Sociolinguistics or sociology of language
-
, and
Abstract
In this article, Josiane Boutet, Pierre Fiala and Jenny Simonin-Grumbach offer a response to the erstwhile dominance in sociolinguistics of the “covariance” thesis of language and social structure as distinct domains. Introducing the notion of language practices, the article emphasizes the reciprocal and co-constructive role of language as social practice. They present the notion that language practices are both regulated and produced by the social, while at the same time, they act upon and can transform the social order. In other words, the social is shaped by language, and language shapes the social. Drawing on an example from the terrain of language and work, the article offers a conceptualisation of language as a constitutive element of social formation, and not merely an object that bears the traces of a social to be located somewhere outside of language.
1 Introduction
After half a century of structuralism dominating linguistics,[1] we are delighted to see that at last linguists, sociologists and historians are revisiting the issue of the articulation between language, discourse and social organization and between language and ideology. It was not until about twenty years ago that researchers claiming to be Marxists returned to the Marr-Stalin polemic, e.g. Marcellesi and Gardin devoted a chapter to it.
Among the recent publications, we have selected two books which attempt to take stock of this issue. The publication by Robin (1973) particularly addresses historians, and the problems they face in the analysis of documents. The book by Marcellesi and Gardin (1974) is a more eclectic presentation of the field of current sociolinguistics. In both works, we find a certain amount of research that we will not return to here, especially since it is not always relevant to the issue at hand, which is particularly the case in the book by Marcellesi and Gardin. We will focus our reading on the passages in the books where the authors explain their positions.
The general question is the same, namely, what is the place of language and discursive productions in relation to ideological superstructures? While both authors refer to Marxism, some differences between the two publications should be noted. First of all, they do not refer to the same texts: in Robin’s text, explicit reference is made to Foucault’s work and to his research on enunciation; however, she does not refer to more general debates, such as the Sapir-Whorf hypothesis, the Marr-Stalin polemic, the Labov-Bernstein opposition, or the work by Volochinov, which, for Marcellesi and Gardin, are at the basis of the problems of sociolinguistics.
Yet, the essential difference lies in the fact that Robin relates to an Althusserian epistemological framework, in which Marcellesi and Gardin do not position themselves. The theoretical aim for Robin is the constitution of a scientific object that is articulated at the intersection of two fields of knowledge: The field of history, i.e. the science of social formations, permeated by class struggle, and that of linguistics, the science of language. This aim is coated with the concept of discursive practice, as it can be defined from Althusser’s text (1970: 3–38) on the Ideological State Apparatus and its further developments, notably by Pêcheux (cf. 1969 and 1975). Without going into all these developments in detail, we would like to highlight how the fundamental concepts are linked together to constitute this theory of articulation for Robin.
A social formation, at a given moment in its history, is constituted by the interweaving of various modes of economic production, which are organized according to the dominant mode of production. It is therefore the material organization, i.e. the economic relations of exploitation, which fundamentally, or ultimately, structures social formation. Nevertheless, the dominance of a specific mode of production over a social formation is not reduced to economic relations, as it passes through other forms of domination that define the whole ensemble of social relations. For instance, the State is the fundamental form of domination and it is the expression of the ruling class (Robin 1973: 98), but it cannot be taken as a direct expression of the dominant mode of production. On the contrary, the State is always “out of sync”, with economic domination. This gap is constituted by what Althusser called the Ideological State Apparatus (ISA), which contains the religious ISA, the juridical ISA, educational ISA, cultural ISA, etc. This theoretical concept thus covers diversified sets of material practices: gestural, ritual and discursive practices, which manifest ideological representations, i.e. the way in which social actors, who are assigned a social position, experience their relationship to their conditions of existence. As such, ideological representations can be described as material objects whose combinations constitute ideological formations. These ideological formations include, among others, discursive formations. This is the basis for a theory of articulation. A general theory of ideology opens up the possibility of describing discursive formations and explaining discursive practices. Discursive formations are only one component of the ideological formations whose theory constitutes, strictly speaking, the articulation between the field of history and that of language.
Thus, in theory at least, linguistics and sociology, or history, cannot, in Robin’s perspective, be simply juxtaposed. In this sense, it seems to provide a more satisfactory theoretical framework than the one traditionally proposed by sociolinguistics, i.e. a juxtaposition of the two domains linguistics and sociology, and a simple parallelization of the results obtained by the two disciplines’ own methods.
2 Sociolinguistics and the notion of covariance
Cohen, the initiator of sociolinguistic research in France, distinguishes, from 1956 onwards, an external approach – i.e. the study of bilingualism, dialectology and linguistic colonization – from an internal approach (Cohen 1956; 1971). A truly historical analysis would undoubtedly not allow such a distinction to be maintained, as we shall see below. As for the internal approach, Cohen describes it as follows:
Is it possible to establish structural relationships between certain social facts and certain linguistic facts (…). Language, with its fundamentally unified general functioning, varies indefinitely in accordance with social divisions; each social group has its own individuality
(Cohen (1971: 15; 59), own translation MZ and MF).[2]
According to Fishman (1971: 219), “the sociology of language – descriptive sociology of language – seeks to answer the question ‘who speaks (or writes) what language (or what language variety) to whom and when and to what end?’” Fishman’s definition of the field is similar to that proposed by Cohen, who states that it is a matter of relating linguistic “facts” to social “facts” and of setting up a multidisciplinary enterprise.
What we emphasize in these different works is the identity of the approach, which we could summarize as follows: the study of the covariance between elements from two fields that are considered distinct from each other. This is also the approach adopted by Marcellesi and Gardin, already formulated by Marcellesi in Langue Française No. 9 (1971: 19, own translation MZ and MF): “The aim of sociolinguistics is to highlight the systematic character of the covariance of linguistic and social structures and eventually to establish a cause-effect correlation.”
2.1 The differences between Robin and Marcellesi and Gardin regarding covariance
The differences in Robin’s and Marcellesi and Gardin’s views are clearly evident in their controversy over the notion of covariance. Robin criticizes Marcellesi for maintaining two parallel descriptions, i.e. the linguistic and the social, which may allow homological observations, but do not allow us to think about “the status of their relations, their determination, and their causality” (Robin 1973: 48, own translation MZ and MF). She criticizes this view for “a lack of a theory capable of hierarchizing the various factors”, and for putting linguistics in relation to “a juxtaposition of factors without hierarchy” (Robin 1973: 48, own translation MZ and MF).
In response, Marcellesi and Gardin draw on essentially positivist arguments, even if they criticize positivism in linguistics. They reject the reproach of mechanism and argue for the need of an analytical scientific approach (i.e. each science analyzes what falls within its domain) over a synthetic approach (i.e. a “unifying theorization” [« la théorisation unifiante »]). They challenge the notion that covariance excludes causality, but they put causality at such a level of generality that it can hardly provide an effective analysis of the interplay of determinations: “Covariance implies (…) a fundamental causality (…): The need for social relations is the cause of language” (Marcellesi and Gardin 1974: 225–226, own translation MZ and MF). In the end, they conclude with – what could be interpreted as – a criticism of Robin: “This difficulty (i.e. the establishment of causal relations) which generally blocks social linguistics to an initial degree, is in no way alleviated by the sheer desire to overcome it with a theoretical overview” (Marcellesi and Gardin 1974: 226, own translation MZ and MF).
In our view, however, Robin has the merit of identifying the impasse in which sociolinguistics finds itself: “If a theory of the articulation of discursive practices to the whole of social formation is necessary, let us say it outright, to date such a theory does not exist” (Robin 1973: 50, own translation MZ and MF). She further attempts to bring linguistics in relation to a more structured representation of social organization, one which links the ideological and the economic. Still, Robin, like Marcellesi and Gardin, maintains a division between the linguistic and the social, however not between the same terms; in this sense, she remains locked in the impasse of covariance, which always tries to link “the two ends of the chain” (Robin 1973: 117, own translation MZ and MF): the linguist and the sociological analysis.
2.2 “Trace” or “reflection”?
In her current state of research, Robin formulates the link between “the two ends of the chain” as “trace”, i.e. as traces in discourses of ideological representations. As for Marcellesi and Gardin, they formulate the relationship between the linguistic and the social as “reflection”. It is worthwhile to examine these concepts of trace and reflection, which describe the form of relationship between the linguistic and the social for the different authors.
On one hand, Marcellesi and Gardin take up the classic Marxist concept of reflection, even if they criticize the Marrist understanding of language as a reflection of the economic base. In an attempt to settle the Marr-Stalin controversy,[3] they insert linguistic activity at an intermediate level between language and infrastructure: “language is indirectly a reflection of the world and of history, insofar as it is a reflection of linguistic activity, which, in turn, is a reflection of the world” (Marcellesi and Gardin 1974: 250, own translation MZ and MF).
Instead of this extremely vague concept of reflection, to which we will return later, Robin uses the concept of ideological representation, referring, as we have seen, to a theory of articulation. What remains an issue, however, is the nature of the relationship between language and ideology. How does Robin move from the theoretical proposition that “discursive formations are a component of ideological formations” (Robin 1973: 104, own translation MZ and MF) to an approach that aims to find traces of ideological representations in discourses, which positions ideological representations as external to discourses?
3 The missing questions
It is undoubtedly the absence of a certain number of questions concerning language and discourse that explains why Robin, like Marcellesi and Gardin, despite their divergences, maintain the division between the linguistic and the social. These questions, however, will allow us to show how language can be conceived as a constitutive element of social formation rather than only as material with traces of social organization that exists elsewhere than in language.
3.1 Language and history
It is surprising that the historian R. Robin does not refer to the history of “the French language”. Although warning, rightly, against importing linguistic methods and concepts into history, she does not integrate linguistics into history, but she still expects it to provide methods for analyzing historical documents. Working on documents from the 1789 Revolution, she does not ask herself whether language or the field of discursive practices may have actually changed between 1789 and the present day. Language is never considered as historic data as such, and the documents are implicitly considered as historically unmarked from a linguistic point of view.
Marcellesi and Gardin devote a chapter of their book to linguistic change, in which they address certain studies, especially those by Volochinov (1973) and Labov (1972),[4] who created interesting links between linguistic change and social change. These perspectives, however, are not taken up by Marcellesi and Gardin, as they focus on their own questions.
3.2 Legislative bodies in the field of language
Just as she does not see language and discursive practices as part of a historical process, Robin does not consider the problems raised by the existence of language legislation. On this point, it would be useful to turn to the book by Balibar and Laporte (1974),4 which analyzes the language policy of the 1789 revolutionaries. In particular, the authors study the relationship between the establishment of the capitalist system in France and the need for a “common language”, which would formally ensure equality that is essential to a functional system (both in the field of work organization and in the field of contracts and the circulation of goods). They also shed light on how this “common French” – essential to the functioning of “democratic” institutions – was imposed by the “linguistic terror” as a vehicle – in political practice and at the ideological level – for the nation-form necessary for the exercise of bourgeois power.
The method introduced in this work (Balibar and Laporte 1974) on the year 1789 has, of course, a more general scope and should make it possible to pursue the history of the French language. It could accentuate the diverse and constantly shifting functions of language in the organization of social formation (i.e. what is the current function of spelling or of the written language in relation to the oral language?).
A recent example will show language as an object of legislation. On Friday, 6 June 1975, the deputies of the National Assembly, whose exact number is discreetly not indicated in Le Monde (8–9–10 June 1975), voted for a law on the defense of the French language, which had been presented by P. Bas (U.D.R.). This law highlights the fight against the introduction of foreign elements into our language, mainly English elements. The fantasy that seems to animate P. Bas is that of a pure and simple replacement of French by English: “It is not only when Europe would be English-speaking that we should think of defending our language.” Even if we react with a mocking smile or indifference, we should not underestimate these epiphenomena of nationalism. In any case, the members of parliament had the merit of clearly establishing language as both issue and agent of state policy; in this, and in this alone, their approach is like that of the Jacobin legislators.
It is thus always important to ask who legislates, from what position in terms of political power, on the basis of what economic or ideological needs, and through what bodies. It would then be crucial to talk about the central place taken by the school.
These issues are certainly not totally absent in Marcellesi and Gardin (1974), but they are addressed in a very marginal way. They mention “pedagogical practice, a field in which standardization of the object is legitimately founded” (Marcellesi and Gardin 1974: 96, own translation MZ and MF) – a legitimacy which could at least be questioned! Similarly, the problem of the linguistic norm, which is well known to be of particular importance in French social formation is mentioned in a few passages only (notably in relation to Labov). However, the questions thus raised (in particular that of “knowing who owns the normative instruments”, Marcellesi and Gardin 1974: 204, own translation MZ and MF), are not reflected in the authors’ own approach to sociolinguistics.
3.3 The field of discursive practices
It is striking, both when reading Robin (1973), and Marcellesi and Gardin (1974), that all the cited linguistic materials are of the same type. For instance, the corpus of their own research or the research they refer to, are written productions (except for Labov’s work, cited by Marcellesi and Gardin). Moreover, for the most part, they consist of “political” discourses, in the restricted sense of the term, i.e. they are produced by apparatuses. This is not to dispute the choice of their corpus, and, as far as Robin is concerned, it is obvious that a historian can hardly work on anything other than written documents. However, what seems to be totally absent from these authors’ work, is a reflection on their corpus, its status and the place of this type of discourse in the overall field of discursive practices at a given time. At the very least, researchers should ask themselves about the difference between written and spoken production. As for the choice of political discourse, if Robin thinks that it is in this type of text that one can most easily find traces of different ideological representations, it would be appropriate to ask what type of discursive practice these texts represent: linguistically calibrated material with a certain type of (uniform) referent… We will see later that, even if these texts reveal non-dominant ideological representations, they can be considered as representative of dominant ‘language practices’.
3.4 Focus on the lexicon
The research by Robin and by Marcellesi and Gardin remains fundamentally centered on the lexicon even if they are going beyond a purely quantitative analysis; in particular, in Robin’s work, we find a pertinent critique of lexicology (chap. 11), which highlights the need to focus on linguistic organization in which words appear (cf. for example “feudal, feudalism and feudal rights” in the 1789 cahiers de doléances (grievance books) of the bourgeoisie and those of the nobility, Robin 1973: 181, own translation MZ and MF). Once again, it is undoubtedly this focus on the lexicon that takes ideological representations as a starting point.
3.5 The notion of language
Despite their criticism of Saussure, in particular of the concepts of language (langue) and speech (parole), the authors remain constrained by the notion of the “relative autonomy” of linguistics. This is particularly marked in Robin, who refers to Pêcheux on this point (cf. Haroche, Paul and Pêcheux 1971). It is only in the semantic domain that the Saussurian concept of language is questioned, while the other levels of linguistic functions (phonetics or morpho-syntax) are implicitly considered as socially neutral. In this sense, Pêcheux uses a method of morpho-syntactic representation of texts, erasing differences that could be identified at this level.
The absence of these different questions is interrelated: Asking one leads to asking others. In particular, the notion of the autonomy of linguistic functions is related to their choice of corpus (i.e. written, “calibrated”, and linguistically homogeneous corpora), to the absence of questions on the historical evolution of language, to the bracketing of language legislation, and to a focus on the lexicon. Our research on “language practices” aims to challenge this notion of the autonomy of linguistic functions.
4 Language activity
The absence of these questions is particularly striking in Marcellesi and Gardin’s conclusion, where they put forward several notions, e.g. language, linguistic activity, linguistic consciousness, and world. We will try to analyze the links between these notions.
Linguistic activity appears to be understood by the authors as an activity of speakers, made possible by the human linguistic faculty; a social activity and a producer of discourse, oral or written, individual or collective (in this case, they speak of “collective speakers”). These products of linguistic activity are never homogeneous: “mixtures of languages but also of levels and varieties of languages” (Marcellesi and Gardin 1974: 249, own translation MZ and MF).
Since the authors’ aim is to “sketch out a theory of linguistic activity and its reflection” (Marcellesi and Gardin 1974: 241, own translation MZ and MF), we investigated the text focusing on the following question: what is the reflection of linguistic activity?
“Linguistic awareness is the reflection and knowledge – necessarily approximate, partial and progressive – of the functioning of linguistic activity and its versatile character” (Marcellesi and Gardin 1974: 249, own translation MZ and MF).
Grammar, always partially adequate, reflects linguistic activity.
Language is the reflection of linguistic activity.
The reflection of linguistic activity can be seen as “knowledge, more or less ideologised and empirical, or scientific” (Marcellesi and Gardin 1974: 251, own translation MZ and MF).
If we follow these points, linguistic activity is reflected both in language, grammar, and linguistic awareness. It seems to us that the authors are confusing several analytical levels here. Moreover, by whom is this more or less ideologised knowledge produced, which they see as the reflection of linguistic activity? Can we legitimately equate the knowledge that speakers have of their own language with the knowledge that linguists and grammarians develop? Certainly, from a strictly descriptive point of view, we could confuse them: this knowledge is the product of a reflection on language in terms of language. It is an activity common to all speakers, inherent to the faculty of language; one can only speak about language while using language, unlike other semiotic systems. This work is constantly present in language practices. In this sense, speakers develop a permanent grammatical activity in their practice.[5] However, the analogy must end there. In terms of social implications, these two practices must be carefully distinguished. The grammarian and the linguist are professionals (and get paid); they produce work and hold their discourses on language from a dominant social position. The normative activity of grammarians, like the descriptive activity of linguists, has socially a legislating function. The (salaried) reflection on language can even, in certain historical situations, be explicitly linked to the constitution of an economic and legal order. This was the case with the Jacobin language policy of the French Revolution, as we have seen above (cf. Balibar and Laporte 1974).
Our point is that the linguistic knowledge generated by linguistics is never without (obvious or non-obvious) social implications. In this sense, we reject Marcellesi and Gardin’s division into ideological and scientific knowledge.
Today, we can see these implications of how linguistics is applied in schools: development of new, functional, structural, generative grammars, reports of the commission for the reform of French teaching, etc. Each time, reference is made to the achievements of modern linguistics, from Saussure to Chomsky, to support not only a pedagogy but also a language policy.
While these social implications might be less obvious in scientific linguistic texts, we should not conclude that they do not exist. On the contrary, we should find the means to bring them to light through critical analysis. We would like to illustrate this point with a few examples, but we are aware that only an in-depth analysis of the history of linguistics could be of demonstrative value. Structural linguistics broke away from the normativity of grammarians. By substituting description for prescription, linguists had the plan to construct a scientific object and thus to escape ideology. This construction, however, could only be made by establishing the language/speech dichotomy and by making language (or the competence of an ideal speaker-listener for the Chomskyans) the exclusive object of linguistics. Reduced to being only a means of access to the language system, speech data had only an instrumental place, i.e. that of a language sample. At worst, speech facts have taken the place previously occupied by examples in traditional grammars; at best, they constitute the corpus of linguists. In so doing, the language/speech distinction has foreclosed any possibility to question the reality of language practices in linguistics. The formal apparatus of dominant linguistics has been built at this price, which is one thing for some linguists to accept, but it is quite another for them not to see the ideological consequences. Language practices, the “dark continent”[6] of linguists, a domain of complexity, even of subjectivity, could not be thought of as a domain of analysis in its own right. The consequences of this exclusion go beyond linguistics; the almost non-existence, up to now, of work on the “languages of people” has serious consequences, particularly in the field of education. School is supposed to “teach children to speak”, but functions in total ignorance of the language practices within. How do teachers speak? How do children speak when they enter school, when they are there? One could blame the institution, but one could also blame the linguists who were not interested in the speakers’ language production, and hence objectively reinforced the institution’s shortcomings and its social consequences.
Another example is the attitude of structural linguists towards grammarians. The superb contempt of these linguists for grammarians, their clear-cut assertions that language has never bent to the prescriptions of grammarians, are based on “scientific” arguments, i.e. on laws of the internal economy of language or autonomous development. This is obviously not wrong, and there is no question of going backwards and declaring that the French language was shaped from scratch by normative grammarians. But by systematically ignoring the work of grammarians in the name of formal laws, linguists have delayed the emergence of questions about the function of this production. As shown by Balibar and Laporte (1974) and to a certain extent Chevalier (1968), normative grammars are part of the process of political, economic and ideological empowerment of the rising bourgeoisie. As such, they have had multiple social effects, including on the functioning of the language itself, which current research, focused on formalisation, completely obscures.
These few remarks cannot constitute a coherent critique of the scientific illusion in linguistics. Nevertheless, when setting the task of describing language practices, one cannot avoid questioning the fundamental concepts of dominant linguistics and criticizing its historical development. This criticism, absent in Robin’s work, does not seem to us to be much more present in Marcellesi and Gardin’s abstract definition of linguistic activity.
5 For a sociology of language: language practices
We have tried to bring together the approaches of these two publications, while being aware of the reductive and biased nature of this undertaking. We have consciously oriented our reading around the following question: in what terms should we frame the field of the sociology of language? We propose this term – rather than the term sociolinguistics, which usually refers to current work that focuses on covariance, as mentioned earlier – to mark a decentering of the issue, i.e. mainly to avoid the theory of reflection. Whether it is language or linguistic practices that are conceived as a “reflection of the world”, what is at stake in this notion is that language is not considered as a constitutive factor of a given society and, as such, dependent on the organization of social formation. R. Balibar and D. Laporte rightly state the following: “… ‘French’, which is at the same time a reason for and an object of standardization, is not a material that is always-already there and ready to function, but (…) on the contrary, it constitutes an enormous set of practices whose construction is historically a result of class struggle” (Balibar and Laporte 1974: 103, own translation MZ and MF). We do not want to play with words: we cannot simply take a term, already heavy with history and meaning, to mean something else. By sociology of language, we imply that the two fields should no longer be separated, but that language should be seen as a constitutive element – both a means and an agent – of a social formation.[7]
It should be noted that the term sociology of language is also used by J. P. Faye, and not, as with Cohen or Fishman, as a synonym for sociolinguistics. The sociology of language, or more precisely of languages, which constitutes for Faye (1972a) the essential part of his critique of the narrative economy (économie narrative), sees itself as an empirical science; in its analysis, it aims to link the field of production of language to the field of the struggle – or war – of social classes in, by showing that the first is constitutive of the second, and is not merely its reflection or trace.
We will not focus in detail on Faye’s (1972b) formulations and results from his research on the constitution of totalitarian languages. However, we share some of his concerns that are absent in both Robin and Marcellesi and Gardin:
The connection between language and social formation cannot be resolved theoretically but concretely in an exploration of the materials of language and their circulation under specific conditions.
The circulation of statements allows us to follow both the constitution and transformation of the various languages as well as their social implications.
The sociology of languages cannot be reduced to an analysis of materials in terms of apparatus (i.e. revisiting precise ideological positions and therefore a choice of materials that are necessarily calibrated, whether by writing or by the device of experiments). Thus, for instance, a research project on the Russian revolution would have a method comparable to his work on totalitarian languages, as Faye (1972b) writes: “(the work) would only be possible if the complete archives of the weeks of Petrograd could be compiled: this would presuppose the collection of all the letters and notes, of all the messages without distinction issued by the principal authors of the Petrograd Soviet and the leaders of its various parties – and of the recording, stenographic or otherwise, of all the speeches delivered, of all the oral improvisations.” (Faye 1972b: 116, own translation MZ and MF).
6 An attempt to define language practices
We will use an example to show that the impasse pointed out by Robin is perhaps linked to the fact of remaining locked in the study of the linguistic elements that constitute an utterance (syntactic or lexical). During a survey on an assembly line, a sociologist[8] was confronted with language phenomena that were not his initial focus: the workers developed a specific form of language exchange: i.e. either the complete absence of exchange (they never spoke during work), or extremely brief exchanges, interspersed with long silences (eight spoke for 10 min a day, eight spoke for longer). It is to be noted that during the breaks, the workers displayed the same language “behavior”. If we had recorded and transcribed these language productions, we would probably have found elements of syntax specific to the oral production,[9] possibly lexical elements determined by the social origin of the speakers; but we would have completely missed what any observer would have spotted: i.e. the flow – pauses and silences – which was the basis for a particular language practice.
We will therefore not use the terms “linguistic practices” or “linguistic activity” to avoid confusion between the activity of linguists and the everyday language practice of all speakers. We want to try to understand a set of socially hierarchized language practices, specific to a given social formation; a set in which every speaker is embedded without even being aware of it.
We put forward the idea of a language formation, understood as a regulated set of language practices, which organizes these practices according to power relations into dominant and dominated practices. In this sense, it is a matter of describing power relations that structure language practices within a language formation. We thus argue that there are power relations between language practices. As such, our suggestion goes beyond the perspective by Robin or Marcellesi and Gardin, in suggesting that language carries a trace of power relations existing elsewhere.
We propose these notions of language practice and language education on the basis of research in three primary school first-year classes (Cours Préparatoires) in Paris. For a year, we observed and recorded language exchanges and language practices in the classroom with a strong interest in social class. We did not use a precise experimental protocol, but we were regularly present and were integrated into the class activities. Based on these observations and on discussions with the teachers, the following hypothesis was born: the school apparatus regulates language in a very precise sense, which, it seems to us, differs somewhat from the descriptive literature commonly accepted in the field of socio-pedagogy. The children’s oral language practices (e.g. how they speak to each other) do not initially show relevant differences, which would clearly indicate class differences. However, this particular oral language practice is gradually eliminated by the school, first by teaching writing/written language practice (i.e. through the threefold submission of children to a discipline of gesture and body, the discipline of spelling, and the discipline of written “style”). From then on, oral language practice no longer has any recognised existence and is totally subordinated to written – the only institutionally recognised practice. And, in fact, differences in class membership are clearly revealed in the diversified submission to the norms of written language practice. From our point of view, the school apparatus is therefore essentially characterized by one dominant language practice, i.e. the written word, and the elimination of a language practice common to all children, i.e. the spoken word.
The task we assign to the sociology of language is therefore to describe language formation in a given social formation, i.e. a set of language practices linked together in relations of domination, and therefore contradictory. Any study carried out in this sense must be historically situated. Whether language formation in France under the Ancien Régime or language formations in 1975, they need to be specifically described to analyse their relationship. The studies by Balibar and Laporte (1974) paved the way for such research.
Since language practices cannot be identified in individual terms, the interview situation, which is widely used in sociolinguistics, can hardly be used from a methodological point of view. It does not allow us to understand the hierarchy of practices nor the power relations that are part of them.
As Labov showed, all speakers do in fact have at their disposal all the linguistic means (of a language), and that, in this sense, it is wrong to speak of ‘linguistic handicaps’.[10] However, the social organization, by regulating exchanges, imposes where one speaks, where one does not speak, and how one speaks. It is not in artificial situations (tests, experimental set-ups) and individual situations (interviews) that we will be able to understand language phenomena but in real, historically significant social situations. This is why we have chosen to work on the preparation class because we see it as a key moment in the structuring of language practices.
Yet, it would also be interesting to work on historical situations, in which practices become “disrupted”, e.g. in cases of strikes, where the balance of power reveals a different structuring by being (temporarily) reversed. The LIP workers [workers of the LIP watch factory who launched a big strike in Besançon] made numerous remarks[11] about the profound changes in their language practice over the course of their struggle. Their language practice changed from silence to speech, from consent to debate and controversy, from the empty and rare words of everyday life to the common search for a language capable of expressing the meaning of a struggle while transforming it. All of this calls for a deepening of the notion of language practice that can capture linguistic organisation within the very fabric of social organisation.
References
Althusser, Louis. 1970. Idéologie et appareils idéologiques d’Etat. La Pensée 151. 3–38.Search in Google Scholar
Balibar, Renée & Dominique Laporte. 1974. Le français national : politique et pratiques de la langue nationale sous la Révolution française. Présentation de Étienne Balibar et Pierre Macherey. Paris: Hachette Littérature.Search in Google Scholar
Chevalier, Jean-Claude. 1968. Histoire de la syntaxe : naissance de la notion de complément dans la grammaire française (1530–1750). Genève: Droz.Search in Google Scholar
Cohen, Marcel. 1971. Matériaux pour une sociologie du langage. Paris: F. Maspero.Search in Google Scholar
Dannequin, Claudine, Marianne Engelson-Hardy & Françoise Vidal-Platone. 1974. Les enfants du prolétariat, des “handicapés linguistiques”. Politique aujourd’hui 8–9. 89–127.Search in Google Scholar
Faye, Jean-Pierre. 1972a. Théorie du récit, Introduction aux « langages totalitaires », La raison critique de l’économie narrative. Paris: Hermann.Search in Google Scholar
Faye, Jean-Pierre. 1972b. Langages totalitaires. Critique de/la raison/l’économie/narrative. Paris: Hermann.Search in Google Scholar
Haroche, Claudine, Paul Henry & Michel Pêcheux. 1971. La sémantique et la coupure saussurienne : langue, langage, discours. Langages 6(24). 93–106. https://doi.org/10.3406/lgge.1971.2608.Search in Google Scholar
Labov, William. 1972. On the use of present to explain the past. Paper presented at the XIth International Congress of Linguists. Bologna: University of Bologna.Search in Google Scholar
Marcellesi, Jean-Baptiste. 1971. Linguistique et groupes sociaux. Langue Française 9, 119–122. https://doi.org/10.3406/lfr.1971.5579.Search in Google Scholar
Marcellesi, Jean-Baptiste & Bernard Gardin. 1974. Introduction à la sociolinguistique: la linguistique sociale. Paris: Larousse.Search in Google Scholar
Pêcheux, Michel. 1969. Analyse automatique du discours. Paris: Dunod.Search in Google Scholar
Pêcheux, Michel. 1975. Les vérités de la Palice : linguistique, sémantique, philosophie. Paris: F. Maspero.Search in Google Scholar
Piaget, Charles. 1973. LIP: Charles Piaget et les LIP racontent. Paris: Éditions Stock.Search in Google Scholar
Poulantzas, Nicos. 1974. Les classes sociales dans le capitalisme aujourd’hui. Paris: Seuil.Search in Google Scholar
Robin, Régine. 1973. Histoire et linguistique. Paris: Librairie Armand Colin.Search in Google Scholar
Volochinov, Valentin N. 1930. Marxism and the philosophy of language. Translated by Ladislav Matejka & Irwin R. Titunik. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar
Volochinov, Valentin N. 1973. Marxism and the Philosophy of Language. New York: Seminar Press.Search in Google Scholar
Additional references added by the translators
Bratlinger, Patrick. 1985. Victorians and africans: The genealogy of the myth of the dark continent. Critical Inquiry 12(1). 166–203. https://doi.org/10.1086/448326.Search in Google Scholar
Cohen, Marcel. 1956. Pour une sociologie du langage. Paris: A. Michel.Search in Google Scholar
Culioli, Antoine. 1968. La formalisation en linguistique. Cahiers pour l’analyse 9. 106–117.Search in Google Scholar
Culioli, Antoine. 1999. Pour une linguistique de l’énonciation, t. II: Formalisation et opérations de repérage, 17–29. Paris: Éditions Ophrys.Search in Google Scholar
Fishman, Johsua. 1971. The sociology of Language: An interdisciplinary social science approach to language in society. In Joshua Fishman (ed.), Volume 1 basic concepts, theories and problems: Alternative approaches, 217–404. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton (accessed 1 Mar 2023).Search in Google Scholar
Freud, Sigmund. 1926. Inhibitions, symptoms and anxiety. Translated by James Strachey. London: Hogarth Press.Search in Google Scholar
Jarosz, Lucy. 2017. Constructing the dark continent: Metaphor as geographic representation of Africa. Geografiska Annaler: Series B, Human Geography 74(2). 105–115. https://doi.org/10.1080/04353684.1992.11879634.Search in Google Scholar
Virdee, Satnam. 2019. Racialized capitalism: An account of its contested origins and consolidation. The Sociological Review 67(1). 3–27.Search in Google Scholar
Editors’ note (in accordance with translators)
We had several discussions regarding this term, which appears in the original paper as ‘continent noir’ (dark continent), as we considered it to be a colonial, racist metaphor that we felt uncomfortable reproducing. Given the dialogical approach that we were attempting to cultivate, we took our concerns to Josiane Boutet to ask if she had any reflections on the use of this term almost 50 years later. Here, we learned that this term was chosen by herself and her co-authors as a nod towards Sigmund Freud’s (1926) use of the very same metaphor to describe the neglected and unexplored sex life of women. While we understood this argument, the colonial origins of this phrase are nonetheless uncontestable: Freud himself borrowed the expression from Henry Morton (born John Rowland) Stanley, a Welsh explorer and colonial administrator, who had carried out various expeditions to Africa, and had used the term in (the title of) his travelog published in 1878. Although Boutet requested that we leave the original wording, we considered making the editorial decision not to translate the metaphor literally, and to replace it with another metaphor (“unchartered territory”) which we believed satisfactorily conveyed the meaning, while also retaining the subtext of colonial expansion present in the original metaphor. This would have allowed us to circumvent any attempt to sanitize the text, while avoiding reproducing a metaphor rooted in racist dichotomies of Africa and Europe that were used to legitimize imperialism (see e.g. Brantlinger 1985; Jarosz 2017). However, we eventually decided to translate the term with the equivalent metaphor in English for two reasons: (1) There is no justifiable reason why the English translation of the text should diverge in such ways from the French text that is still in circulation and (2) We believe that terms such as these, while perhaps easily rectified through the use of a more acceptable metaphor in the current context, are important indicators of the particular political moments in which the texts were written, and serve to illuminate analytic gaps (Virdee 2019).
© 2025 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editorial
- Language, work & social critique: in dialogue with the translated works of Josiane Boutet
- Josiane Boutet’s sociolinguistic contributions in context
- Translations
- Sociolinguistics or sociology of language
- The language part of work: appraisal and evolution
- Is work becoming intellectual?
- Critical thought in sociolinguistics in France
- From professional vocabularies to the language part of work
- Commentaries
- A (language) work in progress: articulating English-language sociolinguistics and the oeuvre of Josiane Boutet
- Work and language in times of aspiration
- The language part of (eldercare) work and its implication for language policy study
- Revisiting the “language part of work”: Taylorism and multilingualism in the AI-driven globalised economy
- From the language part of work to the languages of academia
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editorial
- Language, work & social critique: in dialogue with the translated works of Josiane Boutet
- Josiane Boutet’s sociolinguistic contributions in context
- Translations
- Sociolinguistics or sociology of language
- The language part of work: appraisal and evolution
- Is work becoming intellectual?
- Critical thought in sociolinguistics in France
- From professional vocabularies to the language part of work
- Commentaries
- A (language) work in progress: articulating English-language sociolinguistics and the oeuvre of Josiane Boutet
- Work and language in times of aspiration
- The language part of (eldercare) work and its implication for language policy study
- Revisiting the “language part of work”: Taylorism and multilingualism in the AI-driven globalised economy
- From the language part of work to the languages of academia