Home Linguistics & Semiotics African diaspora and the circulation of language: Cuban and Afro-Cuban loanwords in Equatorial Guinea
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

African diaspora and the circulation of language: Cuban and Afro-Cuban loanwords in Equatorial Guinea

  • Susana Castillo-Rodríguez EMAIL logo
Published/Copyright: May 11, 2016

Abstract

When in 1861 nearly 200 emancipated black Cubans settled in the “Barrio Congo” of Fernando Po to work in public construction, a process of language contact initiated. Four years later, a few hundred political activists were deported from Cuba to Fernando Po because of their potential influence in the Cuban revolution. This historical episode might have triggered Cubans’ and Afro-Cubans’ lexical transfers to the Spanish spoken in Fernando Po as a result of the two-way connection of the transatlantic slave trade. Based on royal decrees, archival material and the memoirs of Cuban exiles (Balmaseda, Francisco Javier. [1869] 1874. Los confinados a Fernando Po e impresiones de un viage a Guinea. New York: Imprenta de la revolución; Bravo Sentíes, Miguel. 1869. Revolución cubana. Deportación a Fernando Po. Relación que hace uno de los deportados. New York: Halle y Breen. Collection Development Department, Widener Library, HCL. Harvard University (accessed on 18 March 2012).; Saluvet, Juan B. 1892. Los deportados a Fernando Póo en 1869: memoria escrita por Juan B. Saluvet. Matanzas: Imprenta Aurora del Yumuri.; Sifredo y Llopiz, Hipólito. 1893. Los mártires cubanos en 1869. La más exacta narración de las penalidades y los martirios de los 250 deportados políticos a Fernando Po. Primeras víctimas propiciatorias de la insurrección de Cuba en la Habana. Habana: imprenta La Prensa de Ricardo M. Dávila.; Valdés Ynfante, Emilio. 1898. Cubanos en Fernando Pó. Habana: Imprenta “El Fígaro”, 1898. Collection Development Department, Widener Library, HCL. Harvard University. http://nrs.harvard.edu/urn-3:FHCL:641407 (accessed 11 July 2012).; Miranda, Manuel M. 1903. Memorias de un deportado. Habana: Imprenta la luz.), I reconstruct the historical context of that language contact and discuss the type of intercolonial borrowings that circulated on both sides of the Atlantic during the nineteenth century – a “linguistic boomerang” in Maniacky, Jacky. 2013. Africanisms in American English: Critical Notes on Sources and Methodology’. In: Robin Poynor Susan Cooksey & Hein Vanhee (eds.), Kongo across the Waters. Florida: University Press of Florida. words.

References

Aboh, Romanus. 2014. Beyond loan words: Bette-Bendi ethnic identity construction in Liwhu Betiang’s Beneath the rubble. Journal of Pan African Studies 6(8). 186–203.Search in Google Scholar

Akyeampong, Emmanuel Kwaku. 2000. Africans in the diaspora: The diaspora and Africa. African Affairs: the Journal of the Royal African Society 99 (395): 183–215.10.1093/afraf/99.395.183Search in Google Scholar

Álvarez García, Heriberto Ramón. 1948. Historia de la acción cultural en la Guinea Española con notas sobre la enseñanza en el África Negra. Madrid: Instituto de Estudios Africanos. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Search in Google Scholar

Aranzadi, Isabela de. 2012. El legado cubano en África. Ñáñigos deportados a Fernando Poo. Memoria viva y archivo escrito. Afro-Hispanic Review 31(1). 29–58.Search in Google Scholar

Ariza Viguera, Manuel. 1996. África y América: dos ejes de la investigación del profesor Germán de Granda. Anuario de Letras: Lingüística y filología, 34. 273–290.Search in Google Scholar

Balmaseda, Francisco Javier. 1874. Obras de Francisco Javier Balmaseda… Cartagena de Colombia: Ruiz e hijo.Search in Google Scholar

Balmaseda, Francisco Javier. [1869] 1874. Los confinados a Fernando Po e impresiones de un viage a Guinea. New York: Imprenta de la revolución.Search in Google Scholar

Balmaseda, Francisco Javier. 1887. Poesías de Don Francisco Javier Balmaseda, con la biografía del autor. Habana: La Propaganda Literaria.Search in Google Scholar

Barrera y Luyando, Ángel. 1907. Lo que son y lo que deben ser las posesiones españolas del Golfo de Guinea. Madrid: [n. d.]Search in Google Scholar

Beltrán y Rózpide, Rogelio. 1901. La Guinea Española. Barcelona: M. Soler.Search in Google Scholar

Bibang Oyee, Julián. 2002. El español guineano: interferencias, guineanismos. Malabo: Centro Cultural Español.Search in Google Scholar

Boyd-Bowman, Peter. 1963. La emigración peninsular en América: 1520–1539. Historia Mexicana 13. 165–192.Search in Google Scholar

Boyd-Bowman, Peter. 1968. Regional origins of the Spanish Colonist of America: 1540–1559. Buffalo Studies 4. 3–26.Search in Google Scholar

Bravo Sentíes, Miguel. 1869. Revolución cubana. Deportación a Fernando Po. Relación que hace uno de los deportados. New York: Halle y Breen. Collection Development Department, Widener Library, HCL. Harvard University (accessed on 18 March 2012).Search in Google Scholar

Brooks, George E. 1972. The Kru mariner in the nineteenth century: an historical compendium. Newark, Del: Liberian Studies Association in America.Search in Google Scholar

Bryant, Sherwin K., Rachel Sarah O‘Toole & Ben Vinson. 2012. Africans to Spanish America expanding the diaspora. Urbana: University of Illinois Press.10.5406/illinois/9780252036637.001.0001Search in Google Scholar

Buesa, Tomás and José María Enguita. 1992. Léxico del español de América. Su elemento patrimonial e indígena. Madrid: Editorial MAPFRE.Search in Google Scholar

Cabrera, Lydia. 1992. El monte: igbo-finda, ewe orisha, vititi nfinda: notas sobre las religiones, la magia, las supersticiones y el folklore de los negros criollos y el pueblo de Cuba. Miami, Florida: Ediciones Universal.Search in Google Scholar

Castillo-Rodríguez, Susana. 2015. The First Missionary Linguists in Fernando Po: Transliteration and the Quest of Spanishness in an Anglicized Colony. In Klaus Zimmermann & Birte Kellermeier–Rehbein (eds.), The Relationship between Colonialism and Missionary Linguistics, 75–105. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110403169.75Search in Google Scholar

Clyne, Michael. 1972. Perspectives on language contact. Melbourne: Hawthorn.Search in Google Scholar

Clyne, Michael. 2003. Dynamics of language contact. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511606526Search in Google Scholar

Coromines, Joan & José A. Pascual. 1980. Diccionario Crítico Etimológico Castellano E Hispánico. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Corwin, Arthur F. 1967. Spain and the abolition of slavery in Cuba. 1817–1886. Austin, Texas: Published for the Institute of Latin American Studies by the University of Texas Press.10.7560/736719Search in Google Scholar

Curtin, Philip. 1969. The atlantic slave trade: A census. Madison, WI: University of Wisconsin Press.Search in Google Scholar

Curtin, Philip D. 1990. The rise and fall of the plantation complex: essays in Atlantic history. Cambridge [England]: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Diccionario de la lengua española(DRAE). 2014. 23 edición. www.rae.es (accessed January 2010).Search in Google Scholar

Ducar, Cynthia. 2009. The sound of silence: Spanish heritage textbooks’ treatment of language variation. In Manel Lacorte & Jennifer Leeman (eds.). Español en Estados Unidos y otros contextos de contacto: sociolingüística, ideología y pedagogía=Spanish in the United States and other contact environments: sociolinguistics, ideology and pedagogy. 347–367. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vervuert.10.31819/9783865279033-018Search in Google Scholar

Duharte Jiménez, Rafael. 1993. The 19th century black fear. In Pedro Pérez Sarduy & Jean Stubbs. AfroCuba: An anthology of Cuban writing on race, politics and culture. Melbourne, Vic: Ocean Press.Search in Google Scholar

Eltis, David & David Richardson. 2010. Atlas of the transatlantic slave trade. New Haven: Yale University Press.Search in Google Scholar

Fogel, Robert William. 1989. Without consent or contract: The rise and fall of American slavery. New York: Norton.Search in Google Scholar

Fromkin Victoria, Robert Rodman & Nina Hyams. 2007. An Introduction to Language. Boston, MA: Thomson/Wadsworth.Search in Google Scholar

Gates, Henry Louis. 2011. Black in Latin America. New York: New York University PressSearch in Google Scholar

Gómez Capuz, Juan. 1997. Towards a typological classification of linguistic borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance Languages). Revista Alicantina de Estudios Ingleses 10. 81–94.10.14198/raei.1997.10.08Search in Google Scholar

González Echegaray, Carlos. 1951. Notas sobre el español en África Ecuatorial. Revista de Filología Española 35. 106–118.Search in Google Scholar

González Echegaray, Carlos. 1959. Estudios Guineos. Vol. I. Filología. Madrid: Instituto de Estudios Africanos. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Search in Google Scholar

González Echegaray, Carlos. 2003. Cubanos en Fernando Póo. Un capítulo en las memorias de John Holt. Cuadernos de Historia Contemporánea. Número extraordinario. 205–212.Search in Google Scholar

Gonçalves Viana , Aniceto dos Reis. 1906. Apostilas aos dicionarios portugueses. Lisboa: A. M. Texeira.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1968. Materiales para el estudio histórico de los elementos lingüísticos afroamericanos en el área hispánica. Thesaurus, tomo XXIII. N° 3.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1969. Posibles vías directas de introducción de africanismos en el ‘habla de negro’ literaria castellana. In Thesaurus, Bogotá, tomo XXIV, 3. 459–469.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1970. Un temprano testimonio sobre las hablas ‘criollas’ en Africa y América. Thesaurus, tomo XXV n° 1.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1973. Materiales léxicos para la determinación de la matriz africana de la “lengua congo” de Cuba. Revista Española de Lingüística. Año 3(1). 55–80.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1974. Planteamientos y necesidades actuales en los estudios lingüísticos afro-hispánicos. Anuario de Letras 12. 53–82.Search in Google Scholar

Granda , Germán de. 1976. Elementos lingüísticos afroamericanos en el área hispánica. Nuevos materiales para su estudio sociohistórico (América). Thesaurus, tomo XXXI no 3.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1978. Estudios Lingüísticos Hispánicos, Afrohispánicos y Criollos. Madrid: Editorial Gredos.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1984. Estudios de historia cultural, dialectología, geografía lingüística, sociolingüística, fonética, gramática y lexicografía. In Luis Flórez. Homenaje a Luis Flórez: estudios de historia cultural, dialectología, geografía lingüística, sociolingüística, fonética, gramática y lexicografía. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1985a. Un caso de transferencia léxica intercolonial: Cuba-Fernando Poo (Bioko). Anuario de Letras 23. 131–159.Search in Google Scholar

Granda , Germán de. 1985b. Estudios de Lingüística Afro Románica. Valladolid, España: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones.Search in Google Scholar

Granda , Germán de. 1987. Situación actual de los estudios lingüísticos afrohispanoamericanos. Thesaurus tomo XLII n° 1.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1988. Negros emancipados cubanos en Fernando Poo. In Germán de En Granda (eds.), Lingüística e Historia: Temas Afro-Hispánicos. Valladolid, España: Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1991. El español en tres mundos. Retenciones y contactos lingüísticos en América y África. Valladolid, España: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 1994. Español De América, español de Africa y hablas criollas hispánicas: cambios, contactos y contextos. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 2003a. Fernando Po (Bioko), “Cuba africana” (1858–1898). Transferencias lingüísticas afrocubanas. Anuario de Lingüística Hispánica 19–20. 41–48.Search in Google Scholar

Granda, Germán de. 2003b. Estudios lingüísticos Hispanoamericanos. Historia, sociedades y contactos. Frankfurt am Main; New York: Peter Lang.Search in Google Scholar

Harris, Joseph A. (ed.). 1982. Global dimensions of the African Diaspora. Washington, DC: Howard University Press.Search in Google Scholar

Harris, Joseph E., Alusine Jalloh & Stephen E. Maizlish. 1996. The African Diaspora. College Station: Published for the University of Texas at Arlington by Texas A & M University Press.Search in Google Scholar

Holt, John. 1948. The Diary of John Holt with the voyage of the “Maria” edited by Cecil R Holt, H. Young: Liverpool.Search in Google Scholar

Hockett, Charles Francis. 1958. A course in modern linguistics. New York: Macmillan.10.1111/j.1467-1770.1958.tb00870.xSearch in Google Scholar

Hope, Thomas. E. 1971. Lexical borrowing in the Romance languages; a critical study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900. New York: New York University Press.Search in Google Scholar

Hutchinson , Thomas J. 1858. Impressions of Western Africa. With remarks on the disease of the climate and a report on the peculiarities of trade up the rivers in the Bight of Biafra. London: Longmans and Roberts.Search in Google Scholar

Inikori, J. E. 1982. Forced migration: the impact of the export slave trade on African societies. New York: Africana Pub. Co.Search in Google Scholar

Iradier, Manuel. 1994 [1887]. África. Viajes y trabajos de la Asociación Eúskara La Exploradora. Madrid: Miraguano Ediciones y Ediciones Polifemo.Search in Google Scholar

Kachru, B. B. 1994. Englishization and contact linguistics. World Englishes 13(2). 135–154.10.1111/j.1467-971X.1994.tb00303.xSearch in Google Scholar

Klee, Carol & Andrew Lynch. 2009. El español en contacto con otras lenguas. Washington, D.C.: Georgetown University Press.Search in Google Scholar

Klein, Herbert S. 1999. The Atlantic slave trade. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Klein, Herbert S. 1986. African slavery in Latin America and the Caribbean. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Law, Robin. 1991. The slave coast of West Africa, 1550-1750: the impact of the Atlantic slave trade on an African society. Oxford: Clarendon Press.Search in Google Scholar

León, Julio A. 1976a. Poemas y cartas de los deportados cubanos en la isla de Fernando Poo. Washington, D.C.: Library of Congress.Search in Google Scholar

León, Julio 1976b. Los condenados de la isla de Fernando Poo. Washington, D.C.: Library of Congress.Search in Google Scholar

León, Julio 1976b. Los condenados de la isla de Fernando Poo. Washington, D.C.: Library of Congress.Search in Google Scholar

Lerner, Isaías. 1974. Arcaísmos léxicos del español de América. Madrid. Ínsula.Search in Google Scholar

Liniger-Goumaz, Max. 1989. Small is not always beautiful. The story of Equatorial Guinea. Totowa, New Jersey: Barnes and Noble Books.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1984. The Spanish of Malabo, Equatorial Guinea and its significance for Afro-Hispanic studies. Hispanic Linguistics 1. 69–96.Search in Google Scholar

Lipski , John. 2011[1985a]. The Spanish of Equatorial Guinea: the dialect of Malabo and its implications for Spanish dialectoloty. Berlin and New York: Max Niemeyer Verlag Tübingen. Mouton de Gruyter.10.1515/9783111676890Search in Google Scholar

Lipski, John. 1985b. Contactos Hispanoafricanos: el español Ecuatoguineano y su importancia para la dialectología Hispanoamericana. Anuario de Letras. Volumen XXIII. México. 90–130.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1986a. A new look at Afro-Hispanic phonology: the case of Equatorial Guinea. In O. Jaeggli & C. Silva-Corvalan (eds.). Studies in Romance Linguistics, 121–135. Dordrecht: Foris.10.1515/9783110878516-010Search in Google Scholar

Lipski, John 1986b. Golden Age “Black Spanish”. Existence and Coexistence. Afro Hispanic Review. January, May and Septembrer. 7–12.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1987a. El español en el África negra. Africa 2000. Año II. Época II. N°1.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1987b. African influence on Hispanic dialects. In L. Studerus (ed.). Current Trends and Issues in Hispanic Linguistics, 33–68. Arlington: Summer Institute of Linguistics.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1990a. El español de Malabo. Procesos fonéticos/fonológicos e implicaciones dialectológicas. Malabo: Centro Cultural Hispano-Guineano.Search in Google Scholar

Lipski, John. 1992. Pidgin English Usage in Equatorial Guinea (Fernando Poo). English World-Wide 13(1). 33–57.10.1075/eww.13.1.03lipSearch in Google Scholar

Lipski, John. 1998. Latin American Spanish: creolization and the African connection. PALARA (Publications of the Afro-Latin American Research Association) 2. 54–78.Search in Google Scholar

Lipski, John. 2000. The Spanish of equatorial guinea: research on la hispanidad’s best-kept secret. Afro Hispanic Review Columbia 19(1). 11–28.Search in Google Scholar

Lipski, John. 2004. The Spanish language of equatorial guinea. Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 8. 115–130.10.1353/hcs.2011.0376Search in Google Scholar

Lipski, John. 2006. El español de Guinea Ecuatorial en el contexto del español mundial. personal website. http://www.personal.psu.edu/jml34/esp-guin.pdf (accessed February 2010).Search in Google Scholar

Lipski, John. 2007. (after) thoughts on the state of Hispanic linguistics. Hispanic Issues On Line. v. 2 http://spanport.cla.umn.edu/publications/HispanicIssues/hispanic-issuesonline/Debates/Debate%20docs/Lipski.pdf (accessed 10 October 2014).Search in Google Scholar

Lipski, John. 2008. El español de Guinea Ecuatorial en el contexto del español mundial. In Gloria Nistal Rosique & Guillermo Pié Jahn (ed.). La situación actual del español en África, 79–117. Madrid: Casa de África/SIAL.Search in Google Scholar

Lipski, John. N.d.a La reconstrucción de los primeros contactos lingüísticos afrohispánicos: la importancia de las comunidades de habla contemporáneas. http://www.personal.psu.edu/jml34/Afro-hist.htm (accessed 3 September 2012).Search in Google Scholar

Lipski, John. N.d.b El español de Guinea Ecuatorial: piedra angular de los programas para afrodescendientes. http://www.personal.psu.edu/jml34/Afro-hist.htm (accessed 3 September 2012).Search in Google Scholar

López Morales, Humberto. 1971. Estudios sobre el español de Cuba. Long Island City, N.Y.: Las Américas.Search in Google Scholar

Lynn , Martin. 1984.Commerce, Christianity and the Origins of the ‘Creoles’ of Fernando Po. The Journal of African History 25(3). 257–278. https://docs.google.com/file/d/0B6Bw-KX3F6HXd0d2Z2ZDdXF5eHc/edit (accessed 3 April 2011).10.1017/S0021853700028164Search in Google Scholar

Maniacky, Jacky. 2013. Africanisms in American English: Critical Notes on Sources and Methodology’. In: Robin Poynor Susan Cooksey & Hein Vanhee (eds.), Kongo across the Waters. Florida: University Press of Florida.Search in Google Scholar

Manning, Patrick. 2009. The African Diaspora: A history through culture. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar

Martínez-Fernández, Luis. 1995. The Havana Anglo-Spanish Mixed Commission for the Suppression of the Slave Trade and Cuba’s Emancipados. Slavery and Abolition 16(2). 205–225.10.1080/01440399508575157Search in Google Scholar

Martino Enrique 2012. Clandestine Recruitment Networks in the Bight of Biafra: Fernando Pó’s Answer to the Labour Question, 1926–1945. International Review of Social History, 57. 39–72. http://www.opensourceguinea.org/2013/03/enrique-martino-clandestine-recruitment.html (accessed 18 October 2013).10.1017/S0020859012000417Search in Google Scholar

Miranda, Manuel M. 1903. Memorias de un deportado. Habana: Imprenta la luz.Search in Google Scholar

Miranda Junco, A. 1945. Leyes colonials. Madrid: Dirección General de Plazas y Provincias Africanas.Search in Google Scholar

Molina Martos, Isabel. 2006. El español en Guinea Ecuatorial: aspectos sociolingüísticos. E-Excellence. www.liceus.com. https://www.academia.edu/10743937/El_espa%C3 %B1ol_en_Guinea_Ecuatorial_aspectos_socioling%C3 %BC%C3 %ADsticos (accessed 22 April 2010).Search in Google Scholar

Moreno de Alba, José G. 1991. El léxico andaluz y el español de América. In: Actas del III Congreso Internacional de El Español de América. Valladolid, 99–116.Search in Google Scholar

Morgades Besari, Trinidad. 2004. El español en Guinea Ecuatorial. Congreso Internacional de la Lengua Española. Rosario, Argentina http://congresosdelalengua.es/rosario/ponencias/aspectos/morgades_t.htm (accessed 2 January 2013).Search in Google Scholar

Moros Morellón, J. & J.M. de los Ríos. 1844. Memorias sobre las islas africanas de España. Fernando Poo y Annobón. Madrid: Rebolledo y Compañía.Search in Google Scholar

Muñoz y Gaviria , J. 1871. Crónica General de España. África. Islas de Fernando Póo, Corisco y Annobón. Madrid: Editores Rubio, Grilo y Vittori.Search in Google Scholar

Muñoz y Gaviria, José. 1875. Tres años en Fernando Póo viaje a Africa. Madrid: Urbano Manini. Editor Administración.Search in Google Scholar

Nascentes, Antenor. 1955. Dicionário Etimológico da Língua Portuguêsa. Livraria Academia: Rio de Janeiro.Search in Google Scholar

Navarro, Joaquin. 1859. Apuntes sobre el estado de la costa occidental de África y principalmente de las posesiones españolas en el Golfo de Guinea. Madrid: Imprenta Nacional.Search in Google Scholar

Northrup, David. 2002. The Atlantic slave trade. Boston: Houghton Mifflin Co.Search in Google Scholar

Ossorio, Amado. 1886. Fernando Póo y el Golfo de Guinea. Anales de Historia Natural. Madrid D. I. Bolívar Tesorero. Tomo XV. 288–311.Search in Google Scholar

Otheguy, Ricardo. 1993. A reconsideration of the notion of loan translation in the analysis of U.S. Spanish. In Ana Roca & John M. Lipski (eds.). Spanish in the United States: Linguistic contact and diversity, 21–41. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110885590-004Search in Google Scholar

Otheguy, Ricardo. 1995. When contact speakers talk, linguistic theory listens. In Ellen Contini-Morava & Barbara Sussman Goldberg (eds.), Meaning as explanation: Advances in linguistic sign theory, 213–242. Berlin: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar

Ortiz, Fernando. 1924. Glosario de Afronegrismos. El Siglo XX: La Habana.Search in Google Scholar

Ortiz, Luis A. 1996. El contacto lingüístico afrohispánico en la génesis y evolución del español de Cuba. PhD dissertation. University of New Mexico.Search in Google Scholar

Oyono Sa Abegue, Valentin. 1985. L’Evolution des structures productives et sociales de la Guinée Equatoriale: 1858–1968. Dissertation. Université de Lyon II.Search in Google Scholar

Pfaff. Carol W. 1979. Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English. Language 55(2 Jun). 291–318.10.2307/412586Search in Google Scholar

Pichardo, Esteban. 1875. Diccionario provincial casi razonado de vozes y frases cubanas. Cuarta edición correjida y mui aumentada. El Trabajo: Habana.Search in Google Scholar

Poplack, Shana & Marjory Meechan. 1998. Special issue: Instant loans, easy conditions: the productivity of bilingual borrowing. London: Kingston Press.Search in Google Scholar

Quilis, Antonio. 1992. El español en tres mundos (América, Asia, África). Madrid: Editorial MAPFRE.Search in Google Scholar

Quilis, Antonio & Cecilia Casado-Fresnillo. 1995. La lengua española en Guinea Ecuatorial. Madrid: UNED.Search in Google Scholar

Quilis, A. (1983). Actitud de los ecuatoguineanos ante la lengua española. LEA: Lingüística española Actual 5(2). 269–275.Search in Google Scholar

Roldán de Montaud, Inés. 1982. Origen, evolución y supresión del grupo de negros “emancipados” en Cuba (1817–1870). Revista de Indias 42. 559–641.Search in Google Scholar

Rosario, Rubén del. 1970. El español de América. Sharon: The Troutman Press, Connecticut.Search in Google Scholar

Ruméu de Armas, Antonio. 1956–1957. España en el África Atlántica. Madrid.Search in Google Scholar

Sarracino, Rodolfo. 1988. Los que volvieron a África. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales.Search in Google Scholar

Saluvet, Juan B. 1892. Los deportados a Fernando Póo en 1869: memoria escrita por Juan B. Saluvet. Matanzas: Imprenta Aurora del Yumuri.Search in Google Scholar

Salvá, Vicente. 1846. Nuevo diccionario de la lengua castellana, que comprende la última edición íntegra, muy rectificada y mejorada del publicado por la Academia Española, y unas veinte y seis mil voces, acepciones, frases y locuciones, entre ellas muchas americanas […]. París. www.rae.es (accessed 25 November 2014).Search in Google Scholar

Sankoff, Gillian. 2002. Linguistics outcomes of language contact. In J. K. Chambers, Peter Trudgill & Natalie Schilling-Estes (eds.). The handbook of language variation and change, 638–668. Oxford: Blackwell Publishing.10.1111/b.9781405116923.2003.00034.xSearch in Google Scholar

Sanz Casas, G. 1983. Política Colonial y Organización Del Trabajo En La Isla De Fernando Poo: 1880–1930. PhD dissertation. Barcelona: Universidad de Barcelona.Search in Google Scholar

Sapir, Edward. 1921. Language, an introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace and company. http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015002182429 (accessed 10 May 2014).Search in Google Scholar

Saussure, Ferdinand de. 1997. Notes de linguistique générale. Genf: Bibliothèque publique et universitaire. http://monoskop.org/images/f/f1/Saussure_Ferdinand_de_Cours_de_linguistique_generale_Edition_critique_1997.pdf (accessed 12 December 2011).Search in Google Scholar

Serrano, Carlos. 1985. La Colonie pénitentiaire (rebelles, anarchistes, ñáñigos dans les pénitenciers espagnols). Mélanges Américanistes en Hommage a Paul Verdevoye. Paris: Éditions Hispaniques. 79–92.Search in Google Scholar

Schwartz, Stuart B. 1992. Slaves, peasants, and rebels: reconsidering Brazilian slavery. Urbana: University of Illinois Press.Search in Google Scholar

Sepa Bonapa, Edmundo. 2011. España en la isla de Fernando Poo (1843–1968). Colonización y fragmentación de la sociedad bubi. Barcelona: Icaria.Search in Google Scholar

Sifredo y Llopiz, Hipólito. 1893. Los mártires cubanos en 1869. La más exacta narración de las penalidades y los martirios de los 250 deportados políticos a Fernando Po. Primeras víctimas propiciatorias de la insurrección de Cuba en la Habana. Habana: imprenta La Prensa de Ricardo M. Dávila.Search in Google Scholar

Silva-Corvalán, Carmen. 2001. Sociolingüística y pragmática del español. Washington DC: Georgetown University Press.Search in Google Scholar

Smith, William, Surveyor. 1744. A new voyage to Guinea: describing the customs, manners, soil, Climate, Habits, Buildings, Education, Manual Arts, Agriculture, Trade, Employments, Languages, Ranks of Distinction, Habitations, Diversions, Marriages, and whatever else is memorable among the Inhabitants. Likewise, an account of their animals, minerals, &c. With great Variety of entertaining Incidents, worthy of Observation, that happen’d during the Author’s Travels in that large Country. Illustrated with Cutts, engrav’d from Drawings taken from the Life. With an alphabetical index. By William Smith, Esq; Appointed by the Royal African Company to survey their Settlements, make Discoveries, &c. The second edition. London, 1745]. Eighteenth Century Collections Online. Gale. Harvard University Library (accessed 25 April 2012).Search in Google Scholar

Smith, Robert. 1970. The canoe in West African history. Journal of African History 1(4). 513–533.10.1017/S0021853700010434Search in Google Scholar

Sundiata, Ibrahim, K. 1972 The Fernandinos: Labor and Community in Santa Isabel De Fernando Po, 1827–1931. PhD dissertation. Evanston, Illinois, USA: Northwestern University.Search in Google Scholar

Sundiata, Ibrahim, K. 1974. Prelude to Scandal: Liberia and Fernando Po, 1880–1930. The Journal of African History 15(1). 97–112. Cambridge University Press.10.1017/S0021853700013268Search in Google Scholar

Sundiata, Ibrahim, K. 1976. Creolization on Fernando Po: the nature of society. In Martin L. Kilson & Robert I. Rotberg (eds.), The African Diaspora, Cambridge, MA: Harvard University Press, 391–413.Search in Google Scholar

Sundiata, Ibrahim, K. 1996. From Slaving to Neoslavery: The Bight of Biafra and Fernando Po in the Era of Abolition, 1827–1930. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press.Search in Google Scholar

Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact. An introduction. Georgetown University Press. Washington DC.Search in Google Scholar

Thomason, Sarah & Terence Kaufman. 1988. Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkley, CA: University of California Press.10.1525/9780520912793Search in Google Scholar

Torre, de la Antonio & Luis Suárez 1958–1960. Documentos referidos a las relaciones con Portugal durante el reinado de los Reyes Católicos (3 vols.) Valladolid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Search in Google Scholar

Tracy, Joseph. 1844. Colonization and Missions: a historical examination of the state of society in western Africa as formed by paganism and Muhammedanism, slavery, the slave trade, and piracy, and of the remedial influence of colonization and missions. 2nd ed. Boston. The Making Of The Modern World. https://archive.org/details/colonizationmisson00trac (accessed 25 April 2012).Search in Google Scholar

Unzueta, Abelardo de. 1947. Geografía histórica de la isla de Fernando Póo. Madrid: Instituto de Estudios Africanos.Search in Google Scholar

Valdés Bernal , Sergio. 1987. Las lenguas del África subsahariana y el español de Cuba. La Habana, Cuba: Editorial La Academia.Search in Google Scholar

Valdés Ynfante, Emilio. 1898. Cubanos en Fernando Pó. Habana: Imprenta “El Fígaro”, 1898. Collection Development Department, Widener Library, HCL. Harvard University. http://nrs.harvard.edu/urn-3:FHCL:641407 (accessed 11 July 2012).Search in Google Scholar

Valdés Acosta , Gema. 2002. Los remanentes de las lenguas bantúes en Cuba. La Habana: Fundación Fernando Ortiz.Search in Google Scholar

Valdés Acosta, Gema & Myddri Leyva Escobar. 2009. Diccionario de bantuismos en el español de Cuba. La Habana, Cuba: Instituto Cubano de Investigación Cultural Juan Marinello.Search in Google Scholar

Valdés Acosta, Gema. 2013. Diccionario de bantuismos en el español de América. Madrid: Sial Ediciones.Search in Google Scholar

Weinreich, Uriel. 1954. Linguistic convergence in immigrant America. [S.l.]: Inst. of languages and linguistics.Search in Google Scholar

Weinreich, Uriel. 1966. Languages in contact. Findings and problems … Fourth printing, xii. 148. Mouton & Co: Hague.Search in Google Scholar

Weinreich, Uriel. 1974. Languages in contact. Findings and problems… eighth printing. Mouton: Hague.Search in Google Scholar

Werner, Reinold. 1994. ¿Qué es un diccionario de americanismos? In Gerd Wotjak & Klaus Zimmermann (eds.), Unidad y variación léxicas del español de América, 9–38. Francfort del Meno: Vervuert.Search in Google Scholar

Winford, Donald. 2003. An introduction to contact linguistics. Oxford: Blackwell Publishing.Search in Google Scholar

Whitney, W. D. 1881. On mixture in language. Transactions of the American Philological Association 12. 1–26.10.2307/2935666Search in Google Scholar

Yakpo, Kofi. 2010a. Gramática del pichi. Ceiba: Ceiba, Barcelona.Search in Google Scholar

Yakpo, Kofi 2010b. Lenguas de Guinea Ecuatorial: de la documentación a la implementación. Revista de Oralidad Africana 7 (abril). 13–28.Search in Google Scholar

Zamora Segorbe, Armando. 2010. Gramática descriptiva del fá d’ambồ. Vic: CEIBA.Search in Google Scholar

Zimmermann, Klaus. 2000. El fin de los diccionarios de mexicanismos, colombianismos, argentinismos, cubanismos etc. La situación de la lexicografía del español de América después de la publicación de los Diccionarios contrastivos del español de América: Español de América–Español de España, dirigidos por Günther Haensch y Reinhold Werner Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Zimmermann, Klaus. 2003. El fin de los diccionarios de mexicanismos, colombianismos, argentinismos, cubanismos etc. La situación de la lexicografía del español de América después de la publicación de los Diccionarios contrastivos del español de América: Español de América. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 1 (1). 71–83.Search in Google Scholar

Zimmermann, Klaus. 2006. El fin de los diccionarios de mexicanismos, colombianismos, argentinismos, cubanismos etc. La situación de la lexicografía del español de América después de la publicación de los Diccionarios contrastivos del español de América: Español de América. Estudios de lingüística del español, 23. http://www.raco.cat/index.php/Elies/article/view/195632/262255 (accessed 20 October 2014).Search in Google Scholar

Published Online: 2016-5-11
Published in Print: 2016-5-1

©2016 by De Gruyter Mouton

Downloaded on 30.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ijsl-2016-0008/html
Scroll to top button