Ethnic identity and linguistic hybridization in Senegal
-
Fallou Ngom
Abstract
This paper examines how ethnic, regional, and religious identities are reflected in language use in Senegal (where Wolof is the major lingua franca). I argue that unlike “pure” Wolof, “urban” Wolof is a “convergence language” with no ethnic significance, as more and more “uprooted” members from other ethnic groups regard themselves as Wolof. Firstly, I provide a historical background of the interactions between languages in Senegal. Secondly, I show how ethnic and regional identities are enacted in speakers' language use and attitudes in the country. Finally, I examine how linguistic innovations serve as markers of group membership and religious identity.
© Walter de Gruyter
Articles in the same Issue
- Multilingual writing: a reader-oriented typology — with examples from Lira Municipality (Uganda)
- Political power, national identity, and language: the case of Afrikaans
- First-name changes in South Africa: the swing of the pendulum
- Globalization, the African Renaissance, and the role of English
- Ethnic identity and linguistic hybridization in Senegal
- Language, social history, and identity in post-apartheid South Africa: a case study of the “Colored” community of Wentworth
- Oppressing the oppressed: the threats of Hausa and English to Nigeria's minority languages
- “Ya know what I'm sayin'?” The double meaning of language crossing among teenagers in the Netherlands
- Asturian: resurgence and impeding demise of a minority language in the Iberian Peninsula
Articles in the same Issue
- Multilingual writing: a reader-oriented typology — with examples from Lira Municipality (Uganda)
- Political power, national identity, and language: the case of Afrikaans
- First-name changes in South Africa: the swing of the pendulum
- Globalization, the African Renaissance, and the role of English
- Ethnic identity and linguistic hybridization in Senegal
- Language, social history, and identity in post-apartheid South Africa: a case study of the “Colored” community of Wentworth
- Oppressing the oppressed: the threats of Hausa and English to Nigeria's minority languages
- “Ya know what I'm sayin'?” The double meaning of language crossing among teenagers in the Netherlands
- Asturian: resurgence and impeding demise of a minority language in the Iberian Peninsula