the locatives. Journal of Chinese Linguistics 6(1). 76–103.Suche in Google Scholar
Chen, Ping. 1999. Modern Chinese: History and sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139164375Suche in Google Scholar
Condoravdi, C. & A. Deo. 2008. Aspect shifts in Indo-Aryan. In Proceedings of the 18th international congress of linguistics. Seoul: Korea University.Suche in Google Scholar
Creary, Lewis G., J. Mark Gawron & John Nerbonne. 1989. Reference to locations. In H. J. Verkuyl, H. de Swart & A. van Hout (eds.), Proceedings of ACL, 42–50. Vancouver: University of British Columbia.10.3115/981623.981629Suche in Google Scholar
Cummins, Sarah. 1996. Movement and direction in French and English. Toronto Working Papers in Linguistics 15. 3–15.Suche in Google Scholar
Ernst, Thomas. 2003a. Adjuncts and word order typology in East Asian languages. In Y.-H. A. Li & A. Simpson (eds.), Functional structure(s), form, and interpretation: Perspectives from East Asian languages, 241–261. New York: Taylor and Francis.Suche in Google Scholar
Ernst, Thomas. 2003b. Semantic features and the distribution of adverbs. In E. Lang, C. Maienborn & C. Fabricius-Hansen (eds.), Modifying adjuncts, 307–334. New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110894646.307Suche in Google Scholar
Ernst, Thomas. 2004. Principles of adverbial distribution in the lower clause. Lingua 114. 755–777. https://doi.org/10.1016/s0024-3841(03)00050-0.Suche in Google Scholar
Ernst, Thomas. 2014. Adverbial adjuncts in Mandarin Chinese. In C. J. Huang, Y.-H. A. Li & A. Simpson (eds.), Handbook of Chinese linguistics, 49–72. Malden, MA: Wiley and Sons.10.1002/9781118584552.ch3Suche in Google Scholar
Fábregas, Antonio. 2007. The exhaustive lexicalisation principle. Nordlyd: Tromsø Working Papers in Linguistics 34(2). 165–199. https://doi.org/10.7557/12.110.Suche in Google Scholar
Fan, Jiyan. 1982. Lùn jiècí duǎnyǔ zài jiā chùsuǒ [On the zài + location PP]. Yǔyán Yánjiū 2. 71–86.Suche in Google Scholar
Folli, Rafaella & Gillian Ramchand. 2005. Prepositions and results in Italian and English: An analysis from event decomposition. In H. J. Verkuyl, H. de Swart & A. van Hout (eds.), Perspectives on aspect, 81–105. Utrecht: Springer.10.1007/1-4020-3232-3_5Suche in Google Scholar
Fong, Vivienne. 1997. A diphasic approach to directional locatives. In Semantics and linguistic theory 7. 135–150.10.3765/salt.v7i0.2797Suche in Google Scholar
Gehrke, Berit. 2007. On directional readings of locative prepositions. In Proceedings of ConSOLE XIV, 99–120.Suche in Google Scholar
Gehrke, Berit. 2008. Ps in motion: On the syntax and semantics of P elements and motion events. Utrecht: Utrecht University Dissertation. LOT Dissertation Series 184.Suche in Google Scholar
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A Construction Grammar approach to argument structure. Chicago, IL: University of Chicago Press.Suche in Google Scholar
Huang, C.-T. James. 1982. Logical relations in Chinese and the theory of grammar. Cambridge, MA: MIT Dissertation.Suche in Google Scholar
Huang, C.-T. James, Audrey Y.-H. Li & Yafei Li. 2009. The syntax of Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.Suche in Google Scholar
Kracht, Marcus. 2002. On the semantics of locatives. Linguistics and Philosophy 25. 157–232. https://doi.org/10.1023/a:1014646826099.10.1023/A:1014646826099Suche in Google Scholar
Kratzer, Angelika. 2000. Building statives. In Proceedings of the 26th annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, 385–399.10.3765/bls.v26i1.1131Suche in Google Scholar
Levin, Beth & Malka Rappaport Hovav. 1995. Unaccusativity: At the syntax-lexical semantics interface. Cambridge, MA: MIT Press.Suche in Google Scholar
Levin, Beth, John Beavers & Shiao Wei Tham. 2009. Manner of motion roots across languages: Same or different? Paper presented at the Roots Workshop, Universität Stuttgart, Germany.Suche in Google Scholar
Li, Audrey Yen-Hui. 1990. Order and constituency in Mandarin Chinese. Dordrecht: Kluwer.10.1007/978-94-009-1898-6Suche in Google Scholar
Li, Zhixian. 2014. Xiàndài Hànyǔ jièicí duǎnyǔ “zài + NP” de yǔxù zhìyuē yı̄nsù jí qí gòushì yì kǎochá [A survey of word order constraints and constructional meaning of the PP ‘zài + NP’ in Modern Chinese]. Shanghai: Shanghai Normal University Dissertation.Suche in Google Scholar
Li, Charles N. & Sandra Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A functional reference grammar, 2nd edn. Berkeley, CA: University of California Press.10.1525/9780520352858Suche in Google Scholar
Lin, T.-H. Jonah. 2001. Light verb syntax and the theory of phrase structure. Irvine, CA: University of California, Irvine dissertation.Suche in Google Scholar
Lin, Jingxia. 2015. The encoding of motion events in Mandarin Chinese. In W. S.-Y. Wang & C. Sun (eds.), The Oxford handbook of Chinese linguistics, 322–335. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar
Liu, Feng-Hsi. 1998. A clitic analysis of locative particles. Journal of Chinese Linguistics 26(1). 48–70.Suche in Google Scholar
Liu, Danqing. 2003. Yǔxù lèixíngxué yǔ jiècí lǐlùnk [Word order typology and the theory of adpositions]. Beijing: The Commercial Press.Suche in Google Scholar
Liu, Feng-Hsi. 2009. Aspect and the post-verbal zài phrase in Mandarin Chinese. In J. Z. Xing (ed.), Studies of Chinese linguistics: Functional approaches, 103–129. Hong Kong: Hong Kong University Press.10.1515/9789882205437-009Suche in Google Scholar
Liu, Haiping. 2014. Hàndài zhì Suí Táng Hànyǔ yǔxù yánjiū [Word order in Chinese from the Han to the Sui and Tang dynasties]. Beijing: China Social Sciences Press.Suche in Google Scholar
Maienborn, Claudia. 2000. Modification and underspecification: A free variable account of locative modifiers. ZAS Papers in Linguistics 17. 153–176. https://doi.org/10.21248/zaspil.17.2000.45.Suche in Google Scholar
Maienborn, Claudia. 2001. On the position and interpretation of locative modifiers. Natural Language Semantics 9(2). 191–240. https://doi.org/10.1023/a:1012405607146.10.1023/A:1012405607146Suche in Google Scholar
Maienborn, Claudia. 2003. Event-internal modifiers: Semantic underspecification and conceptual interpretation. In E. Lang, C. Maienborn & C. Fabricius-Hansen (eds.), Modifying adjuncts, 475–509. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110894646.475Suche in Google Scholar
McCawley, James D. 1992. Justifying part-of-speech assignment in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 20(2). 211–245.Suche in Google Scholar
Nam, Seungho. 1995. The semantics of locative prepositional phrases in English. Los Angeles, CA: UCLA Dissertation.Suche in Google Scholar
Nikitina, Tatiana. 2008. Pragmatic factors and variation in the expression of spatial goals: The case of into vs. in. In A. Asbury, J. Dotlačil, B. Gerhke & R. Nouwen (eds.), Syntax and semantics of spatial P. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/la.120.09nikSuche in Google Scholar
Nikitina, Tatiana. 2010. Variation in the encoding of endpoints of motion in Russian. In V. Hasko & R. Perelmutter (eds.), New approaches to Slavic verbs of motion, 268–290. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/slcs.115.16nikSuche in Google Scholar
Partee, Barbara. 1998/2000. Copula inversion puzzles in English and Russian. In K. Dziwirek, H. Coats & C. Vakareliyska (eds.), Formal approaches to Slavic linguistics: The Seattle meeting. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications.Suche in Google Scholar
Partee, Barbara & Vladimir Borschev. 2002. Existential sentences, be, and the genitive of negation in Russian. Paper presented at the Conference on Existence: Semantics and Syntax, Nancy, September 2002. Available at: http://www-unix.oit.umass.edu/∼partee.Suche in Google Scholar
Peck, Jeeyoung & Jingxia Lin. 2019. Semantic constraint on preposition incorporation of postverbal locative PPs in Mandarin Chinese. Language and Linguistics 20. 85–130.10.1075/lali.00030.pecSuche in Google Scholar
Pinõn, Christopher. 1999. Durative adverbials for result states. In Proceedings of the West Coast Conference on Formal Linguistics 18, 420–433.Suche in Google Scholar
Ramchand, Gillian. 2008. Verb meaning and the lexicon: A first-phase syntax. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511486319Suche in Google Scholar
Rappaport Hovav, Malka & Beth Levin. 1998. Building verb meanings. In M. Butt & W. Geuder (eds.), The projection of arguments, 97–134. Stanford, CA: CSLI.Suche in Google Scholar
Ren, Ying. 2000. Xiàndài Hànyǔ fēi shòushì bı̄nyǔ jù yánjiū [An analysis of non-patient object clauses in Modern Chinese]. PRC: Shèhuì Kēxué Chūbǎnshè [Social Sciences Press].Suche in Google Scholar
Rothstein, Susan. 2003. Secondary predication and aspectual structure. In E. Lang, C. Maienborn & C. Fabricius-Hansen (eds.), Modifying adjuncts, 553–590. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110894646.553Suche in Google Scholar
Rothstein, Susan. 2004. Structuring events: A study in the semantics of lexical aspect. Oxford: Blackwell.10.1002/9780470759127Suche in Google Scholar
Shao, Jingmin. 1982. Guānyú “zài hēibǎn-shang xiězì” jùshì fēnhuà hé biànhuàn de ruògān wèntí [Some issues on differentiation and variation in “writing on the blackboard” structures]. Yǔyán Jiàoxué yǔ Yánjiū 3. 35–43.Suche in Google Scholar
Song, Grace. 1997. Cross-linguistic differences in the expression of motion events and their implications for second language acquisition. Evanston, IL: Northwestern University Dissertation.Suche in Google Scholar
Song, Grace & Beth Levin. 1998. A compositional approach to cross-linguistic differences in motion expressions. Paper presented at the 72nd Annual Meeting of the LSA, New York.Suche in Google Scholar
Sun, Chaofen. 2008. Two conditions and grammaticalization of the Chinese locative. In D. Xu (ed.), Space in languages of China: Crosslinguistic, synchronic, and diachronic perspectives, 199–228. New York: Springer.10.1007/978-1-4020-8321-1_9Suche in Google Scholar
Sun, Chaofen. 2011. Two restrictions on locative structures in Modern Chinese [Xiàndài Hànyǔ chùsuǒ jiégòu de liǎng gè xiànzhì]. Journal of the Chinese Language Teachers Association 46(2). 1–10.Suche in Google Scholar
Tai, James H.-Y. 1975. On two functions of place adverbials in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 3. 154–179.Suche in Google Scholar
Tham, Shiao Wei. 2013. When motion and location yield direction: The case of Mandarin. In Proceedings of the 37th annual meeting of the Berkeley Linguistics Society.10.3765/bls.v37i1.855Suche in Google Scholar
Thomas, Emma. 2001. On the expression of directional movement in English. Essex Graduate Student Papers in Language and Linguistics 4. 87–104.Suche in Google Scholar
Thomas, Emma. 2004. On ‘syntactic’ versus ‘semantic’ telicity: Evidence from in and on. Belgian Journal of Linguistics 18. 145–166. https://doi.org/10.1075/bjl.18.08tho.Suche in Google Scholar
Travis, Lisa deMena. 2010. Inner aspect: The articulation of VP. Dordrecht: Springer.10.1007/978-90-481-8550-4Suche in Google Scholar
Tutton, Mark. 2009. When in means into: Towards an understanding of boundary-crossing in. Journal of English Linguistics 37. 5–27. https://doi.org/10.1177/0075424208329308.Suche in Google Scholar
Wang, Huan. 1957. Shuō ‘zài’ [On zài]. Zhōngguó Yǔwén 56(2). 55–26.Suche in Google Scholar
Wang, Huan. 1980. Zài shuōshuo ‘zài’ [More on zài]. Yǔyán Jiàoxué yǔ Yánjiū 3. 25–29.Suche in Google Scholar
Wunderlich, Dieter. 1991. How do prepositional phrases fit into compositional syntax and semantics? Linguistics 29. 591–621. https://doi.org/10.1515/ling.1991.29.4.591.Suche in Google Scholar
Yu, Yongmei. 1999. Lùn “zài+chùsuǒ” de yǔyì gōngnéng yǔ yǔxù zhìyuē [On the semantic functions and ordering restrictions of “zài+location”]. Zhōngguó Yǔwén 268(1). 21–29.Suche in Google Scholar
Zhan, Weidong, Rui Guo & Yirong Chen. 2003. The CCL corpus of Chinese texts: 700 million Chinese characters, the 11th century B.C.–present. Available online at the website of Center for Chinese Linguistics (abbreviated as CCL) of Peking University. http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus.Suche in Google Scholar
Zhang, Yunqiu. 2004. Xiàndài Hànyǔ shòushì bı̄nyǔ jù yánjiū [An analysis of patient object clauses in Modern Chinese]. Shanghai: Xuélín Chūbǎnshè [Xuelin Press].Suche in Google Scholar
Zhu, Dexi. 1981. “Zài hēibǎn-shang xiězì” jí xiāngguān jùshì [“Writing on the blackboard” and related structures]. Yǔyán Yánjiū 1. 4–18.Suche in Google Scholar
Zwarts, Joost. 2005. Prepositional aspect and the algebra of paths. Linguistics and Philosophy 28. 739–779. https://doi.org/10.1007/s10988-005-2466-y.Suche in Google Scholar
© 2025 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.