Home Changes in the proverb formula in Finnish Bibles from 1642 to 1992
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Changes in the proverb formula in Finnish Bibles from 1642 to 1992

  • Katri Priiki ORCID logo EMAIL logo
Published/Copyright: November 2, 2022

Abstract

The article studies a subtype of the Finnish generalizing relative clause, referred to as the proverb formula. A generalizing relative clause refers to any person who fills the described condition. The proverb formula is used frequently in the Finnish translations of the Bible in the Book of Proverbs. The study examines two aspects that vary in this structure in Finnish editions from 1642 to 1992: the head pronoun of the relative clause and the order of the relative clause and the main clause. In the oldest of the studied translations, the most frequent one variant or the proverb formula begins with the relative clause, and the relative clause head in the main clause is a personal pronoun (hän). For the order of the structure, a clear model is found in the source texts of the translation. In later editions, personal pronoun heads were eliminated. Interestingly, they are not replaced with demonstrative heads, which would follow the most frequent proverb formula structure in Finnish vernacular and would also be recommenced by grammar guides. Instead, a variant with omission of the head pronoun gains in frequency. Variations within the proverb formula increase when the order with the main clause preceding the relative clause gains in frequency. The preference for omission of the head pronouns is not easily explainable. The article proposes that this variant was a conscious stylistic choice for solemn, biblical language.


Corresponding author: Katri Priiki, University of Turku, Turku, Finland, E-mail:

References

Ahlman, Frans. 1864. Lärokurs i Finska språket för skolans lägre klasser II [Curriculum of Finnish language for the first grades of school]. Helsingfors: G. W. Edlund.Search in Google Scholar

Becker, Reinhold. 1824. Finsk Grammatik [Finnish grammar]. Åbo: Bibelsällskapets tryckeri.Search in Google Scholar

Biblia. 1642. Biblia. Se on: coco pyhä Ramattu, suomexi [The complete Holy Bible in Finnish]. Stockholm: Henrich Keyser.Search in Google Scholar

Biblia. 1685. Biblia, Se on coco pyhä Ramattu suomexi, wastudest ojettu alcuramattuin, hebrean ja grecan jälken [The complete Holy Bible in Finnish, a revised edition based on the Hebrew and Greek originals]. Turku: Johan Winter.Search in Google Scholar

Biblia. 1776. Biblia. Se on: coco pyhä Ramattu, suomexi [The complete Holy Bible in Finnish]. Turku: Johan Christopher Frenckell.Search in Google Scholar

Biblia. 1859. Biblia, se on koko Pyhä Raamattu. Vanha ja Uusi testamentti. Alkuraamattuin jälkeen uudestansa ojennettu [The complete Holy Bible. Old and New Testaments. Revised edition based on original texts]. Helsinki: Turun Piplia-seura.Search in Google Scholar

De Smit, Merlijn. 2019. Polyglossia and nativization. The translation of zoonyms in early Dutch Bibles. In Mikko Kauko, Miika Norro, Kirsi-Maria Nummila, Tanja Toropainen & Tuomo Fonsén (eds.), Languages in the lutheran reformation. Textual networks and the spread of ideas, 231–252. Amsterdam: Amsterdam University Press.10.1017/9789048531219.012Search in Google Scholar

Elspaß, Stephan. 2014. Prescriptive norms and norms of usage in nineteenth-century German. In Gijsbert Rutten, Rik Vosters & Wim Vandenbussche (eds.), Norms and usage in language history, 1600–1900. A sociolinguistic and comparative perspective, 303–321. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/ahs.3.13elsSearch in Google Scholar

Eurén, Gustaf. 1852. Suomalainen kielioppi Suomalaisille [Finnish grammar for Finns]. Turku: J. W. Lillja & Co.Search in Google Scholar

Florinus, Henricus. 1702. Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset Sananlascut [The common and charming proverbs of old Finns]. Turku: Johan Winter.Search in Google Scholar

Ganander, Christfrid. 1997 [1787]. Nytt finskt lexicon [New Finnish vocabulary]. Edited by Liisa Nuutinen. Helsinki: Institute for the Languages of Finland.Search in Google Scholar

Glassman, Eugene. 1981. Translation debate. What makes a Bible translation good? Downers Grove: Intervarsity Press.Search in Google Scholar

Granbom-Herranen, Liisa. 2015. Proverbial expressions and cultural context in archive materials. In Joanna Szerszunowicz, Bogusław Nowowiejski, Priscilla Ishida & Katsumasa Yagi (eds.), Intercontinental dialogue on phraseology 3, 503–518. Białystok: University of Bialystok Publishing House.Search in Google Scholar

Gustav Vasas. 1541. Biblia/ Thet är/ All then Helgha Scrifft/ på Swensko [The Bible, that is, all the holy text in Swedish]. Uppsala: S. Johannis Theologi vppenbarelse. A facsimile by Litteraturbanken. Available at: https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/Anonym/titlar/BibliaGV/sida/4/faksimil.Search in Google Scholar

Gustav II Adolfs bibel. 1618. Biblia, thet är: all then Helgha Scrifft, på Swensko. Effter förre Bibliens text, oförandrat [The Bible, that is, all the holy text in Swedish. Based on the text of the previous Bible, unchanged]. Stochholm: Oloff Oloffson.Search in Google Scholar

Häkkinen, Kaisa. 1994. Agricolasta nykykieleen. Suomen kirjakielen historia [From Agricola to modern language. The history of literary Finnish]. Juva: WSOY.Search in Google Scholar

Häkkinen, Kaisa. 2000. Suomen kirjakielen sijajärjestelmän vakiintuminen 1800-luvulla [The establishment of the case system of Finnish in 19th century]. In Matti Punttila, Raimo Jussila & Helena Suni (eds.), Pipliakielestä kirjakieleksi [From biblical language to standard language], 171–201. Helsinki: Institute for the Languages of Finland.Search in Google Scholar

Hakulinen, Auli & Lea Laitinen. 2008. Anaforinen nolla: kielioppia ja affekteja [Anaphoric zero: grammar and affect]. Virittäjä 112(2). 162–185. https://doi.org/10.23982/vir.40659.Search in Google Scholar

Hakulinen, Auli, Maria Vilkuna, Riitta Korhonen, Vesa Koivisto, Tarja Riitta Heinonen & Irja Alho. 2004. Iso suomen kielioppi [A large grammar of Finnish]. Helsinki: Institute for the Languages of Finland. Available at: http://scripta.kotus.fi/visk.Search in Google Scholar

Haugen, Einar. 1982. The implementation of corpus planning: Theory and practice. In Juan Cobarrubias & Joshua A. Fishman (eds.), Progress in language planning: International perspectives, 269–289. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110820584.269Search in Google Scholar

Helasvuo, Marja-Liisa. 2014. Agreement or crystallization: Patterns of 1st and 2nd person subjects and verbs of cognition in Finnish conversational interaction. Journal of Pragmatics 63. 63–78. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.11.011.Search in Google Scholar

Herlin, Ilona. 2002. Kauneus kielessä ja kielentutkimuksessa [Beauty in language and linguistics]. In Ilona Herlin, Jyrki Kalliokoski, Lari Kotilainen & Tiina Onikki-Rantajääskö (eds.), Äidinkielen merkitykset [Meanings of mother tongue], 407–431. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Herlin, Ilona & Eeva-Leena Seppänen. 2003. Partikkeli fennistiikassa: näkökulma tradition muotoutumiseen [The particle in fennistic research: an example of tradition building]. Virittäjä 107. 185–206.Search in Google Scholar

Ikola, Osmo. 1968. Suomen kielen käsikirja [A handbook of the Finnish language]. Helsinki: Weilin & Göös.Search in Google Scholar

Ikola, Osmo. 1992. Raamatun vaikutus kirjasuomeen [The effect of the Bible to the literary Finnish]. In Jussi Nuorteva (ed.), Biblia 350. Suomalainen Raamattu ja Suomen kulttuuri. [The Finnish Bible and the culture of Finland.], 51–59. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Ikola, Osmo. 2000. Nykysuomen opas [A guide for modern Finnish]. Turku: Department of Finnish and General Linguistics of the University of Turku.Search in Google Scholar

Itkonen, Terho. 1985. Kieliopas [Language guide]. Helsinki: Kirjayhtymä.Search in Google Scholar

Jännes [Genetz], Arvi[d]. 1895. Suomen kielioppi. Alkeis-, muoto- ja runo-oppi oppikouluja varten [A Finnish grammar. Elementary, morphological and poetic studies for secondary schools]. Helsinki: Weilin & Göös.Search in Google Scholar

Juteini, Jaakko. 1817. Uusia Sanan Laskuja [New proverbs]. Viipuri: And. Cererwaller.Search in Google Scholar

Juteini, Jaakko. 1818. Valittuja Suomalaisten Sananlaskuja [Selected Finnish proverbs]. Viipuri: And. Cererwaller.Search in Google Scholar

Kanninen, August. 1910. Äidinkielen opas [A guide to the mother tongue]. Helsinki: Valistus.Search in Google Scholar

Kela, Maria. 2007. Jumalan kasvot suomeksi. Metaforisaatio ja erään uskonnollisen ilmauksen synty. [God’s face in Finnish: Metaphorization and the emergence of religious expression]. University of Jyväskylä.Search in Google Scholar

Kielitoimisto. 2020. Kielitoimiston sanakirja [Language Office dictionary]. Helsinki: Institute for the Languages of Finland. Available at: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi.Search in Google Scholar

Kiuru, Silva. 1990. Mistä vanhaan kirjasuomeen tulivat jälkipronominit se ja hän? [How did the the post-pronouns se and hän emerge in the old literary Finnish?]. Virittäjä 94(3). 278–306.Search in Google Scholar

Kiuru, Silva. 1993. Agricolan Uusi testamentti ja ensimmäiset Raamattumme [The translation of the New Testament by Agricola and the first Finnish Bibles]. Virittäjä 97(1). 51–68.Search in Google Scholar

Kolehmainen, Taru. 2014a. Kielentarkastajat raamatunkäännöstyössä [Language editors in Bible translation work]. In Riikka Nissi & Aila Mielikäinen (eds.), Sanaa tutkimassa [Studying the word], 69–106. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Kolehmainen, Taru. 2014b. Kielenhuollon juurilla. Suomen kielen ohjailun historiaa. [The roots of language planning. The history of standardization of Finnish.]. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Korhonen, Riitta & Sari Maamies (eds.). 2015. Kielitoimiston kielioppiopas [Language office grammar guide]. Helsinki: Institute for the Languages of Finland.Search in Google Scholar

Koskinen, Yrjö. 1860. Finska Språkets satslära [Syntax of Finnish language]. Turku: J.W. Lillja.Search in Google Scholar

Laitinen, Lea. 1995. Nollapersoona [The zero person]. Virittäjä 99(3). 337–358.Search in Google Scholar

Laitinen, Lea. 2004. Kieltosana ja kieletär. Yhden kielikiistan kulku ja ideologiat. [A language dispute and ideologies.]. In Katja Huumo, Lea Laitinen & Outi Paloposki (eds.), Yhteistä kieltä tekemässä. Näkökulmia suomen kirjakielen kehitykseen 1800-luvulla. [Creating a common language. Insights to the development of literary Finnish in the 19th century.], 177–222. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Laitinen, Lea. 2009. Vapaus ja järjestys. Eläinten kielioppi Seitsemässä veljeksessä. [Freedom and order. The animal grammar in Seven brothers.]. In Jaakko Yli-Paavola & Pekka Laaksonen (eds.), Tulinuija, 115–131. Helsinki: Aleksis Kiven Seura [Aleksis Kivi Society].Search in Google Scholar

Lauerma, Petri. 2004. Aluemurre vai murteiden yhdistelmä? Keskustelu kirjakielen perustasta 1800-luvun alkupuolella. [A regional variety or a mixture of dialects? The debate about the foundations of the literary language in the early 19th century.]. In Katja Huumo, Lea Laitinen & Outi Paloposki (eds.), Yhteistä kieltä tekemässä. Näkökulmia suomen kirjakielen kehitykseen 1800-luvulla. [Creating a common language. Insights to the development of literary Finnish in the 19th century.], 136–176. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Lutherbibel. 1545. Biblia. Das ist die ganze heilige Schrifft. Deudsch Auffs new zugericht [Bible. The whole holy text in German]. Wittenberg: Hans Lufft.Search in Google Scholar

Mielikäinen, Aila. 2014. Uskonnollisen suomen kielen kehitys Agricolasta nykypäivään [The development of religious Finnish from Agricola to modern times]. In Riikka Nissi & Aila Mielikäinen (eds.), Sanaa tutkimassa [Studying the word], 29–68. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Milroy, James. 2007. The ideology of the standard language. In Carmen Llamas, Louise Mullany & Peter Stockwell (eds.), The Routledge companion to sociolinguistics, 133–139. London/New York: Routledge.Search in Google Scholar

Naudé, Jacobus A. 1991. Qumran Hebrew as a null subject language. South African Journal of Linguistics 9(4). 119–125.10.1080/10118063.1991.9724303Search in Google Scholar

Nevalainen, Terttu. 2014. Norms and usage in seventeeth-century English. In Gijsbert Rutten, Rik Vosters & Wim Vandenbussche (eds.), Norms and usage in language history, 1600–1900. A sociolinguistic and comparative perspective, 103–128. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/ahs.3.05nevSearch in Google Scholar

NIV. 2011–2022. Bible. The new international version. New York: Biblica, the International Bible Society. Available at: https://www.biblica.com/bible/niv/.Search in Google Scholar

Nobels, Judith & Gijsbert Rutten. 2014. Language norms and language use in seventeenth-century Dutch. In Gijsbert Rutten, Rik Vosters & Wim Vandenbussche (eds.), Norms and usage in language history, 1600–1900. A sociolinguistic and comparative perspective, 21–48. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/ahs.3.02nobSearch in Google Scholar

Nordlund, Taru. 2004. Arat taimet ja ankarat puutarhurit. 1800-luvun lopun kielikeskustelun metaforat ja kieli-ideologiat. [Tender seedlings and harsh gardeners. The metaphors and ideologies in the language debate in the end of the 19th century.]. In Katja Huumo, Lea Laitinen & Outi Paloposki (eds.), Yhteistä kieltä tekemässä. Näkökulmia suomen kirjakielen kehitykseen 1800-luvulla. [Creating a common language. Insights to the development of literary Finnish in the 19th century.], 286–322. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Nordlund, Taru & Ritva Pallaskallio. 2017. Competing norms and standards. Methodological triangulation in the study of language planning in nineteenth-century Finland. In Tanja Säily, Arja Nurmi, Minna Palander-Collin & Anita Auer (eds.), Exploring future paths for historical sociolinguistics, 131–156. Advances in Historical Sociolinguistics, 7. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/ahs.7.06norSearch in Google Scholar

Nummila, Kirsi-Maria. 2019. Introduction. In Mikko Kauko, Miika Norro, Kirsi-Maria Nummila, Tanja Toropainen & Tuomo Fonsén (eds.), Languages in the lutheran reformation. Textual networks and the spread of ideas, 11–32. Amsterdam: Amsterdam University Press.10.2307/j.ctvfrxqjc.4Search in Google Scholar

Nuorteva, Jussi. 1992. Suomalaisen Raamatun 350 vuotta [The 350 years of the Finnish Bible]. In Jussi Nuorteva (ed.), Biblia 350. Suomalainen Raamattu ja Suomen kulttuuri. [The Finnish Bible and the culture of Finland.], 20–34. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Pääkkönen, Irmeli. 1990. Relatiivilause suomen kieliopeissa [Relative clauses in Finnish grammars]. Virittäjä 94(1). 1–21.Search in Google Scholar

Paloposki, Outi. 2004. Suomennoskirjallisuus 1800-luvun alkupuolella [Translated literature in the early 19th century]. In Katja Huumo, Lea Laitinen & Outi Paloposki (eds.), Yhteistä kieltä tekemässä. Näkökulmia suomen kirjakielen kehitykseen 1800-luvulla. [Creating a common language. Insights to the development of literary Finnish in the 19th century.], 41–72. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Petraeus, Aeschillus. 1649. Linguae Finnicae Brevis Institutio [A short instruction in the Finnish language]. Turku: Wald, Peder Eriksson.Search in Google Scholar

Puukko, Antti Filemon. 1946. Suomalainen Raamattumme Mikael Agricolasta uuteen Kirkkoraamattuun [Our Finnish Bibles from Mikael Agricola to the New Church Bible]. Helsinki: Otava.Search in Google Scholar

Raamattu. 1936. Pyhä Raamattu [The Holy Bible]. Pieksämäki: Suomen Kirkon Sisälähetysseura.Search in Google Scholar

Raamattu. 1992. Pyhä Raamattu [The Holy Bible]. Helsinki: Suomen Pipliaseura.Search in Google Scholar

Räisänen, Heikki. 1992. Suomalainen raamatuntutkimus [Finnish bible studies]. In Jussi Nuorteva (ed.), Biblia 350. Suomalainen Raamattu ja Suomen kulttuuri. [The Finnish Bible and the culture of Finland.], 100–109. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Rapola, Martti. 1942. Kolmensadan vuoden takaisia puhdaskielisyystavoitteita [Puristic goals in 17th century]. Virittäjä 46(1). 1–19.Search in Google Scholar

Rapola, Martti. 1963. Henrik Hoffman puristinen kielenkorjaaja [Henrik Hoffman, a purist language editor]. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Renvall, Gustaf. 1830. Välmenta Råd för Finska Psalm-Författare [Well meant advice for Finnish psalm-translators]. Åbo: Christ. Ludv. Hjelt.Search in Google Scholar

Saarimaa, Emil Arvi. 1931. Huonoa ja hyvää suomea [Bad and good Finnish]. Porvoo: WSOY.Search in Google Scholar

Salonius, Paavo. 1885. Praktisk lärobok i finska språket [A practical textbook of the Finnish language]. Åbo: G. W. Wilens förlag.Search in Google Scholar

Sananparsikokoelma. 2016. Finnish proverb collection, Kielipankki version [text corpus]. Helsinki: Institute for the Languages of Finland. Available at: http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-20140730176.Search in Google Scholar

Setälä, Emil Nestor. 1880. Suomen kielen lause-oppi [Syntax of the Finnish language]. Helsinki: Holm.Search in Google Scholar

Setälä, Emil Nestor. 1898. Suomen kielioppi. Äänne- ja sanaoppi oppikoulua ja omin päin opiskelua varten [Finnish grammar: Phonology and lexicology for secondary school and self-education]. Helsinki: Otava.Search in Google Scholar

Setälä, Emil Nestor. 1930. Suomen kielen oppikirja. Alkeisopetusta varten [A textbook of the Finnish language: For elementary schools], 13th edn. Helsinki: Otava.Search in Google Scholar

Stolze, Radegundis. 2000. Religiöse Sprache in Übersetzungstexten [Religious language in translation]. In Kadric Mira, Kaindl Klaus & Pöchhacker Franz (eds.), Translationswissenschaft [Translation studies], 197–211. Tübingen: Stauffenburg-Verlag.Search in Google Scholar

Strahlmann, Johann. 1816. Finnische Sprachlehre für Finnen und Nicht-Finnen [Finnish grammar for Finns and others]. St. Petersburg: M. C. Iversen.Search in Google Scholar

Strellman, Urpu. 2005. Persoonapronominien liikakäyttö: normin synty ja muotoutuminen [The overuse of personal pronouns: the creation and the development of a norm]. Helsinki: The Department of Finnish, University of Helsinki Master’s thesis.Search in Google Scholar

Suihkonen, Paavo. 1998. Nominaalistukset vuosien 1938 ja 1992 Uuden testamentin suomennoksissa [Nominalizations in the Finnish translations of the New Testament in 1938 and 1992]. In Aila Mielikäinen & Paavo Suihkonen (eds.), Tutkielmia raamatun kielestä [Studies of biblical language], 63–85. Jyväskylä: The University of Jyväskylä.Search in Google Scholar

Suojanen, Päivikki. 1975. Uskonnollinen kieli [Religious language]. In Juha Pentikäinen (ed.), Uskonnollinen liike [Religious movements], 230–260. Helsinki: Finnish Literature Society.Search in Google Scholar

Tamminen, Em. 1884. Äidinkielen oppikirja kansakoulujen tarpeeksi [Textbook of Finnish for elementary schools]. Helsinki: J. C. Frenckell.Search in Google Scholar

Thomas, George. 1991. Linguistic purism. London: Longman.Search in Google Scholar

Vaittinen, Tanja. 2007. Mikael Agricolan teosten yhdysadjektiivit [Compound adjectives in the works of Mikael Agricola]. Virittäjä 111(4). 523–542.Search in Google Scholar

Vhael, Bartholdus. 1733. Grammatica Fennica [Finnish grammar]. Aboae: J. Kiämpe.Search in Google Scholar

Vihonen, Sakari. 1978. Suomen kielen oppikirja 1600-luvulla. Kieliopillinen ajattelu 1600-luvun suomen kielen oppikirjoissa. [The textbooks of Finnish language in the 17th century.]. Jyväskylä: University of Jyväskylä.Search in Google Scholar

Vilppula, Matti. 1989. Havaintoja hän- ja he-pronominien käytöstä suomen murteissa [Observations on the use of the pronouns hän and he in Finnish dialects]. Virittäjä 93. 389–400.Search in Google Scholar

Vosters, Rik, Els Belsack, Jill Puttaert & Wim Vandenbussche. 2014. Norms and usage in nineteenth-century Southern Dutch. In Gijsbert Rutten, Rik Vosters & Wim Vandenbussche (eds.), Norms and usage in language history, 1600–1900. A sociolinguistic and comparative perspective, 73–102. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/ahs.3.04vosSearch in Google Scholar

Vulgate. 2007. Biblia Sacra Vulgata. Editio quinta. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. Online version by German Bible Society. Available at: https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-sacra-vulgata/read-the-bible-text/.Search in Google Scholar

Received: 2021-04-20
Accepted: 2022-03-14
Published Online: 2022-11-02

© 2022 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 7.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/jhsl-2021-0023/html?lang=en
Scroll to top button